# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.5\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM salvo em %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMs salvos em %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:81 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:502 msgid "&Add OV..." msgstr "Adicionar OV..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 #, fuzzy msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Salvar\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270 src/tools/dcpomatic_player.cc:562 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:554 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248 src/tools/dcpomatic_player.cc:514 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535 msgid "&Exit" msgstr "&Sair" #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:560 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:106 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272 src/tools/dcpomatic_player.cc:566 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:556 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 msgid "&Jobs" msgstr "&Tarefas" #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:501 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Abrir...\tCtrl+O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic.cc:1352 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 src/tools/dcpomatic_player.cc:523 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Preferências...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_player.cc:516 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:537 msgid "&Quit" msgstr "&Sair" #: src/tools/dcpomatic.cc:1316 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Salvar\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505 #, fuzzy msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "Exportar...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Enviar DCP para TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramentas" #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_player.cc:564 msgid "&View" msgstr "&Visualizar" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:265 msgid "Playlist:" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111 msgid "Playlists" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549 msgid "About" msgstr "Sobre" #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Sobre o DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:297 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Adicionar..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503 #, fuzzy msgid "Add &KDM..." msgstr "Adicionar KDM..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138 msgid "Add Film..." msgstr "Adicionar Filme..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:66 #, fuzzy msgid "Add content" msgstr "Carregando DCP" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 msgid "Add folder..." msgstr "Adicionar Pasta..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169 msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1767 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1255 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:659 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ocorreu um erro: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ocorreu um erro: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1786 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:728 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:668 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Ocorreu um erro: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic.cc:1791 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:733 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:742 src/tools/dcpomatic_player.cc:1269 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:673 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." #: src/tools/dcpomatic.cc:731 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? " "Esta ação não poderá ser desfeita." #: src/tools/dcpomatic.cc:813 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Configuração errada para %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:278 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:967 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Contéudo da CPL não encriptado." #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_player.cc:548 msgid "Check for updates" msgstr "Verificar atualizações" #: src/tools/dcpomatic.cc:1892 src/tools/dcpomatic.cc:1909 #, fuzzy msgid "Close DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:157 msgid "Close without saving film" msgstr "Fechar sem salvar o filme" #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:538 msgid "Closed captions..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1340 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:489 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Falha na decriptação do DKDM. Talvez ele não tenha sido criado com o " "certificado correto." #: src/tools/dcpomatic.cc:906 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Conversor em série não encontrado." #: src/tools/dcpomatic.cc:921 #, fuzzy msgid "Could not find player." msgstr "Conversor em série não encontrado." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:1194 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:657 msgid "Could not load KDM." msgstr "Não foi possível carregar o KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:461 msgid "Could not load film %1" msgstr "Não foi possível carregar o filme %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1676 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:815 msgid "Could not make DCP." msgstr "Não foi possível criar o DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:222 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:468 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:494 #, fuzzy msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja " "incorreta, ou não seja um arquivo KDM." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:482 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja " "incorreta, ou não seja um arquivo KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:1121 #, fuzzy msgid "Could not send translations" msgstr "Não foi possível rodar o nautilus" #: src/tools/dcpomatic.cc:1039 msgid "Could not show DCP." msgstr "Não foi possível exibir o DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:904 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:919 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s. Suas mudanças não " "foram salvas." #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:345 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:568 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças " "não foram salvas." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:952 #, fuzzy msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças " "não foram salvas." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:188 msgid "Create KDMs" msgstr "Criar KDMs" #: src/tools/dcpomatic.cc:1540 src/tools/dcpomatic.cc:1614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1655 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:437 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "Conversor em série DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "Conversor em série DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:155 src/tools/dcpomatic_player.cc:346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 src/tools/dcpomatic_player.cc:856 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1135 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic Player" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1217 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:634 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "DCP-o-matic Player" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:646 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:541 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Decodificar na resolução máxima" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Decodificar em meia resolução" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Decodificar na resolução um quarto" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124 msgid "Delete" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1861 src/tools/dcpomatic.cc:1878 msgid "Do nothing" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:800 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:157 msgid "Don't close" msgstr "Não feche" #: src/tools/dcpomatic.cc:194 msgid "Don't duplicate" msgstr "Não duplicar" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296 msgid "Down" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623 msgid "Duplicate Film" msgstr "Duplicar Filme" #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Duplicar e abrir..." #: src/tools/dcpomatic.cc:194 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Duplicar sem salvar o filme" #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 msgid "Duplicate..." msgstr "Duplicar..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 msgid "Encoding servers..." msgstr "Servidores de codificação..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:280 msgid "Encrypted" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 #, fuzzy msgid "Export preferences..." msgstr "Restaurar preferências ao padrão" #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 #, fuzzy msgid "Export subtitles..." msgstr "Exportar...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 #, fuzzy msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Exportar...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Exportar...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:279 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:189 msgid "Film changed" msgstr "Filme sofreu alterações" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162 msgid "Frames per second" msgstr "Quadros por segundo" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534 msgid "Full screen\tF11" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 msgid "Hints..." msgstr "Dicas..." #: src/tools/dcpomatic.cc:469 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119 msgid "Length" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 src/tools/dcpomatic_player.cc:622 #, fuzzy msgid "Loading content" msgstr "Carregando DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 #, fuzzy msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1359 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 msgid "Manage templates..." msgstr "Organizar modelos..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277 msgid "Name" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:122 msgid "New" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:532 msgid "New Film" msgstr "Novo filme" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:212 msgid "New Playlist" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1311 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Novo...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:525 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 msgid "Open DCP in &player" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:182 msgid "Output" msgstr "Saída" #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141 msgid "Pause" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:553 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364 msgid "Question|N" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364 msgid "Question|Y" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1904 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1857 src/tools/dcpomatic.cc:1874 #: src/tools/dcpomatic.cc:1888 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1702 msgid "Release notes" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:298 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558 msgid "Report a problem..." msgstr "Avisar de um problema..." #: src/tools/dcpomatic.cc:732 src/tools/dcpomatic.cc:1395 msgid "Restore default preferences" msgstr "Restaurar preferências ao padrão" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:144 msgid "Resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "E&xibir DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Files" msgstr "E&xibir DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "E&xibir DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1318 msgid "Save as &template..." msgstr "Salvar como &modelo..." #: src/tools/dcpomatic.cc:149 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:186 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:157 msgid "Save film and close" msgstr "Salvar filme e fechar" #: src/tools/dcpomatic.cc:194 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Salvar filme e duplicar" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:669 msgid "Save frame to file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147 msgid "Screens" msgstr "Telas" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576 msgid "Select DCP to open" msgstr "Selecione o DCP para abrir" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602 #, fuzzy msgid "Select DKDM File" msgstr "Selecione o filme para abrir" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453 msgid "Select DKDM file" msgstr "Selecione o filme para abrir" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643 msgid "Select KDM" msgstr "Selecione o KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1345 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299 msgid "Select film to open" msgstr "Selecione o filme para abrir" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386 msgid "Send KDM emails" msgstr "Enviar KDMs por email" #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 msgid "Send translations..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display" #: src/tools/dcpomatic.cc:747 msgid "Specify ZIP file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 src/tools/dcpomatic_player.cc:550 msgid "System information..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:770 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e " "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria " "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, " "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?" #: src/tools/dcpomatic.cc:768 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco " "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo " "assim?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:926 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco " "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo " "assim?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1905 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1858 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1875 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1889 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1293 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Falha na leitura das configurações existentes. Valores padrão serão " "usados. Sua criação pode levar alguns instantes." #: src/tools/dcpomatic.cc:1501 src/tools/dcpomatic_player.cc:928 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis." #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:241 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?" #: src/tools/dcpomatic.cc:451 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir " "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com " "cuidado." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356 msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into " "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder " "if that's what you want to play." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549 #, fuzzy msgid "Timing..." msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic.cc:551 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:279 msgid "Type" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Tarefas inacabadas" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295 msgid "Up" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546 msgid "Verify DCP..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 msgid "Video waveform..." msgstr "Waveform de video..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:942 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n" "\n" "%s\n" "\n" "É VITALMENTE IMPORTANTE que " "você FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs " "que eles protegem)." #: src/tools/dcpomatic.cc:790 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Você está fazendo um DCP encriptado. Não será possível fazer KDMs para este " "DCP sem as cópias do arquivo metadata.xml dentro do filme e dos " "arquivos de metadados dentro do DCP.\n" "\n" "Você deve garantir FAZENDO BACK-UP destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme." #: src/tools/dcpomatic.cc:1663 msgid "" "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of " "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause " "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 src/tools/dcpomatic_player.cc:610 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir." #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 msgid "" "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions." msgstr "" #~ msgid "Could not run konqueror" #~ msgstr "Não foi possível rodar o konqueror" #~ msgid "Could not show DCP" #~ msgstr "Não foi possível exibir o DCP" #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&Conteúdo" #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura" #, fuzzy #~ msgid "DCP" #~ msgstr "CPL" #, fuzzy #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Selecione o filme para abrir" #, fuzzy #~ msgid "Could not load DCP" #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1." #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "" #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "" #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"