# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.5\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:476 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM salvo em %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:476 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMs salvos em %s" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:174 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." msgstr "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:506 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:930 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1340 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start" msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:687 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start %s" msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:269 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start (%s)" msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1767 src/tools/dcpomatic_editor.cc:502 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start." msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:602 msgid "&Add OV..." msgstr "Adicionar OV..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 #, fuzzy msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Salvar\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:111 src/tools/dcpomatic.cc:1439 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:332 src/tools/dcpomatic_player.cc:665 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:595 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic.cc:1361 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 msgid "&Exit" msgstr "&Sair" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1438 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:372 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:330 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:593 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:114 src/tools/dcpomatic.cc:1443 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:373 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:669 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:596 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: src/tools/dcpomatic.cc:1440 msgid "&Jobs" msgstr "&Tarefas" #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1341 src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Abrir...\tCtrl+O" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:97 src/tools/dcpomatic.cc:1376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:314 src/tools/dcpomatic_player.cc:620 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:577 #, fuzzy msgid "&Preferences...\tCtrl-," msgstr "&Preferências...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317 src/tools/dcpomatic_player.cc:623 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:588 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Preferências...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic.cc:1363 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585 msgid "&Quit" msgstr "&Sair" #: src/tools/dcpomatic.cc:1344 src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Salvar\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 #, fuzzy msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "Exportar...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Enviar DCP para TMS" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:113 src/tools/dcpomatic.cc:1442 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramentas" #: src/tools/dcpomatic.cc:1441 src/tools/dcpomatic_player.cc:667 msgid "&View" msgstr "&Visualizar" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316 msgid "Playlist:" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:125 msgid "Playlists" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1432 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:656 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:591 msgid "About" msgstr "Sobre" #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 src/tools/dcpomatic_editor.cc:367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:322 src/tools/dcpomatic_player.cc:654 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Adicionar..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603 #, fuzzy msgid "Add &KDM..." msgstr "Adicionar KDM..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:78 #, fuzzy msgid "Add content" msgstr "Carregando DCP" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178 #, fuzzy msgid "Add film" msgstr "Adicionar Filme..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178 msgid "Add film for conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:216 msgid "Add folder..." msgstr "Adicionar Pasta..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:214 msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:541 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1388 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:710 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ocorreu um erro: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1820 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:300 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:945 src/tools/dcpomatic_player.cc:1378 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:700 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ocorreu um erro: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1830 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ocorreu um erro: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1841 src/tools/dcpomatic_disk.cc:563 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:955 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ocorreu um erro: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:366 #, fuzzy, c-format msgid "An unknown error has occurred with the %s." msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:1019 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:500 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:316 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:569 src/tools/dcpomatic_editor.cc:547 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:961 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:970 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1394 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:716 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:725 #, fuzzy, c-format msgid "An unknown exception occurred. %s" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:119 src/tools/dcpomatic_editor.cc:83 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202 msgid "Annotation text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:766 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? " "Esta ação não poderá ser desfeita." #: src/tools/dcpomatic.cc:867 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Configuração errada para %s." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:328 src/tools/dcpomatic_player.cc:632 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:1015 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:496 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Contéudo da CPL não encriptado." #: src/tools/dcpomatic.cc:1420 src/tools/dcpomatic_player.cc:648 msgid "Check for updates" msgstr "Verificar atualizações" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:67 src/tools/dcpomatic_disk.cc:83 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1951 src/tools/dcpomatic.cc:1970 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "&Fechar" #: src/tools/dcpomatic.cc:166 msgid "Close without saving film" msgstr "Fechar sem salvar o filme" #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_player.cc:638 msgid "Closed captions..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:127 msgid "Combine" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:181 msgid "Combining DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217 msgid "Content title text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:163 msgid "Copy DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:576 src/tools/dcpomatic.cc:585 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:637 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Falha na decriptação do DKDM. Talvez ele não tenha sido criado com o " "certificado correto." #: src/tools/dcpomatic.cc:650 src/tools/dcpomatic.cc:667 #, fuzzy msgid "Could not duplicate project." msgstr "Conversor em série não encontrado." #: src/tools/dcpomatic.cc:948 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Conversor em série não encontrado." #: src/tools/dcpomatic.cc:963 #, fuzzy msgid "Could not find player." msgstr "Conversor em série não encontrado." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:479 #, c-format msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the %s is " "running." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:340 #, fuzzy msgid "Could not load DCP" msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1317 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load DCP %s" msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:820 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load DCP %s." msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:768 msgid "Could not load KDM." msgstr "Não foi possível carregar o KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:431 src/tools/dcpomatic_player.cc:440 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:442 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:496 msgid "Could not load film %1" msgstr "Não foi possível carregar o filme %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1728 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1325 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load stress test file %s" msgstr "Não foi possível carregar o filme %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:869 msgid "Could not make DCP." msgstr "Não foi possível criar o DCP." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:260 src/tools/dcpomatic.cc:501 #: src/tools/dcpomatic.cc:506 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:494 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open this folder as a %s project." msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642 #, fuzzy msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja " "incorreta, ou não seja um arquivo KDM." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:630 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja " "incorreta, ou não seja um arquivo KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:788 msgid "Could not remove existing preferences file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:619 src/tools/dcpomatic.cc:1307 #, fuzzy msgid "Could not save project." msgstr "Não foi possível criar o DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:634 #, fuzzy msgid "Could not save template." msgstr "Conversor em série não encontrado." #: src/tools/dcpomatic.cc:1074 msgid "Could not show DCP." msgstr "Não foi possível exibir o DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:946 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:961 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:366 src/tools/dcpomatic.cc:1455 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1056 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:609 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças " "não foram salvas." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1064 #, fuzzy msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças " "não foram salvas." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 msgid "Create KDMs" msgstr "Criar KDMs" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212 msgid "Creator" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:138 #, fuzzy msgid "DCP" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:260 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "Conversor em série DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:134 msgid "DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:191 msgid "DCPs combined successfully." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617 #, c-format msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:641 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Decodificar na resolução máxima" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:642 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Decodificar em meia resolução" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Decodificar na resolução um quarto" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:138 msgid "Delete" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:337 #, c-format msgid "" "Did you install the %s Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check and try " "again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:187 #, fuzzy msgid "Disk Writer" msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:1918 src/tools/dcpomatic.cc:1935 #: src/tools/dcpomatic.cc:1989 msgid "Do nothing" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:329 msgid "" "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about " "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:852 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:166 msgid "Don't close" msgstr "Não feche" #: src/tools/dcpomatic.cc:194 msgid "Don't duplicate" msgstr "Não duplicar" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339 msgid "Down" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:150 msgid "Drive" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:641 src/tools/dcpomatic.cc:657 msgid "Duplicate Film" msgstr "Duplicar Filme" #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Duplicar e abrir..." #: src/tools/dcpomatic.cc:194 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Duplicar sem salvar o filme" #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 msgid "Duplicate..." msgstr "Duplicar..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93 msgid "Duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:153 msgid "Edit reel" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:104 src/tools/dcpomatic.cc:1418 msgid "Encoding servers..." msgstr "Servidores de codificação..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:333 msgid "Encrypted" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88 msgid "Entry point" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 #, fuzzy msgid "Export preferences..." msgstr "Restaurar preferências ao padrão" #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 #, fuzzy msgid "Export subtitles..." msgstr "Exportar...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 #, fuzzy msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Exportar...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:220 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Exportar...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:347 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?" #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:161 src/tools/dcpomatic.cc:189 msgid "Film changed" msgstr "Filme sofreu alterações" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:187 msgid "Finding disks" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342 #, fuzzy, c-format msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:169 msgid "Frames per second" msgstr "Quadros por segundo" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:634 msgid "Full screen\tF11" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 msgid "Hints..." msgstr "Dicas..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1426 #, fuzzy msgid "Import preferences..." msgstr "Restaurar preferências ao padrão" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:104 msgid "Input DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:98 msgid "Intrinsic duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207 msgid "Issuer" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:496 #, c-format msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading %s " "projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File -> New " "and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133 msgid "Length" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:410 src/tools/dcpomatic_player.cc:729 #, fuzzy msgid "Loading content" msgstr "Carregando DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 #, fuzzy msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 #, fuzzy, c-format msgid "Make DKDM for %s..." msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 msgid "Manage templates..." msgstr "Organizar modelos..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:225 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330 msgid "Name" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136 msgid "New" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:557 msgid "New Film" msgstr "Novo filme" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:250 msgid "New Playlist" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1339 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Novo...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:92 msgid "" "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP " "folder." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 msgid "Open DCP in &player" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:285 msgid "Open a DCP using File -> Open" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227 msgid "Output" msgstr "Saída" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:123 msgid "Output DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:179 msgid "Pause or resume conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:179 msgid "Pause/resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:171 msgid "Picture" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:581 #, c-format msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for %s." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417 msgid "Question|N" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417 msgid "Question|Y" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:242 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "&Sair" #: src/tools/dcpomatic.cc:1961 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1912 src/tools/dcpomatic.cc:1929 #: src/tools/dcpomatic.cc:1943 src/tools/dcpomatic.cc:1980 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:222 msgid "Reels" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:154 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1754 msgid "Release notes" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:218 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:341 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/tools/dcpomatic.cc:1435 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659 msgid "Report a problem..." msgstr "Avisar de um problema..." #: src/tools/dcpomatic.cc:767 src/tools/dcpomatic.cc:1423 msgid "Restore default preferences" msgstr "Restaurar preferências ao padrão" #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "E&xibir DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Files" msgstr "E&xibir DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "E&xibir DCP" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:320 msgid "Save" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 msgid "Save as &template..." msgstr "Salvar como &modelo..." #: src/tools/dcpomatic.cc:158 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:186 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:166 msgid "Save film and close" msgstr "Salvar filme e fechar" #: src/tools/dcpomatic.cc:194 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Salvar filme e duplicar" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:778 msgid "Save frame to file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:162 msgid "Screens" msgstr "Telas" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:379 src/tools/dcpomatic_player.cc:680 msgid "Select DCP to open" msgstr "Selecione o DCP para abrir" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:708 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:806 #, fuzzy msgid "Select DKDM File" msgstr "Selecione o filme para abrir" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:592 msgid "Select DKDM file" msgstr "Selecione o filme para abrir" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:749 msgid "Select KDM" msgstr "Selecione o KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:335 src/tools/dcpomatic.cc:594 msgid "Select film to open" msgstr "Selecione o filme para abrir" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:470 msgid "Send KDM emails" msgstr "Enviar KDMs por email" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:640 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:174 msgid "Sound" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:779 src/tools/dcpomatic.cc:799 msgid "Specify ZIP file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:241 msgid "Status..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:177 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1421 src/tools/dcpomatic_player.cc:650 msgid "System information..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1523 src/tools/dcpomatic_player.cc:1038 #, fuzzy, c-format msgid "The %s download server could not be contacted." msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado." #: src/tools/dcpomatic.cc:825 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco " "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo " "assim?" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:249 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco " "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo " "assim?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:489 #, c-format msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the %s preferences window." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:484 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:998 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1963 #, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for decrypting KDMs is inconsistent and\n" "cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-" "create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1914 #, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1982 #, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. " "This error was caused\n" "by a bug in %s which has now been fixed. Do you want to re-create the " "certificate chain\n" "for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1931 #, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1945 #, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs is inconsistent " "and\n" "cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-" "create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:164 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:292 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:371 #, c-format msgid "" "The drive %s could not be unmounted.\n" "Close any application that is using it, then try again. (%s)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1421 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Falha na leitura das configurações existentes. Valores padrão serão " "usados. Sua criação pode levar alguns instantes." #: src/tools/dcpomatic.cc:1525 src/tools/dcpomatic_player.cc:1040 #, fuzzy, c-format msgid "There are no new versions of %s available." msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic.cc:1167 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:267 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?" #: src/tools/dcpomatic.cc:477 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir " "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com " "cuidado." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:433 #, c-format msgid "" "This looks like a %s project folder, which cannot be loaded into the " "player. Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what " "you want to play." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649 #, fuzzy msgid "Timing..." msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:118 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "&Ferramentas" #: src/tools/dcpomatic.cc:579 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332 msgid "Type" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:280 src/tools/dcpomatic.cc:1168 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:268 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Tarefas inacabadas" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:117 msgid "Uninstall..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:798 #, c-format msgid "Unrecognised file extension %s (use .jpg, .jpeg or .png)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338 msgid "Up" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:646 msgid "Verify DCP..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1416 msgid "Version File (VF)..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 msgid "Video waveform..." msgstr "Waveform de video..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:780 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:983 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n" "\n" "%s\n" "\n" "É VITALMENTE IMPORTANTE que " "você FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs " "que eles protegem)." #: src/tools/dcpomatic.cc:842 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Você está fazendo um DCP encriptado. Não será possível fazer KDMs para este " "DCP sem as cópias do arquivo metadata.xml dentro do filme e dos " "arquivos de metadados dentro do DCP.\n" "\n" "Você deve garantir FAZENDO BACK-UP destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme." #: src/tools/dcpomatic.cc:1709 #, c-format msgid "" "You are running the 32-bit version of %s on a 64-bit version of Windows. " "This will limit the memory available to %s and may cause errors. You are " "strongly advised to install the 64-bit version of %s." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:387 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. Please try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:344 src/tools/dcpomatic.cc:603 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:385 src/tools/dcpomatic_player.cc:686 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:717 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir." #~ msgid "About DCP-o-matic" #~ msgstr "Sobre o DCP-o-matic" #, fuzzy #~ msgid "Close DCP-o-matic" #~ msgstr "DCP-o-matic" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Could not write to DKDM recipients file at %s. Your changes have not " #~ "been saved." #~ msgstr "" #~ "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s. Suas mudanças " #~ "não foram salvas." #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." #~ msgstr "" #~ "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s. Suas mudanças " #~ "não foram salvas." #~ msgid "DCP-o-matic" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "DCP-o-matic Batch Converter" #~ msgstr "Conversor em série DCP-o-matic" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Combiner" #~ msgstr "DCP-o-matic Player" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Editor" #~ msgstr "DCP-o-matic Player" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Editor could not start." #~ msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar" #~ msgid "DCP-o-matic KDM Creator" #~ msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic" #~ msgid "DCP-o-matic Player" #~ msgstr "DCP-o-matic Player" #~ msgid "DCP-o-matic Player could not start." #~ msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar." #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" #~ msgstr "DCP-o-matic Player" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, " #~ "and the disk that you are using only has %.1f GB available. You would " #~ "need half as much space if the filesystem supported hard links, but it " #~ "does not. Do you want to continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f " #~ "Gb, e o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você " #~ "precisaria só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse " #~ "hard links, mas não permite. Quer continuar mesmo assim?" #, fuzzy #~ msgid "Could not send translations" #~ msgstr "Não foi possível rodar o nautilus" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner" #~ msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Combine" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "Could not run konqueror" #~ msgstr "Não foi possível rodar o konqueror" #~ msgid "Could not show DCP" #~ msgstr "Não foi possível exibir o DCP" #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&Conteúdo" #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura" #, fuzzy #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Selecione o filme para abrir"