# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.5\n" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171 #, fuzzy msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." msgstr "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM salvo em %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMs salvos em %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560 msgid "&Add OV..." msgstr "Adicionar OV..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1325 #, fuzzy msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Salvar\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:313 src/tools/dcpomatic_player.cc:620 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1332 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:356 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:573 msgid "&Exit" msgstr "&Sair" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1406 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:590 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1411 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:315 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 msgid "&Jobs" msgstr "&Tarefas" #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_editor.cc:351 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Abrir...\tCtrl+O" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic.cc:1351 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:297 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:581 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Preferências...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic.cc:1334 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:575 msgid "&Quit" msgstr "&Sair" #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Salvar\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563 #, fuzzy msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "Exportar...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Enviar DCP para TMS" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramentas" #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:622 msgid "&View" msgstr "&Visualizar" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:315 msgid "Playlist:" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124 msgid "Playlists" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1402 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:307 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587 msgid "About" msgstr "Sobre" #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_editor.cc:363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:305 src/tools/dcpomatic_player.cc:612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Sobre o DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Adicionar..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 #, fuzzy msgid "Add &KDM..." msgstr "Adicionar KDM..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:77 #, fuzzy msgid "Add content" msgstr "Carregando DCP" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174 #, fuzzy msgid "Add film" msgstr "Adicionar Filme..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174 msgid "Add film for conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:211 msgid "Add folder..." msgstr "Adicionar Pasta..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:209 msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1781 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:899 src/tools/dcpomatic_player.cc:1326 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:697 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ocorreu um erro: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ocorreu um erro: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1800 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:562 src/tools/dcpomatic_editor.cc:536 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:908 src/tools/dcpomatic_player.cc:1335 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:706 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Ocorreu um erro: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:355 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic.cc:1805 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:567 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:541 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:913 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:922 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1340 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:711 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:720 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:79 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198 msgid "Annotation text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:748 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? " "Esta ação não poderá ser desfeita." #: src/tools/dcpomatic.cc:832 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Configuração errada para %s." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:324 src/tools/dcpomatic_player.cc:590 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:980 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Contéudo da CPL não encriptado." #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:606 msgid "Check for updates" msgstr "Verificar atualizações" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:81 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1901 src/tools/dcpomatic.cc:1916 #, fuzzy msgid "Close DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:159 msgid "Close without saving film" msgstr "Fechar sem salvar o filme" #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:596 msgid "Closed captions..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124 msgid "Combine" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 msgid "Combining DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213 msgid "Content title text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:161 msgid "Copy DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1339 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:571 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Falha na decriptação do DKDM. Talvez ele não tenha sido criado com o " "certificado correto." #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic.cc:649 #, fuzzy msgid "Could not duplicate project." msgstr "Conversor em série não encontrado." #: src/tools/dcpomatic.cc:913 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Conversor em série não encontrado." #: src/tools/dcpomatic.cc:928 #, fuzzy msgid "Could not find player." msgstr "Conversor em série não encontrado." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478 msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-" "matic Batch Converter is running." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:336 #, fuzzy msgid "Could not load DCP" msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:774 src/tools/dcpomatic_player.cc:1265 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:722 msgid "Could not load KDM." msgstr "Não foi possível carregar o KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:412 src/tools/dcpomatic_player.cc:419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:494 msgid "Could not load film %1" msgstr "Não foi possível carregar o filme %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1694 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:834 msgid "Could not make DCP." msgstr "Não foi possível criar o DCP." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:257 src/tools/dcpomatic.cc:487 #: src/tools/dcpomatic.cc:492 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:482 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602 #, fuzzy msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja " "incorreta, ou não seja um arquivo KDM." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:590 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja " "incorreta, ou não seja um arquivo KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:771 msgid "Could not remove existing preferences file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:1278 #, fuzzy msgid "Could not save project." msgstr "Não foi possível criar o DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:616 #, fuzzy msgid "Could not save template." msgstr "Conversor em série não encontrado." #: src/tools/dcpomatic.cc:1123 #, fuzzy msgid "Could not send translations" msgstr "Não foi possível rodar o nautilus" #: src/tools/dcpomatic.cc:1039 msgid "Could not show DCP." msgstr "Não foi possível exibir o DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:911 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:926 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:363 src/tools/dcpomatic.cc:1424 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s. Suas mudanças não " "foram salvas." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:375 src/tools/dcpomatic.cc:1436 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1010 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:606 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças " "não foram salvas." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1018 #, fuzzy msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças " "não foram salvas." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 msgid "Create KDMs" msgstr "Criar KDMs" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208 msgid "Creator" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:132 src/tools/dcpomatic_disk.cc:136 #, fuzzy msgid "DCP" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:1537 src/tools/dcpomatic.cc:1634 #: src/tools/dcpomatic.cc:1673 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:465 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "Conversor em série DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Combiner" msgstr "DCP-o-matic Player" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 src/tools/dcpomatic_disk.cc:323 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:356 src/tools/dcpomatic_disk.cc:444 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:490 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Disk Writer" msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:293 src/tools/dcpomatic_editor.cc:447 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Editor" msgstr "DCP-o-matic Player" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:498 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Editor could not start." msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "Conversor em série DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:833 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:867 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201 src/tools/dcpomatic_player.cc:401 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:683 src/tools/dcpomatic_player.cc:928 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1206 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic Player" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1288 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:638 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:672 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "DCP-o-matic Player" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:884 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:684 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188 msgid "DCPs combined successfully." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577 #, c-format msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Decodificar na resolução máxima" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Decodificar em meia resolução" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Decodificar na resolução um quarto" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137 msgid "Delete" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:324 msgid "" "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check " "and try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889 #: src/tools/dcpomatic.cc:1931 msgid "Do nothing" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:316 msgid "" "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about " "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:819 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:159 msgid "Don't close" msgstr "Não feche" #: src/tools/dcpomatic.cc:187 msgid "Don't duplicate" msgstr "Não duplicar" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338 msgid "Down" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:148 msgid "Drive" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:623 src/tools/dcpomatic.cc:639 msgid "Duplicate Film" msgstr "Duplicar Filme" #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Duplicar e abrir..." #: src/tools/dcpomatic.cc:187 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Duplicar sem salvar o filme" #: src/tools/dcpomatic.cc:1318 msgid "Duplicate..." msgstr "Duplicar..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:89 msgid "Duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:149 msgid "Edit reel" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1388 msgid "Encoding servers..." msgstr "Servidores de codificação..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332 msgid "Encrypted" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:84 msgid "Entry point" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 #, fuzzy msgid "Export preferences..." msgstr "Restaurar preferências ao padrão" #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 #, fuzzy msgid "Export subtitles..." msgstr "Exportar...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1367 #, fuzzy msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Exportar...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:215 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Exportar...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?" #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:154 src/tools/dcpomatic.cc:182 msgid "Film changed" msgstr "Filme sofreu alterações" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323 #, fuzzy, c-format msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:163 msgid "Frames per second" msgstr "Quadros por segundo" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592 msgid "Full screen\tF11" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 msgid "Hints..." msgstr "Dicas..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101 msgid "Input DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:94 msgid "Intrinsic duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203 msgid "Issuer" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:483 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132 msgid "Length" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 src/tools/dcpomatic_player.cc:683 #, fuzzy msgid "Loading content" msgstr "Carregando DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 #, fuzzy msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1361 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1358 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 msgid "Manage templates..." msgstr "Organizar modelos..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329 msgid "Name" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135 msgid "New" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:543 msgid "New Film" msgstr "Novo filme" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:249 msgid "New Playlist" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Novo...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:90 msgid "" "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP " "folder." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:245 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 msgid "Open DCP in &player" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:281 msgid "Open a DCP using File -> Open" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222 msgid "Output" msgstr "Saída" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120 msgid "Output DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1341 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175 msgid "Pause or resume conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175 msgid "Pause/resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:167 msgid "Picture" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:567 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416 msgid "Question|N" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416 msgid "Question|Y" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1911 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1870 src/tools/dcpomatic.cc:1885 #: src/tools/dcpomatic.cc:1897 src/tools/dcpomatic.cc:1926 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:218 msgid "Reels" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:152 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1720 msgid "Release notes" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:213 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 msgid "Report a problem..." msgstr "Avisar de um problema..." #: src/tools/dcpomatic.cc:749 src/tools/dcpomatic.cc:1394 msgid "Restore default preferences" msgstr "Restaurar preferências ao padrão" #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "E&xibir DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1377 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Files" msgstr "E&xibir DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "E&xibir DCP" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:319 msgid "Save" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 msgid "Save as &template..." msgstr "Salvar como &modelo..." #: src/tools/dcpomatic.cc:151 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:179 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:159 msgid "Save film and close" msgstr "Salvar filme e fechar" #: src/tools/dcpomatic.cc:187 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Salvar filme e duplicar" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732 msgid "Save frame to file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157 msgid "Screens" msgstr "Telas" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:375 src/tools/dcpomatic_player.cc:634 msgid "Select DCP to open" msgstr "Selecione o DCP para abrir" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:766 #, fuzzy msgid "Select DKDM File" msgstr "Selecione o filme para abrir" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:552 msgid "Select DKDM file" msgstr "Selecione o filme para abrir" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:703 msgid "Select KDM" msgstr "Selecione o KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1344 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:331 src/tools/dcpomatic.cc:580 msgid "Select film to open" msgstr "Selecione o filme para abrir" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447 msgid "Send KDM emails" msgstr "Enviar KDMs por email" #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 msgid "Send translations..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170 msgid "Sound" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:761 msgid "Specify ZIP file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:608 msgid "System information..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:791 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e " "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria " "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, " "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?" #: src/tools/dcpomatic.cc:789 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco " "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo " "assim?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1497 src/tools/dcpomatic_player.cc:992 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:246 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco " "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo " "assim?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:463 msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:963 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1912 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1927 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. " "This error was caused\n" "by a bug in DCP-o-matic which has now been fixed. Do you want to re-create " "the certificate chain\n" "for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1886 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1898 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:279 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:358 #, c-format msgid "" "The drive %s could not be unmounted.\n" "Close any application that is using it, then try again. (%s)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1364 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Falha na leitura das configurações existentes. Valores padrão serão " "usados. Sua criação pode levar alguns instantes." #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:994 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:276 src/tools/dcpomatic.cc:1150 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?" #: src/tools/dcpomatic.cc:465 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir " "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com " "cuidado." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:414 msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into " "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if " "that's what you want to play." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 #, fuzzy msgid "Timing..." msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:116 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "&Ferramentas" #: src/tools/dcpomatic.cc:565 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331 msgid "Type" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:277 src/tools/dcpomatic.cc:1151 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:256 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Tarefas inacabadas" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115 msgid "Uninstall..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:337 msgid "Up" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604 msgid "Verify DCP..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 msgid "Video waveform..." msgstr "Waveform de video..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:740 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:948 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n" "\n" "%s\n" "\n" "É VITALMENTE IMPORTANTE que " "você FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs " "que eles protegem)." #: src/tools/dcpomatic.cc:809 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Você está fazendo um DCP encriptado. Não será possível fazer KDMs para este " "DCP sem as cópias do arquivo metadata.xml dentro do filme e dos " "arquivos de metadados dentro do DCP.\n" "\n" "Você deve garantir FAZENDO BACK-UP destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme." #: src/tools/dcpomatic.cc:1681 msgid "" "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of " "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause " "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:485 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:374 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. Please try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:340 src/tools/dcpomatic.cc:589 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:381 src/tools/dcpomatic_player.cc:640 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir." #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 msgid "" "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner" #~ msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Combine" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "Could not run konqueror" #~ msgstr "Não foi possível rodar o konqueror" #~ msgid "Could not show DCP" #~ msgstr "Não foi possível exibir o DCP" #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&Conteúdo" #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura" #, fuzzy #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Selecione o filme para abrir"