# Igor V , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-13 21:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-14 22:05+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM-ключ записан в %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic.cc:1030 msgid "&Content" msgstr "&Контент" #: src/tools/dcpomatic.cc:1028 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 msgid "&Edit" msgstr "&Редактировать" #: src/tools/dcpomatic.cc:981 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 msgid "&Exit" msgstr "&Выход" #: src/tools/dcpomatic.cc:1026 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270 msgid "&Help" msgstr "&Помощь" #: src/tools/dcpomatic.cc:1031 msgid "&Jobs" msgstr "&Задачи" #: src/tools/dcpomatic.cc:998 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:966 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Открыть...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic.cc:990 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Настройки...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:983 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248 msgid "&Quit" msgstr "&Выход" #: src/tools/dcpomatic.cc:968 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Сохранить\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1006 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 msgid "&Tools" msgstr "&Инструменты" #: src/tools/dcpomatic.cc:1022 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 msgid "About" msgstr "О программе" #: src/tools/dcpomatic.cc:1020 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "О программе DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118 msgid "Add Film..." msgstr "Добавить проект..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Произошла ошибка: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:457 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Произошла ошибка: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "В сервере кодирования DCP-o-matic произошла неизвестная ошибка." #: src/tools/dcpomatic.cc:688 src/tools/dcpomatic.cc:1317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:349 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Произошла неизвестная ошибка." #: src/tools/dcpomatic.cc:511 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Вы точно хотите сбросить настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя " "отменить." #: src/tools/dcpomatic.cc:578 #, c-format msgid "Bad setting for %s (%s)" msgstr "Неправильные настройки для %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:684 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:345 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано." #: src/tools/dcpomatic.cc:1014 msgid "Check for updates" msgstr "Проверить обновления" #: src/tools/dcpomatic.cc:124 msgid "Close without saving film" msgstr "Закрыть без сохранения проекта" #: src/tools/dcpomatic.cc:647 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер." #: src/tools/dcpomatic.cc:1231 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:580 #, c-format msgid "Could not make DCP: %s." msgstr "Не удалось сделать DCP: %s." #: src/tools/dcpomatic.cc:368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139 #, c-format msgid "Could not open film at %s (%s)" msgstr "Не удалось открыть проект на %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic.cc:767 msgid "Could not show DCP" msgstr "Не удалось открыть каталог DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:758 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)" msgstr "Не удалось открыть каталог DCP (не удалось запустить konqueror)" #: src/tools/dcpomatic.cc:751 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)" msgstr "Не удалось открыть каталог DCP (не удалось запустить nautilus)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1046 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Не удалось записать в файл базы кинотеатров - %s. Ваши изменения не были " "сохранены." #: src/tools/dcpomatic.cc:1058 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Не удалось записать в файл кионфгигурации - %s. Ваши изменения не были " "сохранены." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:184 msgid "Create KDMs" msgstr "Создать KDM-ключи" #: src/tools/dcpomatic.cc:392 src/tools/dcpomatic.cc:1183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "Пакетный конвертер DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодирования" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:387 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166 msgid "DKDM" msgstr "DKDM (Distribution KDM)" #: src/tools/dcpomatic.cc:565 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:124 msgid "Don't close" msgstr "Не закрывать" #: src/tools/dcpomatic.cc:157 msgid "Don't duplicate" msgstr "Не дублировать" #: src/tools/dcpomatic.cc:455 src/tools/dcpomatic.cc:470 msgid "Duplicate Film" msgstr "Дублировать проект" #: src/tools/dcpomatic.cc:972 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Дублировать и открыть" #: src/tools/dcpomatic.cc:157 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Дублировать без сохранения проекта" #: src/tools/dcpomatic.cc:971 msgid "Duplicate..." msgstr "Дублировать..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1012 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 msgid "Encoding servers..." msgstr "Сервера кодирования..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1004 msgid "Export...\tCtrl-E" msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:277 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:119 src/tools/dcpomatic.cc:152 msgid "Film changed" msgstr "Проект изменен" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147 msgid "Frames per second" msgstr "Кадров в секунду" #: src/tools/dcpomatic.cc:1011 msgid "Hints..." msgstr "Подсказки..." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Тайминг" #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Сгенерировать &KDM...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:999 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Сделать DCP в пакетном конвертере" #: src/tools/dcpomatic.cc:1002 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1013 msgid "Manage templates..." msgstr "Управление шаблонами..." #: src/tools/dcpomatic.cc:402 msgid "New Film" msgstr "Новый проект" #: src/tools/dcpomatic.cc:965 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Новый...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:177 msgid "Output" msgstr "Вывод" #: src/tools/dcpomatic.cc:1024 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 msgid "Report a problem..." msgstr "Сообщить об ошибке..." #: src/tools/dcpomatic.cc:512 src/tools/dcpomatic.cc:1016 msgid "Restore default preferences" msgstr "Сбросить настройки по умолчанию" #: src/tools/dcpomatic.cc:1007 msgid "S&how DCP" msgstr "Открыть папку DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:970 msgid "Save as &template..." msgstr "Сохранить как &шаблон..." #: src/tools/dcpomatic.cc:116 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Сохранить изменения \"%s\" перед закрытием?" #: src/tools/dcpomatic.cc:149 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед его дублированием?" #: src/tools/dcpomatic.cc:124 msgid "Save film and close" msgstr "Сохранить проект и закрыть" #: src/tools/dcpomatic.cc:157 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Сохранить проект и дублировать" #: src/tools/dcpomatic.cc:995 msgid "Scale to fit &height" msgstr "Масштабировать по высоте" #: src/tools/dcpomatic.cc:994 msgid "Scale to fit &width" msgstr "Масштабировать по ширине" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153 msgid "Screens" msgstr "Экраны" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:77 msgid "Select DKDM file" msgstr "Выберите DKDM-файл" #: src/tools/dcpomatic.cc:416 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216 msgid "Select film to open" msgstr "Выберите проект" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:332 msgid "Send KDM emails" msgstr "Отправить KDM-ключи по email" #: src/tools/dcpomatic.cc:535 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and " "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на " "вашем диске всего доступно %.1f ГБ. Вам было бы нужно вдвое меньше места, " "если бы файловая система поддерживала жесткие ссылки, но она этого не умеет. " "Продолжить в любом случае?" #: src/tools/dcpomatic.cc:533 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are " "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно " "только %.1f ГБ. Продолжить в любом случае?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "DCP-o-matic не удалось связаться с сервером загрузки." #: src/tools/dcpomatic.cc:1350 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по-" "умолчанию. Это может занять немного времени." #: src/tools/dcpomatic.cc:1118 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:838 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?" #: src/tools/dcpomatic.cc:354 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Проект был создан более старой версией DVD-o-matic и может некорректно " "загрузиться в новой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки " "проекта." #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Незавершенные задачи" #: src/tools/dcpomatic.cc:1010 msgid "Video waveform..." msgstr "График видео..." #: src/tools/dcpomatic.cc:666 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n" "\n" "%s\n" "\n" "ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ " "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, " "которые ими защищены) станут бесполезными." #: src/tools/dcpomatic.cc:555 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Вы делаете зашифрованный DCP. Если у вас нет копии файла metadata.xml в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для " "данного DCP.\n" "\n" "Вам следует убедиться, что есть РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ этих файлов, если вы хотите сделать KDM для " "данного проекта." #: src/tools/dcpomatic.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Вы не выбрали папку. Убедитесь, что вы выбрали папку перед тем как нажать " "\"Открыть\"." #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "" #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для " #~ "нового проекта." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "" #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"