# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-30 18:55+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM, zapisan v %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Dodaj film...\tKrmilka+A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 msgid "&Add OV..." msgstr "Dodaj OV ..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555 msgid "&Close" msgstr "&Zapri" #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Zapri\tKrmilka+W" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599 msgid "&Edit" msgstr "Ur&edi" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580 msgid "&Exit" msgstr "&Izhod" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601 msgid "&Help" msgstr "Po&moč" #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 msgid "&Jobs" msgstr "&Opravila" #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Izdelaj DCP\tKrmilka+M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Odpri ...\tKrmilka+O" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Nastavitve ...\tKrmilka+P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582 msgid "&Quit" msgstr "&Izhod" #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Shrani\tKrmilka+S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "&Shrani sličico v datoteko ...\tKrmilka+S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Pošlji DCP V TMS" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610 msgid "&Tools" msgstr "O&rodja" #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609 msgid "&View" msgstr "Po&gled" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312 msgid "Playlist:" msgstr "Seznam predvajanja:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123 msgid "Playlists" msgstr "Seznami predvajanja" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 msgid "About" msgstr "O programu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "O programu DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548 msgid "Add &KDM..." msgstr "Dodaj &KDM ..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76 msgid "Add content" msgstr "Dodaj vsebino" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172 msgid "Add film" msgstr "Dodaj film" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172 msgid "Add film for conversion" msgstr "Dodajte film za pretvorbo" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208 msgid "Add folder..." msgstr "Dodaj mapo …" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206 msgid "Add..." msgstr "Dodaj ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Prišlo je do izjeme: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1766 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" msgstr "" "Prišlo je do izjeme: %s (%s) (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Prišlo je do izjeme: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Pri strežniku DCP-o-matic je prišlo do neznane napake." #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Prišlo je do neznane izjeme." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193 msgid "Annotation text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:760 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite obnoviti nastavitve na privzete nastavitve? " "Tega ni mogoče razveljaviti." #: src/tools/dcpomatic.cc:834 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Slaba nastavitev za %s." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana." #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593 msgid "Check for updates" msgstr "Preveri obstoj posodobitev" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889 msgid "Close DCP-o-matic" msgstr "Zapri DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Close without saving film" msgstr "Zapri brez shranjevanje filma" #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583 msgid "Closed captions..." msgstr "Zaprti napisi ..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124 msgid "Combine" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 msgid "Combining DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208 msgid "Content title text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160 msgid "Copy DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Kopiraj nastavitve\tKrmilka+C" #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Za shranjevanje filma ni bilo mogoče ustvariti mape." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "DKDM ni bilo mogoče dešifrirati. Morda ni bil ustvarjen s pravilnim " "potrdilom." #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664 #, fuzzy msgid "Could not duplicate project." msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti." #: src/tools/dcpomatic.cc:915 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Paketnega pretvornika ni mogoče najti." #: src/tools/dcpomatic.cc:930 msgid "Could not find player." msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475 msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-" "matic Batch Converter is running." msgstr "" "Novim paketnim obdelavam ni bilo mogoče prisluhniti. Morda se izvaja še en " "primerek paketnega pretvornika DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "DCP-ja %1 ni bilo mogoče naložiti." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 msgid "Could not load KDM." msgstr "KDM ni bilo mogoče naložiti." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti iz %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491 msgid "Could not load film %1" msgstr "Filma %1 ni bilo mogoče naložiti" #: src/tools/dcpomatic.cc:1670 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Filma %1 (%2) ni bilo mogoče naložiti" #: src/tools/dcpomatic.cc:836 msgid "Could not make DCP." msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče izdelati." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502 #: src/tools/dcpomatic.cc:507 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Ni bilo mogoče odpreti filma na %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:497 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "Te mape ni bilo mogoče odpreti kot projekta DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM. Prevelika je. Preverite, ali " "nalagate datoteko DKDM (XML)." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM. Morda je slabo oblikovana ali pa " "sploh ni KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:620 #, fuzzy msgid "Could not save project." msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče izdelati." #: src/tools/dcpomatic.cc:631 #, fuzzy msgid "Could not save template." msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti." #: src/tools/dcpomatic.cc:1126 msgid "Could not send translations" msgstr "Prevodov ni bilo mogoče poslati" #: src/tools/dcpomatic.cc:1041 msgid "Could not show DCP." msgstr "DCP ni mogoče pokazati." #: src/tools/dcpomatic.cc:913 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "Paketnega pretvornika ni bilo mogoče zagnati. Morda ga boste morali " "prenesti z dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:928 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "Predvajalnika ni bilo mogoče zagnati. Morda ga boste morali prenesti z " "dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "V datoteko kinodvoran ni bilo mogoče pisati pri %s. Spremembe niso bile " "shranjene." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati pri %s. Spremembe niso bile " "shranjene." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati. Spremembe niso bile " "shranjene." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225 msgid "Create KDMs" msgstr "Ustvari KDM-je" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203 msgid "Creator" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135 #, fuzzy msgid "DCP" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "Paketni pretvornik DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Combiner" msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Disk Writer" msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Editor" msgstr "Urejevalnik seznamov predvajanja DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Editor could not start." msgstr "DCP-o-matic se ni mogel zagnati" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "Strežnik kodiranja DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic se ni mogel zagnati." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "Urejevalnik seznamov predvajanja DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic se ni mogel zagnati" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188 msgid "DCPs combined successfully." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Dekodiranje pri polni ločljivosti" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Dekodiranje pri polovični ločljivosti" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Dekodiranje pri četrtinski ločljivosti" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323 msgid "" "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check " "and try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862 msgid "Do nothing" msgstr "Ne naredi ničesar" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 msgid "" "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about " "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:821 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Ali želite prepisati obstoječi DCP %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Don't close" msgstr "Ne zapri" #: src/tools/dcpomatic.cc:184 msgid "Don't duplicate" msgstr "Ne podvoji" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345 msgid "Down" msgstr "Navzdol" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147 msgid "Drive" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Dvojni zaslon\tDvigalka+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654 msgid "Duplicate Film" msgstr "Podvoji film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1314 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Podvoji in odpri ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:184 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Podvoji brez shranjevanje filma" #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 msgid "Duplicate..." msgstr "Podvoji …" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88 msgid "Duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148 msgid "Edit reel" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383 msgid "Encoding servers..." msgstr "Strežniki kodiranja ..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrirano" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83 msgid "Entry point" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 msgid "Export preferences..." msgstr "Nastavitve izvoza ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 msgid "Export subtitles..." msgstr "Izvozi podnaslove ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Izvozi video datoteko ...\tKrmilka+E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212 msgid "Export..." msgstr "Izvozi ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati?" #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179 msgid "Film changed" msgstr "Film je spremenjen" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318 #, fuzzy, c-format msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati?" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431 msgid "" "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not " "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with " "the KDMs." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162 msgid "Frames per second" msgstr "Sličic na sekundo" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Celozaslonsko\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 msgid "Hints..." msgstr "Namigi ..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101 msgid "Input DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93 msgid "Intrinsic duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198 msgid "Issuer" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:498 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "Kaže, da poskušate odpreti DCP. Datoteka -> Odpri je namenjena nalaganju " "projektov DCP-o-matic, ne DCP-jev. Če želite uvoziti DCP, ustvarite nov " "projekt z Datoteka -> Nov in nato kliknite gumb »Dodaj DCP …«." #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Časovna usklajenost" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 msgid "Length" msgstr "Dolžina" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670 msgid "Loading content" msgstr "Nalaganje vsebine" #: src/tools/dcpomatic.cc:1358 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Naredi &DKDM-je …\tKrmilka+D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Naredi &KDM-je ...\tKrmilka+K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Naredi DCP s &paketnim pretvornikom\tKrmilka+B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1359 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 msgid "Manage templates..." msgstr "Upravljaj predloge …" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326 msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134 msgid "New" msgstr "Nov" #: src/tools/dcpomatic.cc:558 msgid "New Film" msgstr "Nov film" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246 msgid "New Playlist" msgstr "Nov seznam predvajanja" #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nov ...\tKrmilka+N" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89 msgid "" "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP " "folder." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "V nastavitvah ni navedena nobena mapa seznama predvajanja. Nastavite eno in " "poskusite znova." #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Odpri DCP v &predvajalniku" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276 msgid "Open a DCP using File -> Open" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219 msgid "Output" msgstr "Izhod" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120 msgid "Output DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Prilepi nastavitve ...\tKrmilka+V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173 msgid "Pause or resume conversion" msgstr "Začasno ustavite ali nadaljujte s pretvorbo" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173 msgid "Pause/resume" msgstr "Premor / nadaljuj" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166 msgid "Picture" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:582 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" "Preverite, če za DCP-o-matic ni omogočen dostop do mape pod nadzorom sistema " "Windows." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423 msgid "Question|N" msgstr "Vprašanje|N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423 msgid "Question|Y" msgstr "Vprašanje|D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1884 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "Ponovno izdelaj verigo za dešifriranje KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Ponovno izdelaj potrdila za podpisovanje" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213 msgid "Reels" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1696 msgid "Release notes" msgstr "Opombe ob izdaji" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603 msgid "Report a problem..." msgstr "Prijavi težavo ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389 msgid "Restore default preferences" msgstr "Obnovi privzete nastavitve" #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "P&okaži DCP v Raziskovalcu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 msgid "S&how DCP in Files" msgstr "Po&kaži DCP v Datotekah" #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "P&okaži DCP v Finderju" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 msgid "Save as &template..." msgstr "Shrani kot pred&logo ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:148 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred zaprtjem?" #: src/tools/dcpomatic.cc:176 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred podvajanjem?" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Save film and close" msgstr "Shrani film in zapri" #: src/tools/dcpomatic.cc:184 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Shrani film in podvoji" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714 msgid "Save frame to file" msgstr "Shrani sličico v datoteko" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "Screens" msgstr "Platna" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621 msgid "Select DCP to open" msgstr "Izberite DCP za odpiranje" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Izberite DCP, da ga odprete kot OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744 msgid "Select DKDM File" msgstr "Izberite datoteko DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541 msgid "Select DKDM file" msgstr "Izberite datoteko DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690 msgid "Select KDM" msgstr "Izberite KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1339 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "Izberi vse Dvigalka+krmilka+A" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595 msgid "Select film to open" msgstr "Izberite film, ki ga želite odpreti" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445 msgid "Send KDM emails" msgstr "Pošiljanje e-sporočila KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1386 msgid "Send translations..." msgstr "Pošlji prevode ..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Nastavi ločljivost dekodiranja, tako da se ujema s prikazanim" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423 msgid "" "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the " "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will " "not be created." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169 msgid "Sound" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:773 msgid "Specify ZIP file" msgstr "Navedite datoteko ZIP" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595 msgid "System information..." msgstr "Podatki o sistemu …" #: src/tools/dcpomatic.cc:793 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP in vmesne datoteke za ta film zahtevajo %.1f GB prostora, disk, ki ga " "uporabljate, pa ima na voljo le %.1f GB. Potrebovali bi pol manj prostora, " "če bi datotečni sistem podpiral trdne povezave, vendar jih ne. Ali želite " "kljub temu nadaljevati?" #: src/tools/dcpomatic.cc:791 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP za ta film zahteva %.1f GB prostora, na disku, ki ga uporabljate, pa je " "na voljo %.1f GB. Ali želite kljub temu nadaljevati?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "S strežnikom za prenos DCP-o-matic ni bilo mogoče stopiti v stik." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "DCP-ji za ta film in filmi, ki so že v čakalni vrsti, bodo zasedli približno " "%.1f GB prostora. Na diskih, ki jih uporabljate, je na voljo %.1f GB " "prostora. Ali želite kljub temu dodati ta film v čakalno vrsto?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "KDM trenutno ne omogoča predvajanja te vsebine." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461 msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:965 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1885 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za dešifriranje KDM-jev, ni " "skladna in\n" "je ni mogoče uporabiti. DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno " "ustvarite.\n" "Ali jo želite ponovno ustvariti verigo potrdil za dešifriranje KDM-jev? " "Morda je smiselno,\n" "da izberete »Ne« in varnostno kopirate svoje nastavitve, preden nadaljujete." #: src/tools/dcpomatic.cc:1844 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-" "jev, vsebuje majhno\n" "napako, ki bo preprečila pravilno validacijo DCP-jev v nekaterih sistemih. " "Ali želite ponovno ustvariti\n" "verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-jev?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1859 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-" "jev, ima rok\n" "veljavnosti, ki je predolg. To povzroča težave pri predvajanju DCP-jev v " "nekaterih sistemih.\n" "Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-" "jev?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Verige potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-" "jev,\n" "ni mogoče uporabiti. DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno " "ustvarite.\n" "Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-" "jev?" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161 #, fuzzy msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" "Obstajajo nedokončana opravila; ali ste prepričani, da želite zapustiti " "program?" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357 #, c-format msgid "" "The drive %s could not be unmounted.\n" "Close any application that is using it, then try again. (%s)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti. Namesto tega bodo " "uporabljene privzete vrednosti. To lahko terja kratek čas za ustvarjanje." #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Na voljo ni novih različic programa DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "" "Obstajajo nedokončana opravila; ali ste prepričani, da želite zapustiti " "program?" #: src/tools/dcpomatic.cc:480 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Ta film je bil ustvarjen s staro različico programa DVD-o-matic, zato se v " "tej različici morda ne bo pravilno naložil. Skrbno preverite nastavitve " "filma." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into " "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if " "that's what you want to play." msgstr "" "To je videti kot mapa projekta DCP-o-matic, ki je ni mogoče naložiti v " "predvajalnik. Izberite mapo DCP znotraj projektne mape DCP-o-matic, če " "želite to predvajati." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594 msgid "Timing..." msgstr "Časovna usklajenost …" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "O&rodja" #: src/tools/dcpomatic.cc:580 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Poskusite odstraniti %s znakov iz imena mape." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Nedokončana opravila" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114 msgid "Uninstall..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344 msgid "Up" msgstr "Navzgor" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591 msgid "Verify DCP..." msgstr "Preveri DCP ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 msgid "Video waveform..." msgstr "Signalna oblika videa …" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "Odstranili boste DKDM. Tako bo nemogoče dešifrirati DCP, za kar je bil " "narejen DKDM, česar ni mogoče razveljaviti. Ali ste prepričani?" #: src/tools/dcpomatic.cc:950 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Izdelujete DKDM, šifriran z zasebnim ključem, shranjenim v\n" "\n" "%s\n" "\n" "POMEMBNO JE, da DA VARNOSTNO KOPIRATE TO DATOTEKO, " "ker če izgubite DKDM (in DCP-ji, ki jih ščitijo), bodo postali neuporabni." #: src/tools/dcpomatic.cc:811 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Izdelujete šifriran DCP. KDM-jev za ta DCP ne bo mogoče izdelati, razen če " "imate kopije datoteke metadata.xml znotraj filma in datotek " "metapodatkov znotraj DCP.\n" "\n" "\n" "Če želite narediti KDM-je za tafilm, morate zagotoviti, da so te datoteke " "VARNOSTNO KOPIRANE." #: src/tools/dcpomatic.cc:1657 msgid "" "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of " "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause " "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" "V 64-bitni različici sistema Windows izvajate 32-bitno različico programa " "DCP-o-matic. To bo omejilo pomnilnik, ki je na voljo za DCP-o-matic, in " "lahko povzroči napake. Svetujemo vam, da namestite 64-bitno različico DCP-o-" "matic." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. Please try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "Mape niste izbrali. Preden kliknete Odpri, izberite mapo." #: src/tools/dcpomatic.cc:1119 msgid "" "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions." msgstr "" "Pri pošiljanju prevodov morate vnesti veljaven e-poštni naslov, sicer vam " "vzdrževalci DCP-o-matic ne morejo pripisati zaslug ali se obrniti na vas z " "vprašanji." #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner" #~ msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Combine" #~ msgstr "DCP-o-matic"