# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-17 07:46+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM, zapisan v %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Dodaj film...\tKrmilka+A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 msgid "&Add OV..." msgstr "Dodaj OV ..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555 msgid "&Close" msgstr "&Zapri" #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Zapri\tKrmilka+W" #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599 msgid "&Edit" msgstr "Ur&edi" #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580 msgid "&Exit" msgstr "&Izhod" #: src/tools/dcpomatic.cc:1429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #: src/tools/dcpomatic.cc:1434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601 msgid "&Help" msgstr "Po&moč" #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 msgid "&Jobs" msgstr "&Opravila" #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Izdelaj DCP\tKrmilka+M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:546 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Odpri ...\tKrmilka+O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic.cc:1374 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Nastavitve ...\tKrmilka+P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582 msgid "&Quit" msgstr "&Izhod" #: src/tools/dcpomatic.cc:1338 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Shrani\tKrmilka+S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "&Shrani sličico v datoteko ...\tKrmilka+S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Pošlji DCP V TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1433 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610 msgid "&Tools" msgstr "O&rodja" #: src/tools/dcpomatic.cc:1432 src/tools/dcpomatic_player.cc:609 msgid "&View" msgstr "Po&gled" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312 msgid "Playlist:" msgstr "Seznam predvajanja:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123 msgid "Playlists" msgstr "Seznami predvajanja" #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 msgid "About" msgstr "O programu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "O programu DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548 msgid "Add &KDM..." msgstr "Dodaj &KDM ..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76 msgid "Add content" msgstr "Dodaj vsebino" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172 #, fuzzy msgid "Add film" msgstr "Dodaj film ..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172 msgid "Add film for conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208 msgid "Add folder..." msgstr "Dodaj mapo …" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206 msgid "Add..." msgstr "Dodaj ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1785 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:849 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Prišlo je do izjeme: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1794 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" msgstr "" "Prišlo je do izjeme: %s (%s) (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:858 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Prišlo je do izjeme: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Pri strežniku DCP-o-matic je prišlo do neznane napake." #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic.cc:1809 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:863 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:872 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Prišlo je do neznane izjeme." #: src/tools/dcpomatic.cc:770 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite obnoviti nastavitve na privzete nastavitve? " "Tega ni mogoče razveljaviti." #: src/tools/dcpomatic.cc:844 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Slaba nastavitev za %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:995 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana." #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 src/tools/dcpomatic_player.cc:593 msgid "Check for updates" msgstr "Preveri obstoj posodobitev" #: src/tools/dcpomatic.cc:1902 src/tools/dcpomatic.cc:1917 msgid "Close DCP-o-matic" msgstr "Zapri DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:158 msgid "Close without saving film" msgstr "Zapri brez shranjevanje filma" #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_player.cc:583 msgid "Closed captions..." msgstr "Zaprti napisi ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Kopiraj nastavitve\tKrmilka+C" #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:608 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Za shranjevanje filma ni bilo mogoče ustvariti mape." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:549 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "DKDM ni bilo mogoče dešifrirati. Morda ni bil ustvarjen s pravilnim " "potrdilom." #: src/tools/dcpomatic.cc:935 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Paketnega pretvornika ni mogoče najti." #: src/tools/dcpomatic.cc:950 msgid "Could not find player." msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475 msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-" "matic Batch Converter is running." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "DCP-ja %1 ni bilo mogoče naložiti." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 msgid "Could not load KDM." msgstr "KDM ni bilo mogoče naložiti." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti iz %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491 msgid "Could not load film %1" msgstr "Filma %1 ni bilo mogoče naložiti" #: src/tools/dcpomatic.cc:1698 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Filma %1 (%2) ni bilo mogoče naložiti" #: src/tools/dcpomatic.cc:846 msgid "Could not make DCP." msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče izdelati." #: src/tools/dcpomatic.cc:521 src/tools/dcpomatic.cc:526 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Ni bilo mogoče odpreti filma na %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:516 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "Te mape ni bilo mogoče odpreti kot projekta DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:554 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM. Prevelika je. Preverite, ali " "nalagate datoteko DKDM (XML)." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:542 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM. Morda je slabo oblikovana ali pa " "sploh ni KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:1150 msgid "Could not send translations" msgstr "Prevodov ni bilo mogoče poslati" #: src/tools/dcpomatic.cc:1065 msgid "Could not show DCP." msgstr "DCP ni mogoče pokazati." #: src/tools/dcpomatic.cc:933 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "Paketnega pretvornika ni bilo mogoče zagnati. Morda ga boste morali " "prenesti z dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:948 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "Predvajalnika ni bilo mogoče zagnati. Morda ga boste morali prenesti z " "dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:1447 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "V datoteko kinodvoran ni bilo mogoče pisati pri %s. Spremembe niso bile " "shranjene." #: src/tools/dcpomatic.cc:1459 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati pri %s. Spremembe niso bile " "shranjene." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati. Spremembe niso bile " "shranjene." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225 msgid "Create KDMs" msgstr "Ustvari KDM-je" #: src/tools/dcpomatic.cc:1560 src/tools/dcpomatic.cc:1636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1677 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "Paketni pretvornik DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "Strežnik kodiranja DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:817 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic se ni mogel zagnati." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "Urejevalnik seznamov predvajanja DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:834 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic se ni mogel zagnati" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Dekodiranje pri polni ločljivosti" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Dekodiranje pri polovični ločljivosti" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Dekodiranje pri četrtinski ločljivosti" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: src/tools/dcpomatic.cc:1875 src/tools/dcpomatic.cc:1890 msgid "Do nothing" msgstr "Ne naredi ničesar" #: src/tools/dcpomatic.cc:831 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Ali želite prepisati obstoječi DCP %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:158 msgid "Don't close" msgstr "Ne zapri" #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Don't duplicate" msgstr "Ne podvoji" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345 msgid "Down" msgstr "Navzdol" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Dvojni zaslon\tDvigalka+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:652 src/tools/dcpomatic.cc:664 msgid "Duplicate Film" msgstr "Podvoji film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Podvoji in odpri ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Podvoji brez shranjevanje filma" #: src/tools/dcpomatic.cc:1341 msgid "Duplicate..." msgstr "Podvoji …" #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 msgid "Encoding servers..." msgstr "Strežniki kodiranja ..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrirano" #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 msgid "Export preferences..." msgstr "Nastavitve izvoza ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 msgid "Export subtitles..." msgstr "Izvozi podnaslove ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Izvozi video datoteko ...\tKrmilka+E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212 msgid "Export..." msgstr "Izvozi ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:153 src/tools/dcpomatic.cc:190 msgid "Film changed" msgstr "Film je spremenjen" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162 msgid "Frames per second" msgstr "Sličic na sekundo" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Celozaslonsko\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 msgid "Hints..." msgstr "Namigi ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:517 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "Kaže, da poskušate odpreti DCP. Datoteka -> Odpri je namenjena nalaganju " "projektov DCP-o-matic, ne DCP-jev. Če želite uvoziti DCP, ustvarite nov " "projekt z Datoteka -> Nov in nato kliknite gumb »Dodaj DCP …«." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Časovna usklajenost" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 msgid "Length" msgstr "Dolžina" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670 msgid "Loading content" msgstr "Nalaganje vsebine" #: src/tools/dcpomatic.cc:1386 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Naredi &DKDM-je …\tKrmilka+D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Naredi &KDM-je ...\tKrmilka+K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Naredi DCP s &paketnim pretvornikom\tKrmilka+B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 msgid "Manage templates..." msgstr "Upravljaj predloge …" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326 msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134 msgid "New" msgstr "Nov" #: src/tools/dcpomatic.cc:580 msgid "New Film" msgstr "Nov film" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246 msgid "New Playlist" msgstr "Nov seznam predvajanja" #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nov ...\tKrmilka+N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "V nastavitvah ni navedena nobena mapa seznama predvajanja. Nastavite eno in " "poskusite znova." #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Odpri DCP v &predvajalniku" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219 msgid "Output" msgstr "Izhod" #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Prilepi nastavitve ...\tKrmilka+V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173 msgid "Pause or resume conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173 msgid "Pause/resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:604 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" "Preverite, če za DCP-o-matic ni omogočen dostop do mape pod nadzorom sistema " "Windows." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423 msgid "Question|N" msgstr "Vprašanje|N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423 msgid "Question|Y" msgstr "Vprašanje|D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1912 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "Ponovno izdelaj verigo za dešifriranje KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 src/tools/dcpomatic.cc:1886 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Ponovno izdelaj potrdila za podpisovanje" #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 msgid "Release notes" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603 msgid "Report a problem..." msgstr "Prijavi težavo ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:771 src/tools/dcpomatic.cc:1417 msgid "Restore default preferences" msgstr "Obnovi privzete nastavitve" #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "P&okaži DCP v Raziskovalcu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 msgid "S&how DCP in Files" msgstr "Po&kaži DCP v Datotekah" #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "P&okaži DCP v Finderju" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316 msgid "Save" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1340 msgid "Save as &template..." msgstr "Shrani kot pred&logo ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:150 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred zaprtjem?" #: src/tools/dcpomatic.cc:187 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred podvajanjem?" #: src/tools/dcpomatic.cc:158 msgid "Save film and close" msgstr "Shrani film in zapri" #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Shrani film in podvoji" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714 msgid "Save frame to file" msgstr "Shrani sličico v datoteko" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "Screens" msgstr "Platna" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 msgid "Select DCP to open" msgstr "Izberite DCP za odpiranje" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Izberite DCP, da ga odprete kot OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716 msgid "Select DKDM File" msgstr "Izberite datoteko DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:513 msgid "Select DKDM file" msgstr "Izberite datoteko DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690 msgid "Select KDM" msgstr "Izberite KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1367 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "Izberi vse Dvigalka+krmilka+A" #: src/tools/dcpomatic.cc:617 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 msgid "Select film to open" msgstr "Izberite film, ki ga želite odpreti" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424 msgid "Send KDM emails" msgstr "Pošiljanje e-sporočila KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1414 msgid "Send translations..." msgstr "Pošlji prevode ..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Nastavi ločljivost dekodiranja, tako da se ujema s prikazanim" #: src/tools/dcpomatic.cc:783 msgid "Specify ZIP file" msgstr "Navedite datoteko ZIP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_player.cc:595 msgid "System information..." msgstr "Podatki o sistemu …" #: src/tools/dcpomatic.cc:803 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP in vmesne datoteke za ta film zahtevajo %.1f GB prostora, disk, ki ga " "uporabljate, pa ima na voljo le %.1f GB. Potrebovali bi pol manj prostora, " "če bi datotečni sistem podpiral trdne povezave, vendar jih ne. Ali želite " "kljub temu nadaljevati?" #: src/tools/dcpomatic.cc:801 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP za ta film zahteva %.1f GB prostora, na disku, ki ga uporabljate, pa je " "na voljo %.1f GB. Ali želite kljub temu nadaljevati?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1520 src/tools/dcpomatic_player.cc:965 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "S strežnikom za prenos DCP-o-matic ni bilo mogoče stopiti v stik." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "DCP-ji za ta film in filmi, ki so že v čakalni vrsti, bodo zasedli približno " "%.1f GB prostora. Na diskih, ki jih uporabljate, je na voljo %.1f GB " "prostora. Ali želite kljub temu dodati ta film v čakalno vrsto?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "KDM trenutno ne omogoča predvajanja te vsebine." #: src/tools/dcpomatic.cc:1913 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za dešifriranje KDM-jev, ni " "skladna in\n" "je ni mogoče uporabiti. DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno " "ustvarite.\n" "Ali jo želite ponovno ustvariti verigo potrdil za dešifriranje KDM-jev? " "Morda je smiselno,\n" "da izberete »Ne« in varnostno kopirate svoje nastavitve, preden nadaljujete." #: src/tools/dcpomatic.cc:1872 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-" "jev, vsebuje majhno\n" "napako, ki bo preprečila pravilno validacijo DCP-jev v nekaterih sistemih. " "Ali želite ponovno ustvariti\n" "verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-jev?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1887 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-" "jev, ima rok\n" "veljavnosti, ki je predolg. To povzroča težave pri predvajanju DCP-jev v " "nekaterih sistemih.\n" "Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-" "jev?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1899 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Verige potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-" "jev,\n" "ni mogoče uporabiti. DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno " "ustvarite.\n" "Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-" "jev?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti. Namesto tega bodo " "uporabljene privzete vrednosti. To lahko terja kratek čas za ustvarjanje." #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_player.cc:967 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Na voljo ni novih različic programa DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "" "Obstajajo nedokončana opravila; ali ste prepričani, da želite zapustiti " "program?" #: src/tools/dcpomatic.cc:499 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Ta film je bil ustvarjen s staro različico programa DVD-o-matic, zato se v " "tej različici morda ne bo pravilno naložil. Skrbno preverite nastavitve " "filma." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 #, fuzzy msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into " "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if " "that's what you want to play." msgstr "" "To je videti kot mapa projekta DCP-o-matic, ki je ni mogoče naložiti v " "predvajalnik. Izberite mapo DCP znotraj projektne mape DCP-o-matic, če " "želite predvajati DCP." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594 msgid "Timing..." msgstr "Časovna usklajenost …" #: src/tools/dcpomatic.cc:602 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Poskusite odstraniti %s znakov iz imena mape." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: src/tools/dcpomatic.cc:1178 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Nedokončana opravila" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344 msgid "Up" msgstr "Navzgor" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591 msgid "Verify DCP..." msgstr "Preveri DCP ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 msgid "Video waveform..." msgstr "Signalna oblika videa …" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "Odstranili boste DKDM. Tako bo nemogoče dešifrirati DCP, za kar je bil " "narejen DKDM, česar ni mogoče razveljaviti. Ali ste prepričani?" #: src/tools/dcpomatic.cc:970 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Izdelujete DKDM, šifriran z zasebnim ključem, shranjenim v\n" "\n" "%s\n" "\n" "POMEMBNO JE, da DA VARNOSTNO KOPIRATE TO DATOTEKO, " "ker če izgubite DKDM (in DCP-ji, ki jih ščitijo), bodo postali neuporabni." #: src/tools/dcpomatic.cc:821 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Izdelujete šifriran DCP. KDM-jev za ta DCP ne bo mogoče izdelati, razen če " "imate kopije datoteke metadata.xml znotraj filma in datotek " "metapodatkov znotraj DCP.\n" "\n" "\n" "Če želite narediti KDM-je za tafilm, morate zagotoviti, da so te datoteke " "VARNOSTNO KOPIRANE." #: src/tools/dcpomatic.cc:1685 msgid "" "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of " "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause " "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" "V 64-bitni različici sistema Windows izvajate 32-bitno različico programa " "DCP-o-matic. To bo omejilo pomnilnik, ki je na voljo za DCP-o-matic, in " "lahko povzroči napake. Svetujemo vam, da namestite 64-bitno različico DCP-o-" "matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "Mape niste izbrali. Preden kliknete Odpri, izberite mapo." #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 msgid "" "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions." msgstr "" "Pri pošiljanju prevodov morate vnesti veljaven e-poštni naslov, sicer vam " "vzdrževalci DCP-o-matic ne morejo pripisati zaslug ali se obrniti na vas z " "vprašanji." #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Premor" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Nadaljuj"