# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-17 07:46+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM, zapisan v %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:81 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Dodaj film...\tKrmilka+A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:502 msgid "&Add OV..." msgstr "Dodaj OV ..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510 msgid "&Close" msgstr "&Zapri" #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Zapri\tKrmilka+W" #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270 src/tools/dcpomatic_player.cc:562 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:554 msgid "&Edit" msgstr "Ur&edi" #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248 src/tools/dcpomatic_player.cc:514 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535 msgid "&Exit" msgstr "&Izhod" #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:560 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:106 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272 src/tools/dcpomatic_player.cc:566 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:556 msgid "&Help" msgstr "Po&moč" #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 msgid "&Jobs" msgstr "&Opravila" #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Izdelaj DCP\tKrmilka+M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:501 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Odpri ...\tKrmilka+O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic.cc:1352 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 src/tools/dcpomatic_player.cc:523 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Nastavitve ...\tKrmilka+P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_player.cc:516 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:537 msgid "&Quit" msgstr "&Izhod" #: src/tools/dcpomatic.cc:1316 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Shrani\tKrmilka+S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "&Shrani sličico v datoteko ...\tKrmilka+S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Pošlji DCP V TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 msgid "&Tools" msgstr "O&rodja" #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_player.cc:564 msgid "&View" msgstr "Po&gled" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:265 msgid "Playlist:" msgstr "Seznam predvajanja:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111 msgid "Playlists" msgstr "Seznami predvajanja" #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549 msgid "About" msgstr "O programu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "O programu DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:297 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503 msgid "Add &KDM..." msgstr "Dodaj &KDM ..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138 msgid "Add Film..." msgstr "Dodaj film ..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:66 msgid "Add content" msgstr "Dodaj vsebino" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 msgid "Add folder..." msgstr "Dodaj mapo …" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169 msgid "Add..." msgstr "Dodaj ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1767 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1255 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:659 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Prišlo je do izjeme: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" msgstr "" "Prišlo je do izjeme: %s (%s) (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1786 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:728 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:668 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Prišlo je do izjeme: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Pri strežniku DCP-o-matic je prišlo do neznane napake." #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic.cc:1791 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:733 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:742 src/tools/dcpomatic_player.cc:1269 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:673 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Prišlo je do neznane izjeme." #: src/tools/dcpomatic.cc:731 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite obnoviti nastavitve na privzete nastavitve? " "Tega ni mogoče razveljaviti." #: src/tools/dcpomatic.cc:813 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Slaba nastavitev za %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:278 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:967 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana." #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_player.cc:548 msgid "Check for updates" msgstr "Preveri obstoj posodobitev" #: src/tools/dcpomatic.cc:1892 src/tools/dcpomatic.cc:1909 msgid "Close DCP-o-matic" msgstr "Zapri DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:157 msgid "Close without saving film" msgstr "Zapri brez shranjevanje filma" #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:538 msgid "Closed captions..." msgstr "Zaprti napisi ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1340 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Kopiraj nastavitve\tKrmilka+C" #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Za shranjevanje filma ni bilo mogoče ustvariti mape." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:489 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "DKDM ni bilo mogoče dešifrirati. Morda ni bil ustvarjen s pravilnim " "potrdilom." #: src/tools/dcpomatic.cc:906 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Paketnega pretvornika ni mogoče najti." #: src/tools/dcpomatic.cc:921 msgid "Could not find player." msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:1194 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "DCP-ja %1 ni bilo mogoče naložiti." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:657 msgid "Could not load KDM." msgstr "KDM ni bilo mogoče naložiti." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti iz %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:461 msgid "Could not load film %1" msgstr "Filma %1 ni bilo mogoče naložiti" #: src/tools/dcpomatic.cc:1676 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Filma %1 (%2) ni bilo mogoče naložiti" #: src/tools/dcpomatic.cc:815 msgid "Could not make DCP." msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče izdelati." #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:222 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Ni bilo mogoče odpreti filma na %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:468 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "Te mape ni bilo mogoče odpreti kot projekta DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:494 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM. Prevelika je. Preverite, ali " "nalagate datoteko DKDM (XML)." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:482 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM. Morda je slabo oblikovana ali pa " "sploh ni KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:1121 msgid "Could not send translations" msgstr "Prevodov ni bilo mogoče poslati" #: src/tools/dcpomatic.cc:1039 msgid "Could not show DCP." msgstr "DCP ni mogoče pokazati." #: src/tools/dcpomatic.cc:904 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "Paketnega pretvornika ni bilo mogoče zagnati. Morda ga boste morali " "prenesti z dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:919 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "Predvajalnika ni bilo mogoče zagnati. Morda ga boste morali prenesti z " "dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "V datoteko kinodvoran ni bilo mogoče pisati pri %s. Spremembe niso bile " "shranjene." #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:345 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:568 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati pri %s. Spremembe niso bile " "shranjene." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:952 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati. Spremembe niso bile " "shranjene." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:188 msgid "Create KDMs" msgstr "Ustvari KDM-je" #: src/tools/dcpomatic.cc:1540 src/tools/dcpomatic.cc:1614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1655 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:437 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "Paketni pretvornik DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "Strežnik kodiranja DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:155 src/tools/dcpomatic_player.cc:346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 src/tools/dcpomatic_player.cc:856 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1135 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1217 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic se ni mogel zagnati." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:634 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "Urejevalnik seznamov predvajanja DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:646 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic se ni mogel zagnati" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:541 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Dekodiranje pri polni ločljivosti" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Dekodiranje pri polovični ločljivosti" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Dekodiranje pri četrtinski ločljivosti" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: src/tools/dcpomatic.cc:1861 src/tools/dcpomatic.cc:1878 msgid "Do nothing" msgstr "Ne naredi ničesar" #: src/tools/dcpomatic.cc:800 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Ali želite prepisati obstoječi DCP %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:157 msgid "Don't close" msgstr "Ne zapri" #: src/tools/dcpomatic.cc:194 msgid "Don't duplicate" msgstr "Ne podvoji" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296 msgid "Down" msgstr "Navzdol" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Dvojni zaslon\tDvigalka+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623 msgid "Duplicate Film" msgstr "Podvoji film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Podvoji in odpri ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:194 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Podvoji brez shranjevanje filma" #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 msgid "Duplicate..." msgstr "Podvoji …" #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 msgid "Encoding servers..." msgstr "Strežniki kodiranja ..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:280 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrirano" #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 msgid "Export preferences..." msgstr "Nastavitve izvoza ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 msgid "Export subtitles..." msgstr "Izvozi podnaslove ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Izvozi video datoteko ...\tKrmilka+E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175 msgid "Export..." msgstr "Izvozi ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:279 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:189 msgid "Film changed" msgstr "Film je spremenjen" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162 msgid "Frames per second" msgstr "Sličic na sekundo" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Celozaslonsko\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 msgid "Hints..." msgstr "Namigi ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:469 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "Kaže, da poskušate odpreti DCP. Datoteka -> Odpri je namenjena nalaganju " "projektov DCP-o-matic, ne DCP-jev. Če želite uvoziti DCP, ustvarite nov " "projekt z Datoteka -> Nov in nato kliknite gumb »Dodaj DCP …«." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Časovna usklajenost" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119 msgid "Length" msgstr "Dolžina" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 src/tools/dcpomatic_player.cc:622 msgid "Loading content" msgstr "Nalaganje vsebine" #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Naredi &DKDM-je …\tKrmilka+D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Naredi &KDM-je ...\tKrmilka+K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1359 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Naredi DCP s &paketnim pretvornikom\tKrmilka+B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 msgid "Manage templates..." msgstr "Upravljaj predloge …" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277 msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:122 msgid "New" msgstr "Nov" #: src/tools/dcpomatic.cc:532 msgid "New Film" msgstr "Nov film" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:212 msgid "New Playlist" msgstr "Nov seznam predvajanja" #: src/tools/dcpomatic.cc:1311 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nov ...\tKrmilka+N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:525 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "V nastavitvah ni navedena nobena mapa seznama predvajanja. Nastavite eno in " "poskusite znova." #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Odpri DCP v &predvajalniku" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:182 msgid "Output" msgstr "Izhod" #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Prilepi nastavitve ...\tKrmilka+V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141 msgid "Pause" msgstr "Premor" #: src/tools/dcpomatic.cc:553 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" "Preverite, če za DCP-o-matic ni omogočen dostop do mape pod nadzorom sistema " "Windows." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364 msgid "Question|N" msgstr "Vprašanje|N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364 msgid "Question|Y" msgstr "Vprašanje|D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1904 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "Ponovno izdelaj verigo za dešifriranje KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1857 src/tools/dcpomatic.cc:1874 #: src/tools/dcpomatic.cc:1888 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Ponovno izdelaj potrdila za podpisovanje" #: src/tools/dcpomatic.cc:1702 msgid "Release notes" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:298 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558 msgid "Report a problem..." msgstr "Prijavi težavo ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:732 src/tools/dcpomatic.cc:1395 msgid "Restore default preferences" msgstr "Obnovi privzete nastavitve" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:144 msgid "Resume" msgstr "Nadaljuj" #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "P&okaži DCP v Raziskovalcu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 msgid "S&how DCP in Files" msgstr "Po&kaži DCP v Datotekah" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "P&okaži DCP v Finderju" #: src/tools/dcpomatic.cc:1318 msgid "Save as &template..." msgstr "Shrani kot pred&logo ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:149 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred zaprtjem?" #: src/tools/dcpomatic.cc:186 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred podvajanjem?" #: src/tools/dcpomatic.cc:157 msgid "Save film and close" msgstr "Shrani film in zapri" #: src/tools/dcpomatic.cc:194 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Shrani film in podvoji" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:669 msgid "Save frame to file" msgstr "Shrani sličico v datoteko" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147 msgid "Screens" msgstr "Platna" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576 msgid "Select DCP to open" msgstr "Izberite DCP za odpiranje" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Izberite DCP, da ga odprete kot OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602 msgid "Select DKDM File" msgstr "Izberite datoteko DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453 msgid "Select DKDM file" msgstr "Izberite datoteko DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643 msgid "Select KDM" msgstr "Izberite KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1345 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "Izberi vse Dvigalka+krmilka+A" #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299 msgid "Select film to open" msgstr "Izberite film, ki ga želite odpreti" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386 msgid "Send KDM emails" msgstr "Pošiljanje e-sporočila KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 msgid "Send translations..." msgstr "Pošlji prevode ..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Nastavi ločljivost dekodiranja, tako da se ujema s prikazanim" #: src/tools/dcpomatic.cc:747 msgid "Specify ZIP file" msgstr "Navedite datoteko ZIP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 src/tools/dcpomatic_player.cc:550 msgid "System information..." msgstr "Podatki o sistemu …" #: src/tools/dcpomatic.cc:770 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP in vmesne datoteke za ta film zahtevajo %.1f GB prostora, disk, ki ga " "uporabljate, pa ima na voljo le %.1f GB. Potrebovali bi pol manj prostora, " "če bi datotečni sistem podpiral trdne povezave, vendar jih ne. Ali želite " "kljub temu nadaljevati?" #: src/tools/dcpomatic.cc:768 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP za ta film zahteva %.1f GB prostora, na disku, ki ga uporabljate, pa je " "na voljo %.1f GB. Ali želite kljub temu nadaljevati?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:926 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "S strežnikom za prenos DCP-o-matic ni bilo mogoče stopiti v stik." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "DCP-ji za ta film in filmi, ki so že v čakalni vrsti, bodo zasedli približno " "%.1f GB prostora. Na diskih, ki jih uporabljate, je na voljo %.1f GB " "prostora. Ali želite kljub temu dodati ta film v čakalno vrsto?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "KDM trenutno ne omogoča predvajanja te vsebine." #: src/tools/dcpomatic.cc:1905 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za dešifriranje KDM-jev, ni " "skladna in\n" "je ni mogoče uporabiti. DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno " "ustvarite.\n" "Ali jo želite ponovno ustvariti verigo potrdil za dešifriranje KDM-jev? " "Morda je smiselno,\n" "da izberete »Ne« in varnostno kopirate svoje nastavitve, preden nadaljujete." #: src/tools/dcpomatic.cc:1858 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-" "jev, vsebuje majhno\n" "napako, ki bo preprečila pravilno validacijo DCP-jev v nekaterih sistemih. " "Ali želite ponovno ustvariti\n" "verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-jev?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1875 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-" "jev, ima rok\n" "veljavnosti, ki je predolg. To povzroča težave pri predvajanju DCP-jev v " "nekaterih sistemih.\n" "Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-" "jev?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1889 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Verige potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-" "jev,\n" "ni mogoče uporabiti. DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno " "ustvarite.\n" "Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-" "jev?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1293 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti. Namesto tega bodo " "uporabljene privzete vrednosti. To lahko terja kratek čas za ustvarjanje." #: src/tools/dcpomatic.cc:1501 src/tools/dcpomatic_player.cc:928 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Na voljo ni novih različic programa DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:241 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "" "Obstajajo nedokončana opravila; ali ste prepričani, da želite zapustiti " "program?" #: src/tools/dcpomatic.cc:451 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Ta film je bil ustvarjen s staro različico programa DVD-o-matic, zato se v " "tej različici morda ne bo pravilno naložil. Skrbno preverite nastavitve " "filma." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356 msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into " "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder " "if that's what you want to play." msgstr "" "To je videti kot mapa projekta DCP-o-matic, ki je ni mogoče naložiti v " "predvajalnik. Izberite mapo DCP znotraj projektne mape DCP-o-matic, če " "želite predvajati DCP." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549 msgid "Timing..." msgstr "Časovna usklajenost …" #: src/tools/dcpomatic.cc:551 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Poskusite odstraniti %s znakov iz imena mape." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:279 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Nedokončana opravila" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295 msgid "Up" msgstr "Navzgor" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546 msgid "Verify DCP..." msgstr "Preveri DCP ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 msgid "Video waveform..." msgstr "Signalna oblika videa …" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "Odstranili boste DKDM. Tako bo nemogoče dešifrirati DCP, za kar je bil " "narejen DKDM, česar ni mogoče razveljaviti. Ali ste prepričani?" #: src/tools/dcpomatic.cc:942 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Izdelujete DKDM, šifriran z zasebnim ključem, shranjenim v\n" "\n" "%s\n" "\n" "POMEMBNO JE, da DA VARNOSTNO KOPIRATE TO DATOTEKO, " "ker če izgubite DKDM (in DCP-ji, ki jih ščitijo), bodo postali neuporabni." #: src/tools/dcpomatic.cc:790 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Izdelujete šifriran DCP. KDM-jev za ta DCP ne bo mogoče izdelati, razen če " "imate kopije datoteke metadata.xml znotraj filma in datotek " "metapodatkov znotraj DCP.\n" "\n" "\n" "Če želite narediti KDM-je za tafilm, morate zagotoviti, da so te datoteke " "VARNOSTNO KOPIRANE." #: src/tools/dcpomatic.cc:1663 msgid "" "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of " "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause " "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" "V 64-bitni različici sistema Windows izvajate 32-bitno različico programa " "DCP-o-matic. To bo omejilo pomnilnik, ki je na voljo za DCP-o-matic, in " "lahko povzroči napake. Svetujemo vam, da namestite 64-bitno različico DCP-o-" "matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 src/tools/dcpomatic_player.cc:610 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "Mape niste izbrali. Preden kliknete Odpri, izberite mapo." #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 msgid "" "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions." msgstr "" "Pri pošiljanju prevodov morate vnesti veljaven e-poštni naslov, sicer vam " "vzdrževalci DCP-o-matic ne morejo pripisati zaslug ali se obrniti na vas z " "vprašanji."