# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-27 20:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-10 16:05+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM, zapisan v %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:174 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za DCP." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:523 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:916 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1336 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start" msgstr "DCP-o-matic se ni mogel zagnati" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:687 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start %s" msgstr "DCP-o-matic se ni mogel zagnati" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:269 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start (%s)" msgstr "DCP-o-matic se ni mogel zagnati" #: src/tools/dcpomatic.cc:1768 src/tools/dcpomatic_editor.cc:501 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start." msgstr "DCP-o-matic se ni mogel zagnati" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Dodaj film...\tKrmilka+A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598 msgid "&Add OV..." msgstr "Dodaj OV ..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:606 msgid "&Close" msgstr "&Zapri" #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Zapri\tKrmilka+W" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:111 src/tools/dcpomatic.cc:1440 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318 src/tools/dcpomatic_player.cc:661 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:595 msgid "&Edit" msgstr "Ur&edi" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic.cc:1362 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 msgid "&Exit" msgstr "&Izhod" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1439 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:593 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:114 src/tools/dcpomatic.cc:1444 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:372 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:665 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:596 msgid "&Help" msgstr "Po&moč" #: src/tools/dcpomatic.cc:1441 msgid "&Jobs" msgstr "&Opravila" #: src/tools/dcpomatic.cc:1386 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Izdelaj DCP\tKrmilka+M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic_editor.cc:354 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Odpri ...\tKrmilka+O" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:97 src/tools/dcpomatic.cc:1377 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:616 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:577 #, fuzzy msgid "&Preferences...\tCtrl-," msgstr "&Nastavitve ...\tKrmilka+P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1381 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:303 src/tools/dcpomatic_player.cc:619 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:588 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Nastavitve ...\tKrmilka+P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic.cc:1364 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:296 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:612 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585 msgid "&Quit" msgstr "&Izhod" #: src/tools/dcpomatic.cc:1345 src/tools/dcpomatic_editor.cc:356 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Shrani\tKrmilka+S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "&Shrani sličico v datoteko ...\tKrmilka+S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Pošlji DCP V TMS" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:113 src/tools/dcpomatic.cc:1443 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:664 msgid "&Tools" msgstr "O&rodja" #: src/tools/dcpomatic.cc:1442 src/tools/dcpomatic_player.cc:663 msgid "&View" msgstr "Po&gled" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316 msgid "Playlist:" msgstr "Seznam predvajanja:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:125 msgid "Playlists" msgstr "Seznami predvajanja" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1433 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:652 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:591 msgid "About" msgstr "O programu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 src/tools/dcpomatic_editor.cc:366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:650 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "O programu" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 msgid "Add &KDM..." msgstr "Dodaj &KDM ..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:78 msgid "Add content" msgstr "Dodaj vsebino" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178 msgid "Add film" msgstr "Dodaj film" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178 msgid "Add film for conversion" msgstr "Dodajte film za pretvorbo" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:214 msgid "Add folder..." msgstr "Dodaj mapo …" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212 msgid "Add..." msgstr "Dodaj ..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:540 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1384 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:710 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Prišlo je do izjeme: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:300 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:572 src/tools/dcpomatic_editor.cc:530 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:931 src/tools/dcpomatic_player.cc:1374 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:700 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Prišlo je do izjeme: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1831 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Prišlo je do izjeme: %s (%s) (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1842 src/tools/dcpomatic_disk.cc:582 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:941 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Prišlo je do izjeme: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:366 #, fuzzy, c-format msgid "An unknown error has occurred with the %s." msgstr "Pri strežniku DCP-o-matic je prišlo do neznane napake." #: src/tools/dcpomatic.cc:1020 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:486 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Prišlo je do neznane izjeme." #: src/tools/dcpomatic.cc:1848 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:316 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:588 src/tools/dcpomatic_editor.cc:546 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:947 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:956 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1390 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:716 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:725 #, fuzzy, c-format msgid "An unknown exception occurred. %s" msgstr "Prišlo je do neznane izjeme." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:119 src/tools/dcpomatic_editor.cc:82 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:201 msgid "Annotation text" msgstr "Besedilo pripombe" #: src/tools/dcpomatic.cc:767 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite obnoviti nastavitve na privzete nastavitve? " "Tega ni mogoče razveljaviti." #: src/tools/dcpomatic.cc:868 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Slaba nastavitev za %s." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:327 src/tools/dcpomatic_player.cc:628 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:1016 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:482 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana." #: src/tools/dcpomatic.cc:1421 src/tools/dcpomatic_player.cc:644 msgid "Check for updates" msgstr "Preveri obstoj posodobitev" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:67 src/tools/dcpomatic_disk.cc:84 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "Izberite mapo DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1952 src/tools/dcpomatic.cc:1971 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "&Zapri" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 msgid "Close without saving film" msgstr "Zapri brez shranjevanje filma" #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 src/tools/dcpomatic_player.cc:634 msgid "Closed captions..." msgstr "Zaprti napisi ..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:127 msgid "Combine" msgstr "Združi" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:181 msgid "Combining DCPs" msgstr "Združevanje DCP-jev" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:216 msgid "Content title text" msgstr "Besedilo naslova vsebine" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:164 #, fuzzy msgid "Copy DCPs" msgstr "Kopiraj DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Kopiraj nastavitve\tKrmilka+C" #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Za shranjevanje filma ni bilo mogoče ustvariti mape." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "DKDM ni bilo mogoče dešifrirati. Morda ni bil ustvarjen s pravilnim " "potrdilom." #: src/tools/dcpomatic.cc:651 src/tools/dcpomatic.cc:668 msgid "Could not duplicate project." msgstr "Projekta ni mogoče podvojiti." #: src/tools/dcpomatic.cc:949 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Paketnega pretvornika ni mogoče najti." #: src/tools/dcpomatic.cc:964 msgid "Could not find player." msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:479 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the %s is " "running." msgstr "" "Novim paketnim obdelavam ni bilo mogoče prisluhniti. Morda se izvaja še en " "primerek paketnega pretvornika DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:339 msgid "Could not load DCP" msgstr "DCP-ja ni mogoče naložiti." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1313 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load DCP %s" msgstr "DCP-ja %1 ni bilo mogoče naložiti." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:816 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load DCP %s." msgstr "DCP-ja %1 ni bilo mogoče naložiti." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:764 msgid "Could not load KDM." msgstr "KDM ni bilo mogoče naložiti." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:429 src/tools/dcpomatic_player.cc:438 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti iz %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:496 msgid "Could not load film %1" msgstr "Filma %1 ni bilo mogoče naložiti" #: src/tools/dcpomatic.cc:1729 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Filma %1 (%2) ni bilo mogoče naložiti" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1321 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load stress test file %s" msgstr "Filma %1 ni bilo mogoče naložiti" #: src/tools/dcpomatic.cc:870 msgid "Could not make DCP." msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče izdelati." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:260 src/tools/dcpomatic.cc:502 #: src/tools/dcpomatic.cc:507 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Ni bilo mogoče odpreti filma na %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:495 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open this folder as a %s project." msgstr "Te mape ni bilo mogoče odpreti kot projekta DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:628 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM. Prevelika je. Preverite, ali " "nalagate datoteko DKDM (XML)." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:616 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM. Morda je slabo oblikovana ali pa " "sploh ni KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:789 msgid "Could not remove existing preferences file" msgstr "Obstoječe datoteke z nastavitvami ni bilo mogoče odstraniti" #: src/tools/dcpomatic.cc:620 src/tools/dcpomatic.cc:1308 msgid "Could not save project." msgstr "Projekta ni mogoče shraniti." #: src/tools/dcpomatic.cc:635 msgid "Could not save template." msgstr "Predloge ni mogoče shraniti." #: src/tools/dcpomatic.cc:1075 msgid "Could not show DCP." msgstr "DCP ni mogoče pokazati." #: src/tools/dcpomatic.cc:947 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "Paketnega pretvornika ni bilo mogoče zagnati. Morda ga boste morali " "prenesti z dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:962 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "Predvajalnika ni bilo mogoče zagnati. Morda ga boste morali prenesti z " "dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:366 src/tools/dcpomatic.cc:1456 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1052 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:609 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati pri %s. Spremembe niso bile " "shranjene." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1060 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati. Spremembe niso bile " "shranjene." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 msgid "Create KDMs" msgstr "Ustvari KDM-je" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:211 msgid "Creator" msgstr "Ustvarjalec" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:139 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:260 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "Strežnik kodiranja DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:135 msgid "DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:191 msgid "DCPs combined successfully." msgstr "DCP-ji so bili uspešno združeni." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:603 #, c-format msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again." msgstr "DKDM %s je že na seznamu DKDM in ne bo ponovno dodan." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:637 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Dekodiranje pri polni ločljivosti" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:638 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Dekodiranje pri polovični ločljivosti" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:639 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Dekodiranje pri četrtinski ločljivosti" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:138 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:338 #, fuzzy, c-format msgid "" "Did you install the %s Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check and try " "again." msgstr "" "Ali ste namestili DCP-o-matic Disk Writer.pkg iz .dmg? Preverite in " "poskusite znova." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:188 #, fuzzy msgid "Disk Writer" msgstr "Zapisovalec na disk DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:1919 src/tools/dcpomatic.cc:1936 #: src/tools/dcpomatic.cc:1990 msgid "Do nothing" msgstr "Ne naredi ničesar" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:330 msgid "" "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about " "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again." msgstr "" "Ali vidite pogovorno okno »Nadzor uporabniških računov« z vprašanjem o " "dcpomatic2_disk_writer.exe? Če je tako, kliknite »Da« in poskusite znova." #: src/tools/dcpomatic.cc:853 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Ali želite prepisati obstoječi DCP %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 msgid "Don't close" msgstr "Ne zapri" #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Don't duplicate" msgstr "Ne podvoji" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339 msgid "Down" msgstr "Navzdol" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151 msgid "Drive" msgstr "Pogon" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:631 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Dvojni zaslon\tDvigalka+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:642 src/tools/dcpomatic.cc:658 msgid "Duplicate Film" msgstr "Podvoji film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1349 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Podvoji in odpri ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Podvoji brez shranjevanje filma" #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 msgid "Duplicate..." msgstr "Podvoji …" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:92 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:152 msgid "Edit reel" msgstr "Uredi kolut" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:104 src/tools/dcpomatic.cc:1419 msgid "Encoding servers..." msgstr "Strežniki kodiranja ..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:333 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrirano" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:87 msgid "Entry point" msgstr "Vstopna točka" #: src/tools/dcpomatic.cc:1426 msgid "Export preferences..." msgstr "Nastavitve izvoza ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 msgid "Export subtitles..." msgstr "Izvozi podnaslove ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Izvozi video datoteko ...\tKrmilka+E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:218 msgid "Export..." msgstr "Izvozi ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1035 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:333 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati?" #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:162 src/tools/dcpomatic.cc:190 msgid "Film changed" msgstr "Film je spremenjen" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:188 msgid "Finding disks" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328 #, c-format msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Mapa %s že obstaja. Ali jo želite prepisati?" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:169 msgid "Frames per second" msgstr "Sličic na sekundo" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:630 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Celozaslonsko\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1418 msgid "Hints..." msgstr "Namigi ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 #, fuzzy msgid "Import preferences..." msgstr "Nastavitve izvoza ..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:104 msgid "Input DCP" msgstr "Vhodni DCP" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:97 msgid "Intrinsic duration" msgstr "Lastno trajanje" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:206 msgid "Issuer" msgstr "Izdajatelj" #: src/tools/dcpomatic.cc:497 #, fuzzy, c-format msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading %s " "projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File -> New " "and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "Kaže, da poskušate odpreti DCP. Datoteka -> Odpri je namenjena nalaganju " "projektov DCP-o-matic, ne DCP-jev. Če želite uvoziti DCP, ustvarite nov " "projekt z Datoteka -> Nov in nato kliknite gumb »Dodaj DCP …«." #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Časovna usklajenost" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133 msgid "Length" msgstr "Dolžina" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408 src/tools/dcpomatic_player.cc:725 msgid "Loading content" msgstr "Nalaganje vsebine" #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Naredi &DKDM-je …\tKrmilka+D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Naredi &KDM-je ...\tKrmilka+K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Naredi DCP s &paketnim pretvornikom\tKrmilka+B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 #, fuzzy, c-format msgid "Make DKDM for %s..." msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1420 msgid "Manage templates..." msgstr "Upravljaj predloge …" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:224 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330 msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136 msgid "New" msgstr "Nov" #: src/tools/dcpomatic.cc:558 msgid "New Film" msgstr "Nov film" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:250 msgid "New Playlist" msgstr "Nov seznam predvajanja" #: src/tools/dcpomatic.cc:1340 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nov ...\tKrmilka+N" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:93 msgid "" "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP " "folder." msgstr "" "V tej mapi ni mogoče najti ASSETMAP ali ASSETMAP.xml. Izberite mapo DCP." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "V nastavitvah ni navedena nobena mapa seznama predvajanja. Nastavite eno in " "poskusite znova." #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Odpri DCP v &predvajalniku" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:284 msgid "Open a DCP using File -> Open" msgstr "Odprite DCP z uporabo ukaza Datoteka -> Odpri" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225 msgid "Output" msgstr "Izhod" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:123 msgid "Output DCP folder" msgstr "Izhodna mapa DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Prilepi nastavitve ...\tKrmilka+V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:179 msgid "Pause or resume conversion" msgstr "Začasno ustavite ali nadaljujte s pretvorbo" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:179 msgid "Pause/resume" msgstr "Premor / nadaljuj" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170 msgid "Picture" msgstr "Slika" #: src/tools/dcpomatic.cc:582 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for %s." msgstr "" "Preverite, če za DCP-o-matic ni omogočen dostop do mape pod nadzorom sistema " "Windows." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417 msgid "Question|N" msgstr "Vprašanje|N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417 msgid "Question|Y" msgstr "Vprašanje|D" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:242 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "&Izhod" #: src/tools/dcpomatic.cc:1962 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "Ponovno izdelaj verigo za dešifriranje KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1913 src/tools/dcpomatic.cc:1930 #: src/tools/dcpomatic.cc:1944 src/tools/dcpomatic.cc:1981 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Ponovno izdelaj potrdila za podpisovanje" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:221 msgid "Reels" msgstr "Koluti" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:155 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: src/tools/dcpomatic.cc:1755 msgid "Release notes" msgstr "Opombe ob izdaji" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:216 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:341 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: src/tools/dcpomatic.cc:1436 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:313 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:655 msgid "Report a problem..." msgstr "Prijavi težavo ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:768 src/tools/dcpomatic.cc:1424 msgid "Restore default preferences" msgstr "Obnovi privzete nastavitve" #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "P&okaži DCP v Raziskovalcu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 msgid "S&how DCP in Files" msgstr "Po&kaži DCP v Datotekah" #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "P&okaži DCP v Finderju" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:320 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 msgid "Save as &template..." msgstr "Shrani kot pred&logo ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:159 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred zaprtjem?" #: src/tools/dcpomatic.cc:187 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred podvajanjem?" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 msgid "Save film and close" msgstr "Shrani film in zapri" #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Shrani film in podvoji" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:774 msgid "Save frame to file" msgstr "Shrani sličico v datoteko" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 msgid "Screens" msgstr "Platna" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:378 src/tools/dcpomatic_player.cc:676 msgid "Select DCP to open" msgstr "Izberite DCP za odpiranje" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Izberite DCP, da ga odprete kot OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:792 msgid "Select DKDM File" msgstr "Izberite datoteko DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:578 msgid "Select DKDM file" msgstr "Izberite datoteko DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:745 msgid "Select KDM" msgstr "Izberite KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "Izberi vse Dvigalka+krmilka+A" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:335 src/tools/dcpomatic.cc:595 msgid "Select film to open" msgstr "Izberite film, ki ga želite odpreti" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:456 msgid "Send KDM emails" msgstr "Pošiljanje e-sporočila KDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Nastavi ločljivost dekodiranja, tako da se ujema s prikazanim" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173 msgid "Sound" msgstr "Zvok" #: src/tools/dcpomatic.cc:780 src/tools/dcpomatic.cc:800 msgid "Specify ZIP file" msgstr "Navedite datoteko ZIP" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:241 msgid "Status..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:176 msgid "Subtitle" msgstr "Podnaslov" #: src/tools/dcpomatic.cc:1422 src/tools/dcpomatic_player.cc:646 msgid "System information..." msgstr "Podatki o sistemu …" #: src/tools/dcpomatic.cc:1524 src/tools/dcpomatic_player.cc:1034 #, fuzzy, c-format msgid "The %s download server could not be contacted." msgstr "S strežnikom za prenos DCP-o-matic ni bilo mogoče stopiti v stik." #: src/tools/dcpomatic.cc:826 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP za ta film zahteva %.1f GB prostora, na disku, ki ga uporabljate, pa je " "na voljo %.1f GB. Ali želite kljub temu nadaljevati?" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:249 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "DCP-ji za ta film in filmi, ki so že v čakalni vrsti, bodo zasedli približno " "%.1f GB prostora. Na diskih, ki jih uporabljate, je na voljo %.1f GB " "prostora. Ali želite kljub temu dodati ta film v čakalno vrsto?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:365 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "KDM trenutno ne omogoča predvajanja te vsebine." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:475 #, fuzzy, c-format msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the %s preferences window." msgstr "" "Konec obdobja KDM je čez (ali blizu) konec veljavnosti potrdil podpisa. " "Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila za " "podpisovanje v oknu nastavitev DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:470 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" "Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o " "podpisovanju. Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:999 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Veriga potrdil za podpisovanje ni veljavna" #: src/tools/dcpomatic.cc:1964 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for decrypting KDMs is inconsistent and\n" "cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-" "create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za dešifriranje KDM-jev, ni " "skladna in\n" "je ni mogoče uporabiti. DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno " "ustvarite.\n" "Ali jo želite ponovno ustvariti verigo potrdil za dešifriranje KDM-jev? " "Morda je smiselno,\n" "da izberete »Ne« in varnostno kopirate svoje nastavitve, preden nadaljujete." #: src/tools/dcpomatic.cc:1915 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-" "jev, vsebuje majhno\n" "napako, ki bo preprečila pravilno validacijo DCP-jev v nekaterih sistemih. " "Ali želite ponovno ustvariti\n" "verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-jev?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1983 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. " "This error was caused\n" "by a bug in %s which has now been fixed. Do you want to re-create the " "certificate chain\n" "for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-" "jev, vsebuje majhno\n" "napako, ki bo preprečila pravilno validacijo DCP-jev v nekaterih sistemih. " "To napako je povzročila\n" "napaka v DCP-o-matic, ki pa je že odpravljena. Ali želite ponovno ustvariti " "verigo potrdil\n" "za podpisovanje DCP-jev in KDM-jev?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1932 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-" "jev, ima rok\n" "veljavnosti, ki je predolg. To povzroča težave pri predvajanju DCP-jev v " "nekaterih sistemih.\n" "Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-" "jev?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1946 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs is inconsistent " "and\n" "cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-" "create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Verige potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-" "jev,\n" "ni mogoče uporabiti. DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno " "ustvarite.\n" "Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-" "jev?" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:164 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" "Mapa %1 že obstaja in ni prazna; ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:293 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another." msgstr "Disk, ki ste ga izbrali, ni več na voljo. Izberite drugega." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:372 #, c-format msgid "" "The drive %s could not be unmounted.\n" "Close any application that is using it, then try again. (%s)" msgstr "" "Pogona %s ni možno odklopiti.\n" "Zaprite vse programe, ki ga uporabljajo, nato poskusite znova (%s)." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:550 src/tools/dcpomatic_player.cc:1417 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti. Namesto tega bodo " "uporabljene privzete vrednosti. To lahko terja kratek čas za ustvarjanje." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:381 msgid "" "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n" "\n" "This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!" "\n" "\n" "You may be able to improve player performance by:\n" "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' " "from the View menu\n" "• using a more powerful computer.\n" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1526 src/tools/dcpomatic_player.cc:1036 #, fuzzy, c-format msgid "There are no new versions of %s available." msgstr "Na voljo ni novih različic programa DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic.cc:1168 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:268 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "" "Obstajajo nedokončana opravila; ali ste prepričani, da želite zapustiti " "program?" #: src/tools/dcpomatic.cc:478 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Ta film je bil ustvarjen s staro različico programa DVD-o-matic, zato se v " "tej različici morda ne bo pravilno naložil. Skrbno preverite nastavitve " "filma." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:431 #, fuzzy, c-format msgid "" "This looks like a %s project folder, which cannot be loaded into the " "player. Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what " "you want to play." msgstr "" "To je videti kot mapa projekta DCP-o-matic, ki je ni mogoče naložiti v " "predvajalnik. Izberite mapo DCP znotraj projektne mape DCP-o-matic, če " "želite to predvajati." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:645 msgid "Timing..." msgstr "Časovna usklajenost …" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:119 msgid "Tools" msgstr "Orodja" #: src/tools/dcpomatic.cc:580 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Poskusite odstraniti %s znakov iz imena mape." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:280 src/tools/dcpomatic.cc:1169 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:269 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Nedokončana opravila" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:118 msgid "Uninstall..." msgstr "Odstrani namestitev …" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:794 #, c-format msgid "Unrecognised file extension %s (use .jpg, .jpeg or .png)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338 msgid "Up" msgstr "Navzgor" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:642 msgid "Verify DCP..." msgstr "Preveri DCP ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 msgid "Version File (VF)..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1414 msgid "Video waveform..." msgstr "Signalna oblika videa …" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:766 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "Odstranili boste DKDM. Tako bo nemogoče dešifrirati DCP, za kar je bil " "narejen DKDM, česar ni mogoče razveljaviti. Ali ste prepričani?" #: src/tools/dcpomatic.cc:984 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Izdelujete DKDM, šifriran z zasebnim ključem, shranjenim v\n" "\n" "%s\n" "\n" "POMEMBNO JE, da DA VARNOSTNO KOPIRATE TO DATOTEKO, " "ker če izgubite DKDM (in DCP-ji, ki jih ščitijo), bodo postali neuporabni." #: src/tools/dcpomatic.cc:843 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Izdelujete šifriran DCP. KDM-jev za ta DCP ne bo mogoče izdelati, razen če " "imate kopije datoteke metadata.xml znotraj filma in datotek " "metapodatkov znotraj DCP.\n" "\n" "\n" "Če želite narediti KDM-je za tafilm, morate zagotoviti, da so te datoteke " "VARNOSTNO KOPIRANE." #: src/tools/dcpomatic.cc:1710 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are running the 32-bit version of %s on a 64-bit version of Windows. " "This will limit the memory available to %s and may cause errors. You are " "strongly advised to install the 64-bit version of %s." msgstr "" "V 64-bitni različici sistema Windows izvajate 32-bitno različico programa " "DCP-o-matic. To bo omejilo pomnilnik, ki je na voljo za DCP-o-matic, in " "lahko povzroči napake. Svetujemo vam, da namestite 64-bitno različico DCP-o-" "matic." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:502 #, fuzzy, c-format msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. %s will close now. Please try again." msgstr "" "Niste pravilno potrdili, da ste prebrali pravkar prikazano opozorilo. " "Program Zapisovalec na disk DCP-o-matic se bo zdaj zaprl. Prosimo, " "poskusite znova." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:388 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. Please try again." msgstr "" "Niste pravilno potrdili, da ste prebrali pravkar prikazano opozorilo. " "Poskusite znova." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:344 src/tools/dcpomatic.cc:604 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:384 src/tools/dcpomatic_player.cc:682 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:713 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "Mape niste izbrali. Preden kliknete Odpri, izberite mapo." #~ msgid "About DCP-o-matic" #~ msgstr "O programu DCP-o-matic" #~ msgid "Close DCP-o-matic" #~ msgstr "Zapri DCP-o-matic" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Could not write to DKDM recipients file at %s. Your changes have not " #~ "been saved." #~ msgstr "" #~ "V datoteko kinodvoran ni bilo mogoče pisati pri %s. Spremembe niso bile " #~ "shranjene." #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." #~ msgstr "" #~ "V datoteko kinodvoran ni bilo mogoče pisati pri %s. Spremembe niso bile " #~ "shranjene." #~ msgid "DCP-o-matic" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "DCP-o-matic Batch Converter" #~ msgstr "Paketni pretvornik DCP-o-matic" #~ msgid "DCP-o-matic Combiner" #~ msgstr "Združevalnik DCP-o-matic" #~ msgid "DCP-o-matic Editor" #~ msgstr "Urejevalnik DCP-o-matic" #~ msgid "DCP-o-matic Editor could not start." #~ msgstr "Urejevalnika DCP-o-matic ni mogoče zagnati." #~ msgid "DCP-o-matic KDM Creator" #~ msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic" #~ msgid "DCP-o-matic Player" #~ msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic" #~ msgid "DCP-o-matic Player could not start." #~ msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic se ni mogel zagnati." #~ msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" #~ msgstr "Urejevalnik seznamov predvajanja DCP-o-matic" #, c-format #~ msgid "" #~ "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, " #~ "and the disk that you are using only has %.1f GB available. You would " #~ "need half as much space if the filesystem supported hard links, but it " #~ "does not. Do you want to continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "DCP in vmesne datoteke za ta film zahtevajo %.1f GB prostora, disk, ki ga " #~ "uporabljate, pa ima na voljo le %.1f GB. Potrebovali bi pol manj " #~ "prostora, če bi datotečni sistem podpiral trdne povezave, vendar jih ne. " #~ "Ali želite kljub temu nadaljevati?" #~ msgid "Could not send translations" #~ msgstr "Prevodov ni bilo mogoče poslati" #~ msgid "Send translations..." #~ msgstr "Pošlji prevode ..." #~ msgid "" #~ "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " #~ "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with " #~ "questions." #~ msgstr "" #~ "Pri pošiljanju prevodov morate vnesti veljaven e-poštni naslov, sicer vam " #~ "vzdrževalci DCP-o-matic ne morejo pripisati zaslug ali se obrniti na vas " #~ "z vprašanji."