# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:44+0200\n" "Last-Translator: Mattias Mattsson \n" "Language-Team: \n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM skriven till %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM:er skrivna till %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 msgid "&Add OV..." msgstr "&Lägg till OV..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555 msgid "&Close" msgstr "&Stäng" #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Stäng\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580 msgid "&Exit" msgstr "&Avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:1429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #: src/tools/dcpomatic.cc:1434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 msgid "&Jobs" msgstr "&Jobb" #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:546 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Öppna...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic.cc:1374 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582 msgid "&Quit" msgstr "&Avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:1338 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Spara\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550 #, fuzzy msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Skicka DCP till TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1433 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #: src/tools/dcpomatic.cc:1432 src/tools/dcpomatic_player.cc:609 msgid "&View" msgstr "&Visa" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312 msgid "Playlist:" msgstr "Spellista:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123 msgid "Playlists" msgstr "Playlistor" #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 msgid "About" msgstr "Om" #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Om DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548 msgid "Add &KDM..." msgstr "&Lägg till KDM..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76 msgid "Add content" msgstr "Lägg till källmaterial" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172 #, fuzzy msgid "Add film" msgstr "Lägg till film..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172 msgid "Add film for conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208 msgid "Add folder..." msgstr "Lägg till mapp..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1785 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:849 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ett fel inträffade: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1794 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ett undantag inträffade: %s (%s) (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:858 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Ett fel inträffade: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern." #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic.cc:1809 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:863 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:872 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Ett okänt fel inträffade." #: src/tools/dcpomatic.cc:770 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina " "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras." #: src/tools/dcpomatic.cc:844 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Felaktig inställning för %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:995 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat." #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 src/tools/dcpomatic_player.cc:593 msgid "Check for updates" msgstr "Leta efter uppdateringar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1902 src/tools/dcpomatic.cc:1917 msgid "Close DCP-o-matic" msgstr "Avsluta DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:158 msgid "Close without saving film" msgstr "Avsluta utan att spara film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_player.cc:583 msgid "Closed captions..." msgstr "Dolda undertexter..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:608 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:549 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat." #: src/tools/dcpomatic.cc:935 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare." #: src/tools/dcpomatic.cc:950 msgid "Could not find player." msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475 msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-" "matic Batch Converter is running." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Kunde inte ladda DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "Kunde inte ladda DCP.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 msgid "Could not load KDM." msgstr "Kunde inte ladda KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491 msgid "Could not load film %1" msgstr "Kunde inte ladda film %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1698 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:846 msgid "Could not make DCP." msgstr "Kunde inte göra DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:521 src/tools/dcpomatic.cc:526 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:516 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:554 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att " "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:542 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller " "inte alls en KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:1150 #, fuzzy msgid "Could not send translations" msgstr "Kunde inte köra nautilus" #: src/tools/dcpomatic.cc:1065 msgid "Could not show DCP." msgstr "Kunde inte visa DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:933 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den " "från dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:948 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från " "dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:1447 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats." #: src/tools/dcpomatic.cc:1459 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte " "sparats." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte " "sparats." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225 msgid "Create KDMs" msgstr "Gör KDM:er" #: src/tools/dcpomatic.cc:1560 src/tools/dcpomatic.cc:1636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1677 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Encode Server" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:817 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic Spelare" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:834 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Avkoda i full upplösning" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Avkoda i halv upplösning" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Avkoda i kvarts upplösning" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: src/tools/dcpomatic.cc:1875 src/tools/dcpomatic.cc:1890 msgid "Do nothing" msgstr "Gör inget" #: src/tools/dcpomatic.cc:831 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:158 msgid "Don't close" msgstr "Stäng ej" #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Don't duplicate" msgstr "Gör ingen kopia" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345 msgid "Down" msgstr "Ner" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Delad skärm\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:652 src/tools/dcpomatic.cc:664 msgid "Duplicate Film" msgstr "Duplicera film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Duplicera och öppna..." #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Duplicera utan att spara film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1341 msgid "Duplicate..." msgstr "Duplicera..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 msgid "Encoding servers..." msgstr "Kodningsservrar..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329 msgid "Encrypted" msgstr "Kryptera" #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 #, fuzzy msgid "Export preferences..." msgstr "Återställ ursprungliga inställningar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 msgid "Export subtitles..." msgstr "Exportera undertexter..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212 msgid "Export..." msgstr "Exportera..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:153 src/tools/dcpomatic.cc:190 msgid "Film changed" msgstr "Film ändrad" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162 msgid "Frames per second" msgstr "Bilder per sekund" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Fullskärm\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 msgid "Hints..." msgstr "Tips..." #: src/tools/dcpomatic.cc:517 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att " "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa " "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…" "\"-knappen." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tajming" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 msgid "Length" msgstr "Speltid" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670 msgid "Loading content" msgstr "Laddar källmaterial" #: src/tools/dcpomatic.cc:1386 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 msgid "Manage templates..." msgstr "Hantera mallar..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134 msgid "New" msgstr "Ny" #: src/tools/dcpomatic.cc:580 msgid "New Film" msgstr "Ny film" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246 msgid "New Playlist" msgstr "Ny spellista" #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Ny...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen." #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Öppna DCP i &spelaren" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173 msgid "Pause or resume conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173 msgid "Pause/resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:604 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-" "matic." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423 msgid "Question|N" msgstr "N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423 msgid "Question|Y" msgstr "J" #: src/tools/dcpomatic.cc:1912 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja" #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 src/tools/dcpomatic.cc:1886 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Återskapa signeringscertifikat" #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 msgid "Release notes" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603 msgid "Report a problem..." msgstr "Rapportera ett problem..." #: src/tools/dcpomatic.cc:771 src/tools/dcpomatic.cc:1417 msgid "Restore default preferences" msgstr "Återställ ursprungliga inställningar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "&Visa DCP in Utforskaren" #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 msgid "S&how DCP in Files" msgstr "&Visa DCP in Filer" #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "S&how DCP in Finder" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "&Spara" #: src/tools/dcpomatic.cc:1340 msgid "Save as &template..." msgstr "Spara som &mall..." #: src/tools/dcpomatic.cc:150 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?" #: src/tools/dcpomatic.cc:187 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?" #: src/tools/dcpomatic.cc:158 msgid "Save film and close" msgstr "Spara film och avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Spara film och duplicera" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714 msgid "Save frame to file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "Screens" msgstr "Salonger" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 msgid "Select DCP to open" msgstr "Välj DCP att öppna" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Välj DCP att öppna som OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716 msgid "Select DKDM File" msgstr "Välj DKDM-fil" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:513 msgid "Select DKDM file" msgstr "Välj DKDM-fil" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690 msgid "Select KDM" msgstr "Välj KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1367 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "Välj allt\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic.cc:617 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 msgid "Select film to open" msgstr "Välj film att öppna" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424 msgid "Send KDM emails" msgstr "Skicka KDM-epost" #: src/tools/dcpomatic.cc:1414 msgid "Send translations..." msgstr "Skicka översättningar..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen" #: src/tools/dcpomatic.cc:783 msgid "Specify ZIP file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_player.cc:595 msgid "System information..." msgstr "Systeminformation..." #: src/tools/dcpomatic.cc:803 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär " "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva " "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det " "inte har. Vill du fortsätta ändå?" #: src/tools/dcpomatic.cc:801 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du " "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1520 src/tools/dcpomatic_player.cc:965 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder " "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt." #: src/tools/dcpomatic.cc:1913 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är " "inkonsistent och kan\n" "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill " "du återskapa\n" "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du " "svara \"Nej\" här och\n" "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter." #: src/tools/dcpomatic.cc:1872 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n" "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n" "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:" "er\n" "och KDM:er?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1887 #, fuzzy msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n" "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n" "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:" "er\n" "och KDM:er?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1899 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er " "är\n" "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att " "kedjan\n" "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering " "av\n" "DCP:er och KDM:er?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att " "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa." #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_player.cc:967 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga." #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?" #: src/tools/dcpomatic.cc:499 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in " "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 #, fuzzy msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into " "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if " "that's what you want to play." msgstr "" "Detta ser ut att vara en DCP-o-matic projektfolder, vilket inte kan laddas i " "spelaren. Välj DCP-foldern i DCP-o-matic projektfoldern om det är vad du " "vill spela." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594 msgid "Timing..." msgstr "Tajming..." #: src/tools/dcpomatic.cc:602 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/tools/dcpomatic.cc:1178 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Oavslutade jobb" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344 msgid "Up" msgstr "Upp" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591 msgid "Verify DCP..." msgstr "Verifiera DCP..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 msgid "Video waveform..." msgstr "Video-vågform..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att " "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?" #: src/tools/dcpomatic.cc:970 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n" "\n" "%s\n" "\n" "Det är MYCKET VIKTIGT att du " "SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL. Om " "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt " "oanvändbara." #: src/tools/dcpomatic.cc:821 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt " "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av metadata.xml-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n" "\n" "Du bör säkerställa att dessa filer är SÄKERHETSKOPIERADE om du vill skapa KDM:er för denna " "film." #: src/tools/dcpomatic.cc:1685 msgid "" "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of " "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause " "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. " "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till " "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-" "matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna." #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 msgid "" "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions." msgstr "" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pausa" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Återuppta" #~ msgid "Could not run konqueror" #~ msgstr "Kunde inte köra konqueror" #~ msgid "Could not show DCP" #~ msgstr "Kunde inte visa DCP" #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&Innehåll" #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd" #, fuzzy #~ msgid "DCP" #~ msgstr "CPL" #, fuzzy #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Välj DKDM-fil" #~ msgid "Could not load DCP" #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP" #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "" #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill " #~ "använda den?" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Egenskaper" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "" #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som " #~ "helst." #~ msgid "&Analyse audio" #~ msgstr "&Analysera audio" #~ msgid "The directory %1 already exists." #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."