# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-07 20:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-19 08:59+0100\n" "Last-Translator: Adam Klotblixt \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" "Language: sv_SE\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:366 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film." #: src/tools/dcpomatic.cc:241 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #: src/tools/dcpomatic.cc:208 msgid "&Exit" msgstr "&Avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:239 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: src/tools/dcpomatic.cc:245 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: src/tools/dcpomatic.cc:243 msgid "&Jobs" msgstr "&Jobb" #: src/tools/dcpomatic.cc:222 msgid "&Make DCP" msgstr "&Skapa DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:198 msgid "&Open..." msgstr "&Öppna" #: src/tools/dcpomatic.cc:215 src/tools/dcpomatic.cc:218 msgid "&Preferences..." msgstr "&Inställningar" #: src/tools/dcpomatic.cc:202 msgid "&Properties..." msgstr "&Egenskaper" #: src/tools/dcpomatic.cc:210 msgid "&Quit" msgstr "&Avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:200 msgid "&Save" msgstr "&Spara" #: src/tools/dcpomatic.cc:224 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Skicka DCP till TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:244 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #: src/tools/dcpomatic.cc:236 msgid "About" msgstr "Om" #: src/tools/dcpomatic.cc:234 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Om DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:230 msgid "Check for updates" msgstr "Leta efter uppdateringar" #: src/tools/dcpomatic.cc:638 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:411 #, c-format msgid "Could not open film at %s (%s)" msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic.cc:513 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)" msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra konqueror)" #: src/tools/dcpomatic.cc:506 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)" msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra nautilus)" #: src/tools/dcpomatic.cc:337 src/tools/dcpomatic.cc:596 #: src/tools/dcpomatic.cc:649 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:229 msgid "Encoding servers..." msgstr "Kodningsservrar..." #: src/tools/dcpomatic.cc:90 msgid "Film changed" msgstr "Film ändrad" #: src/tools/dcpomatic.cc:228 msgid "Hints..." msgstr "Råd..." #: src/tools/dcpomatic.cc:223 msgid "Make &KDMs..." msgstr "Skapa &KDM:er..." #: src/tools/dcpomatic.cc:197 msgid "New..." msgstr "Ny..." #: src/tools/dcpomatic.cc:225 msgid "S&how DCP" msgstr "&Visa DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:89 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?" #: src/tools/dcpomatic.cc:386 msgid "Select film to open" msgstr "Välj film att öppna" #: src/tools/dcpomatic.cc:454 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are " "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du " "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?" #: src/tools/dcpomatic.cc:729 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas." #: src/tools/dcpomatic.cc:356 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda " "den?" #: src/tools/dcpomatic.cc:724 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt." #: src/tools/dcpomatic.cc:558 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?" #: src/tools/dcpomatic.cc:559 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Oavslutade jobb" #: src/tools/dcpomatic.cc:395 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på " "Öppna." #~ msgid "&Analyse audio" #~ msgstr "&Analysera audio" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "" #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som " #~ "helst." #~ msgid "The directory %1 already exists." #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."