# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-20 00:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:32+0100\n" "Last-Translator: Adam Klotblixt \n" "Language-Team: \n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM:en skriven till %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM:er skrivna till %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Lägg till Film...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259 msgid "&Add KDM..." msgstr "&Lägg till KDM..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:258 msgid "&Add OV..." msgstr "&Lägg till OV..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:264 msgid "&Close" msgstr "&Stäng" #: src/tools/dcpomatic.cc:1122 msgid "&Content" msgstr "&Innehåll" #: src/tools/dcpomatic.cc:1121 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:306 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #: src/tools/dcpomatic.cc:1072 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:268 msgid "&Exit" msgstr "&Avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:1120 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:304 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:310 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: src/tools/dcpomatic.cc:1123 msgid "&Jobs" msgstr "&Jobb" #: src/tools/dcpomatic.cc:1092 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic_player.cc:257 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Öppna...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1082 src/tools/dcpomatic.cc:1084 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274 src/tools/dcpomatic_player.cc:277 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1074 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:270 msgid "&Quit" msgstr "&Avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:1059 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Spara\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Skicka DCP till TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:309 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:308 msgid "&View" msgstr "&Visa" #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:300 msgid "About" msgstr "Om" #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:298 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Om DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119 msgid "Add Film..." msgstr "Lägg till Film..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156 msgid "Add folder..." msgstr "Lägg till katalog..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:741 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Ett undantag inträffade: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern." #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1451 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:746 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Ett okänt undantag inträffade." #: src/tools/dcpomatic.cc:582 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina " "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras." #: src/tools/dcpomatic.cc:649 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Felaktig inställning för %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat." #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_player.cc:294 msgid "Check for updates" msgstr "Leta efter uppdateringar" #: src/tools/dcpomatic.cc:129 msgid "Close without saving film" msgstr "Stäng utan att spara film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1078 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:445 msgid "Could not create folder to store film" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat." #: src/tools/dcpomatic.cc:718 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:191 msgid "Could not load DCP" msgstr "Kunde inte ladda DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:691 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Kunde inte ladda DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 msgid "Could not load KDM." msgstr "Kunde inte ladda KDM." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:342 msgid "Could not load film %1" msgstr "Kunde inte ladda filmen %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:651 msgid "Could not make DCP." msgstr "Kunde inte skapa DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller " "inte alls en KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:831 msgid "Could not run konqueror" msgstr "Kunde inte köra konqueror" #: src/tools/dcpomatic.cc:824 msgid "Could not run nautilus" msgstr "Kunde inte köra nautilus" #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic.cc:840 msgid "Could not show DCP" msgstr "Kunde inte visa DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:824 msgid "Could not show DCP." msgstr "Kunde inte visa DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:1138 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats." #: src/tools/dcpomatic.cc:1150 src/tools/dcpomatic_player.cc:532 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte " "sparats." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172 msgid "Create KDMs" msgstr "Skapa KDM:er" #: src/tools/dcpomatic.cc:428 src/tools/dcpomatic.cc:1315 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:318 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Encode Server" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:96 src/tools/dcpomatic_player.cc:199 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:455 src/tools/dcpomatic_player.cc:641 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matics spelare" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:705 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "DCP-o-matics spelare kunde inte starta" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Avkoda till hel upplösning" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Avkoda till halv upplösning" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Avkoda till kvarts upplösning" #: src/tools/dcpomatic.cc:636 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Vill du skriva över den existerande DCP:n %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:129 msgid "Don't close" msgstr "Stäng inte" #: src/tools/dcpomatic.cc:162 msgid "Don't duplicate" msgstr "Kopiera inte" #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:510 msgid "Duplicate Film" msgstr "Kopiera film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Kopiera och öppna..." #: src/tools/dcpomatic.cc:162 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Kopiera utan att spara film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1062 msgid "Duplicate..." msgstr "Kopiera..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78 msgid "Encoding servers..." msgstr "Kodningsservrar..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1098 msgid "Export...\tCtrl-E" msgstr "Exportera...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:124 src/tools/dcpomatic.cc:157 msgid "Film changed" msgstr "Film ändrad" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148 msgid "Frames per second" msgstr "Bilder per sekund" #: src/tools/dcpomatic.cc:1105 msgid "Hints..." msgstr "Råd...\tCtrl-H" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tajming" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199 msgid "Loading DCP" msgstr "Laddar DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1107 msgid "Manage templates..." msgstr "Hantera mallar..." #: src/tools/dcpomatic.cc:438 msgid "New Film" msgstr "Ny film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1056 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Ny...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/tools/dcpomatic.cc:1079 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: src/tools/dcpomatic.cc:1118 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302 msgid "Report a problem..." msgstr "Rapportera ett problem..." #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic.cc:1110 msgid "Restore default preferences" msgstr "Återställ ursprungliga inställningar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1101 msgid "S&how DCP" msgstr "&Visa DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1061 msgid "Save as &template..." msgstr "Spara som &mall..." #: src/tools/dcpomatic.cc:121 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?" #: src/tools/dcpomatic.cc:154 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före kopiering?" #: src/tools/dcpomatic.cc:129 msgid "Save film and close" msgstr "Spara film och avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:162 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Spara film och kopiera" #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 msgid "Scale to fit &height" msgstr "Skala för att rymma &höjd" #: src/tools/dcpomatic.cc:1088 msgid "Scale to fit &width" msgstr "Skala för att rymma &bredd" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132 msgid "Screens" msgstr "Salonger" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:320 msgid "Select DCP to open" msgstr "Välj DCP att öppna" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Välj DCP att öppna som OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412 msgid "Select DKDM file" msgstr "Välj DKDM-fil" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378 msgid "Select KDM" msgstr "Välj KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217 msgid "Select film to open" msgstr "Välj film att öppna" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351 msgid "Send KDM emails" msgstr "Skicka KDM e-brev" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:286 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Sätt avkodningsupplösningen att matcha bildskärmen" #: src/tools/dcpomatic.cc:606 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and " "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och " "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva det " "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. " "Vill du fortsätta ändå?" #: src/tools/dcpomatic.cc:604 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are " "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du " "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:515 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas." #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_batch.cc:374 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:770 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Den existerande konfigurationen kunde inte laddas. Standardvärden används " "istället. Detta kan ta en kort stund att skapa." #: src/tools/dcpomatic.cc:1210 src/tools/dcpomatic_player.cc:517 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt." #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?" #: src/tools/dcpomatic.cc:389 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in " "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant." #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Oavslutade jobb" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:292 msgid "Verify DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:455 msgid "Verifying DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1104 msgid "Video waveform..." msgstr "Video vågform..." #: src/tools/dcpomatic.cc:737 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n" "\n" "%s\n" "\n" "Det är MYCKET VIKTIGT att du " "SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL. Om " "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt " "oanvändbara." #: src/tools/dcpomatic.cc:626 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt " "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av metadata.xml-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n" "\n" "Du bör säkerställa att dessa filer är SÄKERHETSKOPIERADE om du vill skapa KDM:er för denna film." #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:326 src/tools/dcpomatic_player.cc:354 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på " "Öppna." #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "" #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill " #~ "använda den?" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Egenskaper" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Spara" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "" #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som " #~ "helst." #~ msgid "&Analyse audio" #~ msgstr "&Analysera audio" #~ msgid "The directory %1 already exists." #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."