# Igor V , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:407 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:407 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM-ключі записані в %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:531 msgid "&Add OV..." msgstr "Додати OV…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537 msgid "&Close" msgstr "&Закрити" #: src/tools/dcpomatic.cc:1286 #, fuzzy msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Зберегти\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1349 msgid "&Content" msgstr "&Контент" #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:591 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550 msgid "&Edit" msgstr "&Редагувати" #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239 src/tools/dcpomatic_player.cc:541 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531 msgid "&Exit" msgstr "&Вихід" #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:589 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263 src/tools/dcpomatic_player.cc:595 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552 msgid "&Help" msgstr "&Допомога" #: src/tools/dcpomatic.cc:1350 msgid "&Jobs" msgstr "&Задачі" #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_player.cc:530 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic.cc:1305 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 src/tools/dcpomatic_player.cc:550 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:538 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:543 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:533 msgid "&Quit" msgstr "&Вихід" #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Зберегти\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1321 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1352 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594 msgid "&Tools" msgstr "&Інструменти" #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 src/tools/dcpomatic_player.cc:593 msgid "&View" msgstr "&Вигляд" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:256 msgid "Playlist:" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102 msgid "Playlists" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:585 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545 msgid "About" msgstr "Про программу" #: src/tools/dcpomatic.cc:1341 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:583 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Про программу DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Додати…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 #, fuzzy msgid "Add &KDM..." msgstr "Додати KDM…" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127 msgid "Add Film..." msgstr "Додати проект..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60 #, fuzzy msgid "Add content" msgstr "Завантаження DCP" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163 msgid "Add folder..." msgstr "Додати папку…" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161 msgid "Add..." msgstr "Додати…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1691 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:759 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1225 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Виникла помилка: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1700 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:768 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1234 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:648 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Виникла помилка: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка." #: src/tools/dcpomatic.cc:914 src/tools/dcpomatic.cc:1705 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:418 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:773 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:782 src/tools/dcpomatic_player.cc:1239 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Виникла невідома помилка." #: src/tools/dcpomatic.cc:712 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна " "відмінити." #: src/tools/dcpomatic.cc:779 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Неправильне налаштування для %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:269 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:910 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано." #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_player.cc:577 msgid "Check for updates" msgstr "Перевірити оновлення" #: src/tools/dcpomatic.cc:1791 src/tools/dcpomatic.cc:1808 #, fuzzy msgid "Close DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:150 msgid "Close without saving film" msgstr "Закрити без збереження проекту" #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 src/tools/dcpomatic_player.cc:567 msgid "Closed captions..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1299 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:534 src/tools/dcpomatic.cc:543 #, fuzzy msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:531 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним " "сертифікатом." #: src/tools/dcpomatic.cc:854 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер." #: src/tools/dcpomatic.cc:865 msgid "Could not find player." msgstr "Не вдалося знайти програвач." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:716 src/tools/dcpomatic_player.cc:1164 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:682 src/tools/dcpomatic_player.cc:698 msgid "Could not load KDM." msgstr "Не вдалося завантажити KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:404 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447 msgid "Could not load film %1" msgstr "Не вдалося завантажити проект %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1608 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:781 msgid "Could not make DCP." msgstr "Не вдалося зробити DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:459 src/tools/dcpomatic.cc:464 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:454 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:501 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:536 #, fuzzy msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або " "взагалі не є ключем KDM." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:524 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або " "взагалі не є ключем KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:1010 msgid "Could not run konqueror" msgstr "Не вдалося запустити konqueror" #: src/tools/dcpomatic.cc:1003 msgid "Could not run nautilus" msgstr "Не вдалося запустити nautilus" #: src/tools/dcpomatic.cc:1010 src/tools/dcpomatic.cc:1019 msgid "Could not show DCP" msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1003 msgid "Could not show DCP." msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були " "збережені." #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944 #, fuzzy msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:181 msgid "Create KDMs" msgstr "Створити KDM-ключі" #: src/tools/dcpomatic.cc:508 src/tools/dcpomatic.cc:1538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1580 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:135 src/tools/dcpomatic_player.cc:396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:651 src/tools/dcpomatic_player.cc:846 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1110 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic Програвач" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1187 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:578 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:614 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "DCP-o-matic Програвач" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:626 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152 msgid "DKDM" msgstr "DKDM (Distribution KDM)" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 msgid "Delete" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1777 msgid "Do nothing" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:766 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:150 msgid "Don't close" msgstr "Не закривати" #: src/tools/dcpomatic.cc:183 msgid "Don't duplicate" msgstr "Не робити копію" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294 msgid "Down" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:594 src/tools/dcpomatic.cc:609 msgid "Duplicate Film" msgstr "Зробити копію проекту" #: src/tools/dcpomatic.cc:1281 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Зробити копію і відкрити…" #: src/tools/dcpomatic.cc:183 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Зробити копію без збереження проекту" #: src/tools/dcpomatic.cc:1280 msgid "Duplicate..." msgstr "Зробити копію…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1331 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84 msgid "Encoding servers..." msgstr "Сервери кодування..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271 msgid "Encrypted" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Експортувати…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 msgid "Export...\tCtrl-E" msgstr "Експортувати…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:938 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:145 src/tools/dcpomatic.cc:178 msgid "Film changed" msgstr "Проект змінено" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157 msgid "Frames per second" msgstr "Кадрів в секунду" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562 msgid "Full screen\tF11" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 msgid "Hints..." msgstr "Підказки..." #: src/tools/dcpomatic.cc:455 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110 msgid "Length" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:396 src/tools/dcpomatic_player.cc:651 #, fuzzy msgid "Loading content" msgstr "Завантаження DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1316 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1314 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері" #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1332 msgid "Manage templates..." msgstr "Управління шаблонами..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:268 msgid "Name" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113 msgid "New" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:518 msgid "New Film" msgstr "Новий проект" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:203 msgid "New Playlist" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Новий...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:521 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set on and then try " "again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1323 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Відкрити DCP у &програвачі" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174 msgid "Output" msgstr "Вивід" #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130 msgid "Pause" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:539 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362 msgid "Question|N" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362 msgid "Question|Y" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1803 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1773 src/tools/dcpomatic.cc:1787 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: src/tools/dcpomatic.cc:1345 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587 msgid "Report a problem..." msgstr "Повідомити про помилку..." #: src/tools/dcpomatic.cc:713 src/tools/dcpomatic.cc:1337 msgid "Restore default preferences" msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133 msgid "Resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 msgid "S&how DCP" msgstr "Відкрити папку DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 msgid "Save as &template..." msgstr "Зберегти як &шаблон..." #: src/tools/dcpomatic.cc:142 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?" #: src/tools/dcpomatic.cc:175 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?" #: src/tools/dcpomatic.cc:150 msgid "Save film and close" msgstr "Зберегти проект та закрити" #: src/tools/dcpomatic.cc:183 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Зберегти проект та зробити копію" #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 msgid "Scale to fit &height" msgstr "Масштабувати за высотою" #: src/tools/dcpomatic.cc:1309 msgid "Scale to fit &width" msgstr "Масштабувати за шириною" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139 msgid "Screens" msgstr "Екрани" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 msgid "Select DCP to open" msgstr "Оберіть DCP для відкриття" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:630 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:641 #, fuzzy msgid "Select DKDM File" msgstr "Оберіть DKDM-файл" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:466 msgid "Select DKDM file" msgstr "Оберіть DKDM-файл" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:672 msgid "Select KDM" msgstr "Оберіть KDM-файл" #: src/tools/dcpomatic.cc:555 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288 msgid "Select film to open" msgstr "Оберіть проект" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:401 msgid "Send KDM emails" msgstr "Відправити KDM-ключі по email" #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 msgid "Send translations..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану" #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:579 msgid "System information..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:736 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому " "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби " "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього " "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?" #: src/tools/dcpomatic.cc:734 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас " "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1440 src/tools/dcpomatic_player.cc:918 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас " "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:319 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1774 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1788 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1748 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:792 src/tools/dcpomatic_server.cc:353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1263 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за " "замовчанням. Це може зайняти деякий час." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:293 msgid "The lock file is not present." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:289 msgid "The required display devices are not connected correctly." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1442 src/tools/dcpomatic_player.cc:920 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:1126 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?" #: src/tools/dcpomatic.cc:437 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно " "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування " "проекта." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 #, fuzzy msgid "Timing..." msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic.cc:537 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270 msgid "Type" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1127 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Незавершені задачі" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293 msgid "Up" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 msgid "Verify DCP" msgstr "Перевірити DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:846 msgid "Verifying DCP" msgstr "Перевірка DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 msgid "Video waveform..." msgstr "Графік відео..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:616 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:885 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n" "\n" "%s\n" "\n" "НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ " "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які " "були ним захищені) стануть марними." #: src/tools/dcpomatic.cc:756 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Ви робите зашифрований DCP. Якщо у вас немає копії файлу metadata.xml у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для " "даного DCP.\n" "\n" "Вам необхідно впевнитись, що є РЕЗЕРВНІ КОПІЇ цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного " "проекту." #: src/tools/dcpomatic.cc:1595 msgid "" "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of " "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause " "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_player.cc:639 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати " "\"Відкрити\"." #, fuzzy #~ msgid "DCP" #~ msgstr "CPL" #, fuzzy #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Оберіть DKDM-файл" #~ msgid "Could not load DCP" #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP" #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "" #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового " #~ "проекту." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"