# Igor V , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM-ключі записані в %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 msgid "&Add OV..." msgstr "Додати OV…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:553 msgid "&Close" msgstr "&Закрити" #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 #, fuzzy msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Зберегти\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:605 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551 msgid "&Edit" msgstr "&Редагувати" #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:557 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532 msgid "&Exit" msgstr "&Вихід" #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:603 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:609 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553 msgid "&Help" msgstr "&Допомога" #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 msgid "&Jobs" msgstr "&Задачі" #: src/tools/dcpomatic.cc:1358 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1314 src/tools/dcpomatic_player.cc:546 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1349 src/tools/dcpomatic.cc:1353 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563 src/tools/dcpomatic_player.cc:566 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:559 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534 msgid "&Quit" msgstr "&Вихід" #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Зберегти\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608 msgid "&Tools" msgstr "&Інструменти" #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:607 msgid "&View" msgstr "&Вигляд" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262 msgid "Playlist:" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108 msgid "Playlists" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:599 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546 msgid "About" msgstr "Про программу" #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Про программу DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Додати…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548 #, fuzzy msgid "Add &KDM..." msgstr "Додати KDM…" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134 msgid "Add Film..." msgstr "Додати проект..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63 #, fuzzy msgid "Add content" msgstr "Завантаження DCP" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169 msgid "Add folder..." msgstr "Додати папку…" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 msgid "Add..." msgstr "Додати…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1249 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Виникла помилка: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1752 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" msgstr "" "Виникла помилка: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1762 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1258 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Виникла помилка: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка." #: src/tools/dcpomatic.cc:963 src/tools/dcpomatic.cc:1767 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1263 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Виникла невідома помилка." #: src/tools/dcpomatic.cc:738 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна " "відмінити." #: src/tools/dcpomatic.cc:805 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Неправильне налаштування для %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:959 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано." #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:591 msgid "Check for updates" msgstr "Перевірити оновлення" #: src/tools/dcpomatic.cc:1851 src/tools/dcpomatic.cc:1868 #, fuzzy msgid "Close DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Close without saving film" msgstr "Закрити без збереження проекту" #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:581 msgid "Closed captions..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1341 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:555 src/tools/dcpomatic.cc:564 #, fuzzy msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним " "сертифікатом." #: src/tools/dcpomatic.cc:898 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер." #: src/tools/dcpomatic.cc:913 msgid "Could not find player." msgstr "Не вдалося знайти програвач." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:718 src/tools/dcpomatic_player.cc:1188 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700 msgid "Could not load KDM." msgstr "Не вдалося завантажити KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:407 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457 msgid "Could not load film %1" msgstr "Не вдалося завантажити проект %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1660 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:807 msgid "Could not make DCP." msgstr "Не вдалося зробити DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic.cc:477 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:467 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479 #, fuzzy msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або " "взагалі не є ключем KDM." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або " "взагалі не є ключем KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:1048 msgid "Could not run konqueror" msgstr "Не вдалося запустити konqueror" #: src/tools/dcpomatic.cc:1041 msgid "Could not run nautilus" msgstr "Не вдалося запустити nautilus" #: src/tools/dcpomatic.cc:1048 src/tools/dcpomatic.cc:1057 msgid "Could not show DCP" msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1041 msgid "Could not show DCP." msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:896 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:911 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були " "збережені." #: src/tools/dcpomatic.cc:1436 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:939 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:947 #, fuzzy msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186 msgid "Create KDMs" msgstr "Створити KDM-ключі" #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic.cc:1598 #: src/tools/dcpomatic.cc:1639 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:665 src/tools/dcpomatic_player.cc:851 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1129 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic Програвач" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1211 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "DCP-o-matic Програвач" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "DKDM" msgstr "DKDM (Distribution KDM)" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:584 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121 msgid "Delete" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1837 msgid "Do nothing" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:792 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Don't close" msgstr "Не закривати" #: src/tools/dcpomatic.cc:193 msgid "Don't duplicate" msgstr "Не робити копію" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293 msgid "Down" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:615 src/tools/dcpomatic.cc:630 msgid "Duplicate Film" msgstr "Зробити копію проекту" #: src/tools/dcpomatic.cc:1321 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Зробити копію і відкрити…" #: src/tools/dcpomatic.cc:193 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Зробити копію без збереження проекту" #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 msgid "Duplicate..." msgstr "Зробити копію…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92 msgid "Encoding servers..." msgstr "Сервери кодування..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277 msgid "Encrypted" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 #, fuzzy msgid "Export subtitles..." msgstr "Експортувати…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 #, fuzzy msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Експортувати…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Експортувати…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188 msgid "Film changed" msgstr "Проект змінено" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160 msgid "Frames per second" msgstr "Кадрів в секунду" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 msgid "Full screen\tF11" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 msgid "Hints..." msgstr "Підказки..." #: src/tools/dcpomatic.cc:468 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116 msgid "Length" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:390 src/tools/dcpomatic_player.cc:665 #, fuzzy msgid "Loading content" msgstr "Завантаження DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 #, fuzzy msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері" #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 msgid "Manage templates..." msgstr "Управління шаблонами..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274 msgid "Name" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119 msgid "New" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:539 msgid "New Film" msgstr "Новий проект" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209 msgid "New Playlist" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Новий...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Відкрити DCP у &програвачі" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180 msgid "Output" msgstr "Вивід" #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137 msgid "Pause" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:560 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361 msgid "Question|N" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361 msgid "Question|Y" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1863 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1833 src/tools/dcpomatic.cc:1847 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 msgid "Report a problem..." msgstr "Повідомити про помилку..." #: src/tools/dcpomatic.cc:739 src/tools/dcpomatic.cc:1396 msgid "Restore default preferences" msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140 msgid "Resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1377 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "Відкрити папку DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Files" msgstr "Відкрити папку DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "Відкрити папку DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 msgid "Save as &template..." msgstr "Зберегти як &шаблон..." #: src/tools/dcpomatic.cc:148 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?" #: src/tools/dcpomatic.cc:185 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Save film and close" msgstr "Зберегти проект та закрити" #: src/tools/dcpomatic.cc:193 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Зберегти проект та зробити копію" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145 msgid "Screens" msgstr "Екрани" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:619 msgid "Select DCP to open" msgstr "Оберіть DCP для відкриття" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584 #, fuzzy msgid "Select DKDM File" msgstr "Оберіть DKDM-файл" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447 msgid "Select DKDM file" msgstr "Оберіть DKDM-файл" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:686 msgid "Select KDM" msgstr "Оберіть KDM-файл" #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:576 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295 msgid "Select film to open" msgstr "Оберіть проект" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382 msgid "Send KDM emails" msgstr "Відправити KDM-ключі по email" #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 msgid "Send translations..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:583 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану" #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_player.cc:593 msgid "System information..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:762 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому " "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби " "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього " "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?" #: src/tools/dcpomatic.cc:760 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас " "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1498 src/tools/dcpomatic_player.cc:921 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас " "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:301 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1864 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1834 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1848 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1809 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1287 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за " "замовчанням. Це може зайняти деякий час." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:362 msgid "" "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n" "\n" "This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!" "\n" "\n" "You may be able to improve player performance by:\n" "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' " "from the View menu\n" "• using a more powerful computer.\n" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1500 src/tools/dcpomatic_player.cc:923 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:1163 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?" #: src/tools/dcpomatic.cc:450 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно " "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування " "проекта." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:400 msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into " "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder " "if that's what you want to play." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592 #, fuzzy msgid "Timing..." msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic.cc:558 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276 msgid "Type" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Незавершені задачі" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292 msgid "Up" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589 #, fuzzy msgid "Verify DCP..." msgstr "Перевірити DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1386 msgid "Video waveform..." msgstr "Графік відео..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:934 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n" "\n" "%s\n" "\n" "НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ " "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які " "були ним захищені) стануть марними." #: src/tools/dcpomatic.cc:782 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Ви робите зашифрований DCP. Якщо у вас немає копії файлу metadata.xml у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для " "даного DCP.\n" "\n" "Вам необхідно впевнитись, що є РЕЗЕРВНІ КОПІЇ цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного " "проекту." #: src/tools/dcpomatic.cc:1647 msgid "" "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of " "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause " "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:585 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:625 src/tools/dcpomatic_player.cc:653 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати " "\"Відкрити\"." #~ msgid "Verifying DCP" #~ msgstr "Перевірка DCP" #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&Контент" #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "Масштабувати за высотою" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "Масштабувати за шириною" #, fuzzy #~ msgid "DCP" #~ msgstr "CPL" #, fuzzy #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Оберіть DKDM-файл" #~ msgid "Could not load DCP" #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP" #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "" #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового " #~ "проекту." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"