# dcpomatic translation file, Chinese Simplified (Rov8 branch) # Copyright (C) 2015-2021 DCP-o-matic zh_CN contributors # This file is distributed under the same license as the DCP-o-matic package. # # Translators: # Rov (若文) , 2015-2016 # Hanyuan (刘汉源), 2016-2019 # kahn , 2021 # Dian Li , 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-17 02:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-19 08:30+0800\n" "Last-Translator: Dian Li \n" "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:475 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d 导出KDM 到 %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:475 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d 导出KDMs 到 %s" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:174 #, c-format msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." msgstr "%s文件已存在,您不可以将它用于DCP。" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:506 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:929 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1370 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start" msgstr "%s 无法启动" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:687 #, c-format msgid "%s could not start %s" msgstr "%s 无法启动%s" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:269 #, c-format msgid "%s could not start (%s)" msgstr "%s 无法启动 (%s)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1767 src/tools/dcpomatic_editor.cc:502 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start." msgstr "%s 无法启动" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:88 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "添加工程(&A)...\tCtrl+A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610 msgid "&Add OV..." msgstr "添加OV(&A)…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 msgid "&Close" msgstr "关闭(&C)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "关闭(&C)\tCtrl+W" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1439 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:331 src/tools/dcpomatic_player.cc:677 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:595 msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:90 src/tools/dcpomatic.cc:1361 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:360 src/tools/dcpomatic_player.cc:622 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 msgid "&Exit" msgstr "退出(&E)" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1438 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:372 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:330 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:674 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:593 msgid "&File" msgstr "文件(&F)" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:113 src/tools/dcpomatic.cc:1443 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:373 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:681 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:596 msgid "&Help" msgstr "帮助(&H)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1440 msgid "&Jobs" msgstr "任务(&J)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "创建 DCP(&M)\tCtrl+M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1341 src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:609 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 src/tools/dcpomatic.cc:1376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320 src/tools/dcpomatic_player.cc:628 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:577 #, fuzzy msgid "&Preferences...\tCtrl-," msgstr "设置(&P)...\tCtrl+P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:99 src/tools/dcpomatic.cc:1380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:312 src/tools/dcpomatic_player.cc:631 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:588 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "设置(&P)...\tCtrl+P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:92 src/tools/dcpomatic.cc:1363 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585 msgid "&Quit" msgstr "退出(&Q)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1344 src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "保存(&S)\tCtrl+S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "保存场景(帧)到文件...\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "发送 DCP 到 TMS(&S)" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:112 src/tools/dcpomatic.cc:1442 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 msgid "&Tools" msgstr "工具(&T)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1441 src/tools/dcpomatic_player.cc:679 msgid "&View" msgstr "查看(&V)" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316 msgid "Playlist:" msgstr "播放列表:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:125 msgid "Playlists" msgstr "播放列表" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:106 src/tools/dcpomatic.cc:1432 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:591 msgid "About" msgstr "关于" #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 src/tools/dcpomatic_editor.cc:367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:321 src/tools/dcpomatic_player.cc:666 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "关于" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340 msgid "Add" msgstr "添加" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 msgid "Add &KDM..." msgstr "添加 &KDM..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:78 msgid "Add content" msgstr "添加内容" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:177 msgid "Add film" msgstr "添加影片" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:177 msgid "Add film for conversion" msgstr "添加影片以转换" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:215 msgid "Add folder..." msgstr "添加工程文件夹..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:213 msgid "Add..." msgstr "添加..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:541 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1418 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:710 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "出现未知错误: %s。\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1820 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:300 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:944 src/tools/dcpomatic_player.cc:1408 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:700 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" "%s" msgstr "" "出现未知错误: %s (%s)。\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1830 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" "%s" msgstr "" "发生异常: %s (%s) (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1841 src/tools/dcpomatic_disk.cc:563 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:954 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "出现未知错误: %s。\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:366 #, fuzzy, c-format msgid "An unknown error has occurred with the %s." msgstr "%s 服务出现未知错误。" #: src/tools/dcpomatic.cc:1019 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:499 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "出现未知错误。" #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:316 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:569 src/tools/dcpomatic_editor.cc:547 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:960 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:969 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1424 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:716 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:725 #, fuzzy, c-format msgid "An unknown exception occurred. %s" msgstr "出现未知错误。" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:119 src/tools/dcpomatic_editor.cc:83 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202 msgid "Annotation text" msgstr "注释文本" #: src/tools/dcpomatic.cc:766 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "确定要恢复默认设置? 该操作不能撤销。" #: src/tools/dcpomatic.cc:867 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "%s的配置错误。" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:328 src/tools/dcpomatic_player.cc:640 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:1015 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:495 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "该CPL未加密。" #: src/tools/dcpomatic.cc:1420 src/tools/dcpomatic_player.cc:660 msgid "Check for updates" msgstr "检查更新" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:67 src/tools/dcpomatic_disk.cc:83 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "选择一个DCP文件夹" #: src/tools/dcpomatic.cc:1951 src/tools/dcpomatic.cc:1970 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "关闭(&C)" #: src/tools/dcpomatic.cc:166 msgid "Close without saving film" msgstr "关闭但不保存" #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_player.cc:646 msgid "Closed captions..." msgstr "隐藏式字幕..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:127 msgid "Combine" msgstr "组合" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:181 msgid "Combining DCPs" msgstr "正在组合DCP" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217 msgid "Content title text" msgstr "内容标题文本" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:163 #, fuzzy msgid "Copy DCPs" msgstr "写入DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "拷贝设置\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:576 src/tools/dcpomatic.cc:585 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "无法创建目录来存储影片。" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:636 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "不能解开DKDM。 也许它不是用选定的证书所加密的。" #: src/tools/dcpomatic.cc:650 src/tools/dcpomatic.cc:667 msgid "Could not duplicate project." msgstr "无法找到播放器。" #: src/tools/dcpomatic.cc:948 msgid "Could not find batch converter." msgstr "找不到批量转换服务器。" #: src/tools/dcpomatic.cc:963 msgid "Could not find player." msgstr "无法找到播放器。" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478 #, c-format msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the %s is " "running." msgstr "未能侦测到新的批量任务。 可能另一个%s批量转换正在运行。" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:340 msgid "Could not load DCP" msgstr "无法载入DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1347 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load DCP %s" msgstr "无法载入DCP %1。" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:839 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load DCP %s." msgstr "无法载入DCP %1。" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "无法载入 DCP。\n" "\n" "%s。" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:787 msgid "Could not load KDM." msgstr "无法载入KDM。" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:445 src/tools/dcpomatic_player.cc:454 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:456 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "无法从 %s 载入DCP" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:495 msgid "Could not load film %1" msgstr "无法加载工程 %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1728 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "无法加载工程 %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1355 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load stress test file %s" msgstr "无法加载工程 %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:869 msgid "Could not make DCP." msgstr "DCP创建失败。" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:259 src/tools/dcpomatic.cc:501 #: src/tools/dcpomatic.cc:506 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "无法在 %s 打开工程" #: src/tools/dcpomatic.cc:494 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open this folder as a %s project." msgstr "无法将此文件夹作为%s项目打开。" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:641 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "不能读取KDM。文件过大。请确保打开了正确的DKDM(XML)文件。" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:629 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "不能读取KDM。文件可能使用了不兼容的格式,或者并非KDM。" #: src/tools/dcpomatic.cc:788 msgid "Could not remove existing preferences file" msgstr "无法删除现有配置文件" #: src/tools/dcpomatic.cc:619 src/tools/dcpomatic.cc:1307 msgid "Could not save project." msgstr "DCP创建失败。" #: src/tools/dcpomatic.cc:634 msgid "Could not save template." msgstr "无法找到播放器。" #: src/tools/dcpomatic.cc:1074 msgid "Could not show DCP." msgstr "无法显示DCP。" #: src/tools/dcpomatic.cc:946 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "无法启动批处理转换器,你可能需要从dcpomatic.com下载。" #: src/tools/dcpomatic.cc:961 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "无法启动播放器,你可能需要从dcpomatic.com下载。" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:365 src/tools/dcpomatic.cc:1455 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1081 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:609 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "不能保存设置%s。设置没有被保存。" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1089 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "不能保存设置到文件。更改没有被保存。" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 msgid "Create KDMs" msgstr "创建KDM" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212 msgid "Creator" msgstr "创建者" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:138 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:260 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "%s 编码服务器" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:134 msgid "DCPs" msgstr "DCPs" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:191 msgid "DCPs combined successfully." msgstr "DCP文件已成功合并。" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:616 #, c-format msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again." msgstr "DKDM %s 已在 DKDM 列表中,不会再次添加。" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:653 msgid "Decode at full resolution" msgstr "全分辨率解码" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654 msgid "Decode at half resolution" msgstr "半分辨率解码" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:655 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "四分之一分辨率解码" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:138 msgid "Delete" msgstr "删除" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:337 #, c-format msgid "" "Did you install the %s Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check and try " "again." msgstr "您是否安装了.dmg文件里的%s Disk Writer.pkg? 请检查并重试。" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:187 #, fuzzy msgid "Disk Writer" msgstr "%s 磁盘烧录器" #: src/tools/dcpomatic.cc:1918 src/tools/dcpomatic.cc:1935 #: src/tools/dcpomatic.cc:1989 msgid "Do nothing" msgstr "什么都不做" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:329 msgid "" "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about " "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again." msgstr "" "您是否看到了“用户账户控制”对话框正在询问dcpomatic2_disk_writer.exe? 如果您看" "到了,请点击“是”,然后再次尝试。" #: src/tools/dcpomatic.cc:852 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "您确定要覆盖已经存在的DCP %s 吗?" #: src/tools/dcpomatic.cc:166 msgid "Don't close" msgstr "取消" #: src/tools/dcpomatic.cc:194 msgid "Don't duplicate" msgstr "取消复制" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339 msgid "Down" msgstr "下" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:150 msgid "Drive" msgstr "目标驱动器" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "双屏\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:641 src/tools/dcpomatic.cc:657 msgid "Duplicate Film" msgstr "复制工程" #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 msgid "Duplicate and open..." msgstr "复制工程并打开..." #: src/tools/dcpomatic.cc:194 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "复制项目但不保存" #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 msgid "Duplicate..." msgstr "复制…" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93 msgid "Duration" msgstr "持续时间" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:153 msgid "Edit reel" msgstr "编辑卷" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1418 msgid "Encoding servers..." msgstr "查看编码服务器..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:333 msgid "Encrypted" msgstr "加密的" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88 msgid "Entry point" msgstr "入口点" #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 msgid "Export preferences..." msgstr "导出首选项设置..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 msgid "Export subtitles..." msgstr "导出字幕..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "导出视频文件...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219 msgid "Export..." msgstr "导出..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:650 msgid "Eye" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:346 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?" #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:161 src/tools/dcpomatic.cc:189 msgid "Film changed" msgstr "工程已被编辑" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:187 msgid "Finding disks" msgstr "查找磁盘" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:341 #, c-format msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "已存在文件 %s 。是否覆盖?" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:169 msgid "Frames per second" msgstr "帧率" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:642 msgid "Full screen\tF11" msgstr "全屏\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 msgid "Hints..." msgstr "提示..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1426 #, fuzzy msgid "Import preferences..." msgstr "导出首选项设置..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:104 msgid "Input DCP" msgstr "导入DCP" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:98 msgid "Intrinsic duration" msgstr "内在持续时间" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207 msgid "Issuer" msgstr "发行方" #: src/tools/dcpomatic.cc:496 #, fuzzy, c-format msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading %s " "projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File -> New " "and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "您正在尝试打开一个DCP,文件->打开是用于加载%s项目的,而不是DCP本身。 要导入" "DCP,请使用文件->新建以新建一个新项目,然后单击“添加DCP …”按钮。" #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168 msgid "KDM|Timing" msgstr "有效期" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:648 msgid "Left" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133 msgid "Length" msgstr "长度" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:438 src/tools/dcpomatic_player.cc:761 msgid "Loading content" msgstr "正在载入内容" #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "制作 &DKDM...\tCtrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "制作 &KDM \tCtrl+K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "批量制作DCP\tCtrl+B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 #, fuzzy, c-format msgid "Make DKDM for %s..." msgstr "制作%s的KDM..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 msgid "Manage templates..." msgstr "管理模板…" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:225 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330 msgid "Name" msgstr "名称" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136 msgid "New" msgstr "新建" #: src/tools/dcpomatic.cc:557 msgid "New Film" msgstr "新建影片" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:250 msgid "New Playlist" msgstr "新建播放列表" #: src/tools/dcpomatic.cc:1339 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "新建工程...\tCtrl+N" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:92 msgid "" "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP " "folder." msgstr "在此文件夹中找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml。请选择DCP文件夹。" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "首选项中未指定播放列表文件夹,请设置一个,然后重试。" #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 msgid "Open DCP in &player" msgstr "在播放器中打开DCP" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:285 msgid "Open a DCP using File -> Open" msgstr "请使用 文件->打开 来打开一个DCP" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:226 msgid "Output" msgstr "输出" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:123 msgid "Output DCP folder" msgstr "导出DCP到文件夹" #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "粘贴设置...\tCtrl+V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178 msgid "Pause or resume conversion" msgstr "暂停/继续转换" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178 msgid "Pause/resume" msgstr "暂停/继续" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:171 msgid "Picture" msgstr "图片" #: src/tools/dcpomatic.cc:581 #, c-format msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for %s." msgstr "请检查您是否没有为%s启用Windows控制的文件夹访问权限。" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417 msgid "Question|N" msgstr "问题|N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417 msgid "Question|Y" msgstr "问题|Y" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:242 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "退出(&Q)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1961 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "重新创建KDM解密链" #: src/tools/dcpomatic.cc:1912 src/tools/dcpomatic.cc:1929 #: src/tools/dcpomatic.cc:1943 src/tools/dcpomatic.cc:1980 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "重新创建签名证书" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:222 msgid "Reels" msgstr "卷" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:154 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: src/tools/dcpomatic.cc:1754 msgid "Release notes" msgstr "发行说明" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:217 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:341 msgid "Remove" msgstr "移除" #: src/tools/dcpomatic.cc:1435 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671 msgid "Report a problem..." msgstr "报告问题..." #: src/tools/dcpomatic.cc:767 src/tools/dcpomatic.cc:1423 msgid "Restore default preferences" msgstr "恢复默认设置" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649 msgid "Right" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "&在资源管理器中显示 DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 msgid "S&how DCP in Files" msgstr "&查看DCP文件" #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "&在Finder中查看DCP" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:320 msgid "Save" msgstr "保存" #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 msgid "Save as &template..." msgstr "保存为模板…" #: src/tools/dcpomatic.cc:158 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "关闭前是否保存 \"%s\" ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:186 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "复制前是否保存 \"%s\" ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:166 msgid "Save film and close" msgstr "保存并关闭" #: src/tools/dcpomatic.cc:194 msgid "Save film and duplicate" msgstr "保存并复制" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:797 msgid "Save frame to file" msgstr "保存场景(帧)到文件" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161 msgid "Screens" msgstr "影厅放映服务器(屏幕)" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:379 src/tools/dcpomatic_player.cc:692 msgid "Select DCP to open" msgstr "选择打开DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:720 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "选择DCP作为OV打开" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:805 msgid "Select DKDM File" msgstr "选择 DKDM 文件" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:591 msgid "Select DKDM file" msgstr "选择 DKDM 文件" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:768 msgid "Select KDM" msgstr "选择KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "选择所有\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:334 src/tools/dcpomatic.cc:594 msgid "Select film to open" msgstr "选择打开工程文件" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 msgid "Send KDM emails" msgstr "通过电子邮件发送KDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:652 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "将解码分辨率设置为适应屏幕" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:174 msgid "Sound" msgstr "声音" #: src/tools/dcpomatic.cc:779 src/tools/dcpomatic.cc:799 msgid "Specify ZIP file" msgstr "指定ZIP文件" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:241 msgid "Status..." msgstr "状态…" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:177 msgid "Subtitle" msgstr "副标题" #: src/tools/dcpomatic.cc:1421 src/tools/dcpomatic_player.cc:662 msgid "System information..." msgstr "系统信息…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1523 src/tools/dcpomatic_player.cc:1063 #, c-format msgid "The %s download server could not be contacted." msgstr "连接%s下载服务器失败。" #: src/tools/dcpomatic.cc:825 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "该DCP在创建中将占用约 %.1f GB, 您正在使用的磁盘只有 %.1f GB可用。您是否仍然继" "续?" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:248 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "该DCP在创建中将占用约 %.1f GB, 您正在使用的磁盘只有 %.1f GB可用。您是否仍然要" "把影片添加到队列中?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:367 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "这个KDM不允许在现在这个时间播放这个内容。" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:488 #, fuzzy, c-format msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the %s preferences window." msgstr "" "KDM结束期限在签名证书的有效期结束之后(或接近)。请调整该KDM的结束期限,或" "在%s首选项窗口中重新创建签名证书。" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:483 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" "KDM开始时间在签名证书的有效期开始之前(或接近)。请为此KDM设置较晚的启动时" "间。" #: src/tools/dcpomatic.cc:998 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "用于签名的证书链无效" #: src/tools/dcpomatic.cc:1963 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for decrypting KDMs is inconsistent and\n" "cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-" "create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "%s用于解密KDM的证书链不一致,无法被使用。\n" "除非您重新创建它,否则%s将无法运行。\n" "您是否希望重新创建解密KDM所用的证书链? 您可能需要先选择“否”并在继续之前\n" "先备份您的配置。" #: src/tools/dcpomatic.cc:1914 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "%s用于签署DCP和KDMs的证书链错误\n" "这将使得一些系统无法准确验证DCP。\n" "您需要重新创建签署DCPs和KDMs的证书链吗?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1982 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. " "This error was caused\n" "by a bug in %s which has now been fixed. Do you want to re-create the " "certificate chain\n" "for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "%s用于签署DCP和KDMs的证书链错误\n" "这将使得一些系统无法准确验证DCP。\n" "您需要重新创建签署DCPs和KDMs的证书链吗?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1931 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "%s用于签署DCP和KDMs的证书链具有时长过长的有效期,\n" "这将导致在某些系统上回放DCP时出现问题。\n" "您需要重新创建签署DCPs和KDMs的证书链吗?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1945 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs is inconsistent " "and\n" "cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-" "create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "%s用于签署DCP和KDMs的证书链不一致且\n" "不能使用。除非重新创建,否则%s无法运行。\n" "您想重新创建签署DCPs和KDMs的证书链吗?" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:164 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "目录 %1 已经存在且不为空。确定要使用它?" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:292 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another." msgstr "您选择的磁盘已不可用。请选择其他磁盘。" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:371 #, c-format msgid "" "The drive %s could not be unmounted.\n" "Close any application that is using it, then try again. (%s)" msgstr "" "无法卸载驱动器%s。\n" "关闭任何正在使用它的应用程序,然后再试一次。(%s)" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1451 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "现有配置文件损坏,系统将会使用默认的配置文件,请稍候。" #: src/tools/dcpomatic.cc:1525 src/tools/dcpomatic_player.cc:1065 #, fuzzy, c-format msgid "There are no new versions of %s available." msgstr "%s 没有新的版本。" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic.cc:1167 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:267 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "有未完成的操作,确定退出吗?" #: src/tools/dcpomatic.cc:477 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "老版本DVD-o-matic中创建的工程无法在高于创建版本中被打开,具体请参考设置。" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:447 #, fuzzy, c-format msgid "" "This looks like a %s project folder, which cannot be loaded into the " "player. Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what " "you want to play." msgstr "" "这似乎是%s项目文件夹,播放器无法加载。如果要播放,请选择%s项目文件夹中的DCP目" "录。" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 msgid "Timing..." msgstr "计时..." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:118 msgid "Tools" msgstr "工具" #: src/tools/dcpomatic.cc:579 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "尝试将文件夹名中的 %s 字符移除。" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332 msgid "Type" msgstr "类型" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic.cc:1168 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:268 msgid "Unfinished jobs" msgstr "未完成的进程" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:117 msgid "Uninstall..." msgstr "卸载…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817 #, c-format msgid "Unrecognised file extension %s (use .jpg, .jpeg or .png)" msgstr "无法识别文件格式 %s(请使用 .jpg、.jpeg 或 .png)" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338 msgid "Up" msgstr "向上" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658 msgid "Verify DCP..." msgstr "验证 DCP..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1416 msgid "Version File (VF)..." msgstr "版本文件 (VF)…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 msgid "Video waveform..." msgstr "视频波形…" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:779 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "您将删除当前DKDM,这会导致以后无法解密对应的DCP,并且无法找回DKDM。您确定要删" "除吗?" #: src/tools/dcpomatic.cc:983 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "您已经制作了一个通过私人密钥(private key)加密的DKDM,私人秘钥private key保" "存在\n" "\n" "%s\n" "\n" "这个文件 非常重要 请务必 备份这个文件 如果丢失,您的DKDM(包括" "生成的DCP包)将无法使用。" #: src/tools/dcpomatic.cc:842 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "您已经制作了一个加密的DCP. 您不能生成KDM文件除非您备份下列文件 metadata." "xml \n" "\n" "请在生成KDM之前再次确认已经 备份 该文件。" #: src/tools/dcpomatic.cc:1709 #, c-format msgid "" "You are running the 32-bit version of %s on a 64-bit version of Windows. " "This will limit the memory available to %s and may cause errors. You are " "strongly advised to install the 64-bit version of %s." msgstr "" "您正在Windows的64位系统中使用32位%s的版本。这会限制%s可用的内存,并且可能导致" "报错。强烈建议您安装64位%s的版本。" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:387 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. Please try again." msgstr "您没有正确确认您已阅读了刚刚显示的警告。请再试一次。" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic.cc:603 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:385 src/tools/dcpomatic_player.cc:698 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:729 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "您没有选择文件夹。请确保您单击打开之前,选择一个文件夹。" #~ msgid "" #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n" #~ "\n" #~ "This does not necessarily mean that the DCP you are playing is " #~ "defective!\n" #~ "\n" #~ "You may be able to improve player performance by:\n" #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' " #~ "from the View menu\n" #~ "• using a more powerful computer.\n" #~ msgstr "" #~ "播放器丢帧很严重,因此播放可能不准确。\n" #~ " 这并不一定就是当前DCP有问题!\n" #~ "您可以通过以下方式减少丢帧率:\n" #~ "• 从视图菜单中选择 “半分辨率解码” 或 “四分之一分辨率解码”\n" #~ "• 使用配置更高的计算机。\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " #~ "shown. %s will close now. Please try again." #~ msgstr "" #~ "您没有正确确认您已阅读了刚刚显示的警告。%s磁盘烧录器现在将关闭。请再试一" #~ "次。" #~ msgid "About DCP-o-matic" #~ msgstr "关于 DCP-o-matic" #~ msgid "Close DCP-o-matic" #~ msgstr "关闭 DCP-o-matic" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Could not write to DKDM recipients file at %s. Your changes have not " #~ "been saved." #~ msgstr "不能保存影院数据%s。设置没有被保存。" #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." #~ msgstr "不能保存影院数据%s。设置没有被保存。" #~ msgid "DCP-o-matic" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "DCP-o-matic Batch Converter" #~ msgstr "DCP-o-matic 批量转换" #~ msgid "DCP-o-matic Combiner" #~ msgstr "DCP-o-matic 组合器" #~ msgid "DCP-o-matic Editor" #~ msgstr "DCP-o-matic 编辑器" #~ msgid "DCP-o-matic Editor could not start." #~ msgstr "DCP-o-matic 编辑器无法启动。" #~ msgid "DCP-o-matic KDM Creator" #~ msgstr "DCP-o-matic KDM 创建器" #~ msgid "DCP-o-matic Player" #~ msgstr "DCP-o-matic 播放器" #~ msgid "DCP-o-matic Player could not start." #~ msgstr "DCP-o-matic 播放器无法启动。" #~ msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" #~ msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器" #, c-format #~ msgid "" #~ "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, " #~ "and the disk that you are using only has %.1f GB available. You would " #~ "need half as much space if the filesystem supported hard links, but it " #~ "does not. Do you want to continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "创建该DCP包时大约需要 %.1f GB的缓存空间,而您当前的可用磁盘空间只有 %.1f " #~ "GB。如果文件系统支持硬链接则只需一半的空间即可,但它并不支持。您是否仍然继" #~ "续?" #~ msgid "Could not send translations" #~ msgstr "无法发送翻译" #~ msgid "Send translations..." #~ msgstr "发送翻译..." #~ msgid "" #~ "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " #~ "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with " #~ "questions." #~ msgstr "" #~ "发送翻译时,您必须输入有效的电子邮件地址,否则 DCP-o-matic 的维护人员无法" #~ "为您署名或向您咨询某些问题。" #~ msgid "" #~ "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will " #~ "not cover the whole of the KDM validity period. This might cause " #~ "problems with the KDMs." #~ msgstr "" #~ "接收方证书的有效期将不包括其中一些KDM的有效期。这可能会导致KDM出现问题。" #~ msgid "" #~ "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the " #~ "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so " #~ "will not be created." #~ msgstr "" #~ "有些KDM的有效期完全超出了接收方证书的有效期。这样的KDM不太可能起作用,因此" #~ "不会创建。" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner" #~ msgstr "DCP-o-matic KDM 创建器" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Combine" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "暂停" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "继续" #~ msgid "Could not run konqueror" #~ msgstr "无法运行konqueror" #~ msgid "Could not show DCP" #~ msgstr "无法显示DCP" #~ msgid "The lock file is not present." #~ msgstr "锁定文件不存在." #~ msgid "The required display devices are not connected correctly." #~ msgstr "必要的显示设备没有被正确连接." #~ msgid "Verifying DCP" #~ msgstr "验证DCP中" #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&内容" #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "缩放到合适高度" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "缩放到合适宽度" #~ msgid "Disable timeline" #~ msgstr "禁用时间线" #~ msgid "E-cinema" #~ msgstr "E-cinema" #~ msgid "Format" #~ msgstr "格式" #~ msgid "Load playlist" #~ msgstr "载入播放列表" #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "选择播放列表" #~ msgid "Skippable" #~ msgstr "可跳过的" #~ msgid "Some content in this playlist was not found." #~ msgstr "无法找到此播放列表中的一些内容." #~ msgid "Stop after play" #~ msgstr "在播放结束后停止" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Propiedades..." #~ msgid "" #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador " #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)" #~ msgid "" #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al " #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "" #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier " #~ "fuente." #~ msgid "&Analyse audio" #~ msgstr "&Analizar audio" #, fuzzy #~ msgid "The directory %1 already exists." #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."