# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-31 16:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-14 20:00+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/about_dialog.cc:78 msgid "" "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen" msgstr "" "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen" #: src/wx/config_dialog.cc:125 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)" msgstr "(Passwort wird in Klartext gespeichert)" #: src/wx/config_dialog.cc:98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(DCP-o-matic zum ändern der Sprache neu starten)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135 msgid "-3dB" msgstr "-3dB" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83 msgid "1 / " msgstr "1/" #: src/wx/audio_panel.cc:236 msgid "1 channel" msgstr "1 Kanal" #: src/wx/video_panel.cc:196 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/film_editor.cc:220 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/film_editor.cc:168 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:199 msgid "3D alternate" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:197 msgid "3D left/right" msgstr "3D Links/Rechts" #: src/wx/video_panel.cc:198 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D Oben/Unten" #: src/wx/film_editor.cc:221 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/wx/update_dialog.cc:34 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar." #: src/wx/about_dialog.cc:30 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Über DCP-o-matic" #: src/wx/kdm_dialog.cc:66 msgid "Add Cinema..." msgstr "Kino hinzufügen..." #: src/wx/kdm_dialog.cc:73 msgid "Add Screen..." msgstr "Saal hinzufügen..." #: src/wx/film_editor.cc:280 msgid "Add file(s)..." msgstr "Datei(en) hinzufügen..." #: src/wx/film_editor.cc:282 msgid "Add folder..." msgstr "Ordner hinzufügen..." #: src/wx/editable_list.h:62 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen..." #: src/wx/about_dialog.cc:107 msgid "Artwork by" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40 msgid "Audio" msgstr "Ton" #: src/wx/audio_panel.cc:67 msgid "Audio Delay" msgstr "Ton Delay" #: src/wx/audio_panel.cc:52 msgid "Audio Gain" msgstr "Lautstärke" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)" #: src/wx/audio_panel.cc:81 msgid "Audio Stream" msgstr "Tonspur" #: src/wx/film_editor.cc:163 msgid "Audio channels" msgstr "Ton Kanäle" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "" "Der Ton von Kanal %d wird ohne Veränderung an das DCP Kanal %d weitergegeben." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "" "Der Ton von Kanal %d wird wird an das DCP Kanal %d mit %.1fdB Pegel " "weitergegeben." #: src/wx/job_wrapper.cc:38 #, c-format msgid "Bad setting for %s (%s)" msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)" #: src/wx/video_panel.cc:120 msgid "Bottom crop" msgstr "Unterkante beschneiden" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 msgid "Browse..." msgstr "Durchsuchen..." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320 msgid "BsL" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:324 msgid "BsR" msgstr "" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32 msgid "But I have to use fader" msgstr "Aber ich muss diese Lautstärke benutzen" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:288 msgid "C" msgstr "C" #: src/wx/audio_panel.cc:63 msgid "Calculate..." msgstr "Berechne..." #: src/wx/job_manager_view.cc:66 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/wx/screen_dialog.cc:44 #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "Zertifikat Datei auswählen" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:67 #, fuzzy msgid "Certificate downloaded" msgstr "Zertifikat Datei auswählen" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26 msgid "Channel gain" msgstr "Kanal Pegel" #: src/wx/audio_dialog.cc:44 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: src/wx/config_dialog.cc:137 msgid "Check for testing updates as well as stable ones" msgstr "Überprüfung auf Updates auch für Test-Versionen." #: src/wx/config_dialog.cc:133 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Beim Starten auf Updates überprüfen." #: src/wx/content_menu.cc:182 msgid "Choose a file" msgstr "Datei auswählen" #: src/wx/film_editor.cc:775 msgid "Choose a file or files" msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen" #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:798 msgid "Choose a folder" msgstr "Ordner wählen" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43 #, fuzzy msgid "Cinema" msgstr "Kino hinzufügen..." #: src/wx/config_dialog.cc:561 #, fuzzy msgid "Colour Conversions" msgstr "Farbumwandlungen" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:161 msgid "Colour conversion" msgstr "Farbumwandlung" #: src/wx/film_editor.cc:134 msgid "Container" msgstr "Container" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:273 src/wx/film_editor.cc:85 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: src/wx/film_editor.cc:139 msgid "Content Type" msgstr "Inhalt Typ" #: src/wx/video_panel.cc:329 #, c-format msgid "Content frame rate %.4f\n" msgstr "Inhalt Bildrate %4f\n" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:32 msgid "Content version" msgstr "Inhalt Version" #: src/wx/video_panel.cc:289 #, c-format msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Inhalt Video ist %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/audio_dialog.cc:136 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden" #: src/wx/film_viewer.cc:345 #, c-format msgid "Could not decode video for view (%s)" msgstr "Bild konnte nicht zur Vorschau dekodiert werden (%s)" #: src/wx/job_wrapper.cc:40 #, c-format msgid "Could not make DCP: %s" msgstr "DCP konnte nicht erstellt werden: %s" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39 msgid "Country" msgstr "" #: src/wx/new_film_dialog.cc:40 msgid "Create in folder" msgstr "In Ordner erstellen" #: src/wx/video_panel.cc:301 #, c-format msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Beschnitten zu %dx%d(%.2f:1)\n" #: src/wx/video_panel.cc:241 msgid "Custom" msgstr "Eigen" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30 msgid "DCI name" msgstr "DCI Name" #: src/wx/film_editor.cc:87 src/wx/kdm_dialog.cc:107 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/film_editor.cc:118 msgid "DCP Name" msgstr "DCP Name" #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:98 #, c-format msgid "DCP-o-matic audio - %s" msgstr "DCP-o-matic Ton - %s" #: src/wx/config_dialog.cc:331 msgid "Default DCI name details" msgstr "Standard DCI Name Details" #: src/wx/config_dialog.cc:344 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Standard JPEG2000 Bandbreite" #: src/wx/config_dialog.cc:353 msgid "Default audio delay" msgstr "Standard Ton Delay" #: src/wx/config_dialog.cc:335 msgid "Default container" msgstr "Standard Container" #: src/wx/config_dialog.cc:339 msgid "Default content type" msgstr "Standard Inhalt Typ" #: src/wx/config_dialog.cc:365 #, fuzzy msgid "Default creator" msgstr "Standard Container" #: src/wx/config_dialog.cc:323 msgid "Default directory for new films" msgstr "Standard Ordner für neue Filme" #: src/wx/config_dialog.cc:315 msgid "Default duration of still images" msgstr "Satndard Länge der Standbilder" #: src/wx/config_dialog.cc:361 #, fuzzy msgid "Default issuer" msgstr "Standards" #: src/wx/config_dialog.cc:294 msgid "Defaults" msgstr "Standards" #: src/wx/film_editor.cc:130 src/wx/job_manager_view.cc:78 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: src/wx/properties_dialog.cc:42 msgid "Disk space required" msgstr "Festplattenplatz benötigt" #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118 #: src/wx/screen_dialog.cc:135 msgid "Dolby" msgstr "" #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114 #: src/wx/screen_dialog.cc:134 msgid "Doremi" msgstr "" #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:48 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:288 msgid "Down" msgstr "Nach unten" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Nach unten" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27 msgid "Download certificate" msgstr "" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:132 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:52 msgid "Downloading certificate" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:68 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Kino bearbeiten..." #: src/wx/kdm_dialog.cc:75 msgid "Edit Screen..." msgstr "Saal bearbeiten..." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:136 src/wx/config_dialog.cc:332 #: src/wx/video_panel.cc:154 src/wx/video_panel.cc:171 #: src/wx/editable_list.h:64 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten..." #: src/wx/cinema_dialog.cc:31 msgid "Email address for KDM delivery" msgstr "Email Adresse für KDM Zustellung" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30 msgid "Encoding Servers" msgstr "Encodier Server" #: src/wx/film_editor.cc:159 msgid "Encrypted" msgstr "Verschlüsselt" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:50 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Einrichtung (z.B. DXL)" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:91 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:106 #, fuzzy msgid "Fetching..." msgstr "zähle..." #: src/wx/properties_dialog.cc:36 msgid "Film Properties" msgstr "Film Eigenschaften" #: src/wx/new_film_dialog.cc:37 msgid "Film name" msgstr "Film Name" #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:145 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: src/wx/content_menu.cc:52 msgid "Find missing..." msgstr "Suche fehlende..." #: src/wx/film_editor.cc:145 msgid "Frame Rate" msgstr "Bild Rate" #: src/wx/properties_dialog.cc:39 msgid "Frames" msgstr "Bilder" #: src/wx/properties_dialog.cc:45 msgid "Frames already encoded" msgstr "Bilder bereits bearbeitet" #: src/wx/about_dialog.cc:61 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." msgstr "Kostenlose open-source DCP Erstellung von fast allem." #: src/wx/kdm_dialog.cc:85 msgid "From" msgstr "Von" #: src/wx/config_dialog.cc:129 msgid "From address for KDM emails" msgstr "Von Adresse für KDM Emails" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134 msgid "Full" msgstr "Ein" #: src/wx/timing_panel.cc:43 msgid "Full length" msgstr "Ganze Länge" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27 msgid "Gain Calculator" msgstr "Lautstärken Rechner" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Pegel des Kanals %d im DCP Kanal %d" #: src/wx/properties_dialog.cc:52 msgid "Gb" msgstr "Gb" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:304 msgid "HI" msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:26 msgid "Hints" msgstr "Tipps" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/wx/server_dialog.cc:38 msgid "Host name or IP address" msgstr "Host Name oder IP-Adresse" #: src/wx/audio_panel.cc:240 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Ich möchte bei dieser Lautstärke spielen" #: src/wx/config_dialog.cc:627 msgid "IP address" msgstr "IP Adresse" #: src/wx/config_dialog.cc:519 msgid "IP address / host name" msgstr "IP Adresse / Host Name" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44 msgid "Input gamma" msgstr "Eingangs Gamma" #: src/wx/film_editor.cc:224 msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/film_editor.cc:178 msgid "JPEG2000 bandwidth" msgstr "JPEG2000 Bandbreite" #: src/wx/content_menu.cc:51 msgid "Join" msgstr "Mitmachen" #: src/wx/config_dialog.cc:694 #, fuzzy msgid "KDM Email" msgstr "KDM Email" #: src/wx/film_editor.cc:298 msgid "Keep video in sequence" msgstr "Bildreihenfolge behalten" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:280 msgid "L" msgstr "L" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312 #, fuzzy msgid "Lc" msgstr "L" #: src/wx/video_panel.cc:87 msgid "Left crop" msgstr "Links beschneiden" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:292 msgid "Lfe" msgstr "LFE" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49 msgid "Linearise input gamma curve for low values" msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Werte" #: src/wx/screen_dialog.cc:46 msgid "Load from file..." msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:296 msgid "Ls" msgstr "SL" #: src/wx/film_editor.cc:749 msgid "MISSING: " msgstr "FEHLT:" #: src/wx/config_dialog.cc:121 msgid "Mail password" msgstr "Mail Passwort" #: src/wx/config_dialog.cc:117 msgid "Mail user name" msgstr "Mail Benutzername" #: src/wx/kdm_dialog.cc:47 msgid "Make KDMs" msgstr "KDMs erstellen" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: src/wx/config_dialog.cc:109 #, fuzzy msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "JPEG2000 Bandbreite" #: src/wx/config_dialog.cc:348 src/wx/film_editor.cc:182 msgid "Mbit/s" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:277 msgid "Multiple content selected" msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51 msgid "My Documents" msgstr "Meine Dokumente" #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:577 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/wx/new_film_dialog.cc:35 msgid "New Film" msgstr "Neuer Film" #: src/wx/update_dialog.cc:36 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "Der Ton von Kanal %d wird nicht an das DCP Kanal %d weitergegeben." #: src/wx/video_panel.cc:152 src/wx/video_panel.cc:246 msgid "None" msgstr "Kein" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133 msgid "Off" msgstr "Aus" #: src/wx/screen_dialog.cc:65 msgid "Other" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:113 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Ausgehender Mail Server" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78 msgid "Output gamma" msgstr "Ausgangs Gamma" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53 msgid "Package Type (e.g. OV)" msgstr "Paket Typ (e.g. OV)" #: src/wx/video_panel.cc:322 #, c-format msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Mit Schwarz gefüllt auf %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/config_dialog.cc:639 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/wx/audio_dialog.cc:60 msgid "Peak" msgstr "Spitze" #: src/wx/film_viewer.cc:63 msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: src/wx/timing_panel.cc:52 msgid "Play length" msgstr "Abspiellänge" #: src/wx/audio_plot.cc:43 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..." #: src/wx/timing_panel.cc:40 msgid "Position" msgstr "Position" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:284 msgid "R" msgstr "R" #: src/wx/audio_dialog.cc:61 msgid "RMS" msgstr "RMS" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:44 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "FSK (z.B. 12)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316 #, fuzzy msgid "Rc" msgstr "R" #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:284 #: src/wx/editable_list.h:66 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 msgid "Remove Cinema" msgstr "Kino entfernen" #: src/wx/kdm_dialog.cc:77 msgid "Remove Screen" msgstr "Saal entfernen" #: src/wx/repeat_dialog.cc:26 msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" #: src/wx/repeat_dialog.cc:24 msgid "Repeat Content" msgstr "Inhalt wiederholen" #: src/wx/content_menu.cc:50 msgid "Repeat..." msgstr "Wiederhole..." #: src/wx/film_editor.cc:172 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: src/wx/job_manager_view.cc:167 msgid "Resume" msgstr "Neustart" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:359 msgid "Right click to change gain." msgstr "Rechtsklick für Pegeländerung" #: src/wx/video_panel.cc:98 msgid "Right crop" msgstr "Rechts beschneiden" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:300 msgid "Rs" msgstr "SR" #: src/wx/film_editor.cc:223 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/video_panel.cc:131 msgid "Scale to" msgstr "Skaliere zu" #: src/wx/video_panel.cc:313 #, c-format msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Skaliert auf %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/film_editor.cc:192 msgid "Scaler" msgstr "Skalierer" #: src/wx/screen_dialog.cc:102 msgid "Select Certificate File" msgstr "Zertifikat Datei auswählen" #: src/wx/kdm_dialog.cc:140 msgid "Send by email" msgstr "Per Email senden" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47 msgid "Serial number" msgstr "" #: src/wx/server_dialog.cc:28 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:35 msgid "Server serial number" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:499 #, fuzzy msgid "Servers" msgstr "Server" #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:61 msgid "Set" msgstr "Setzen" #: src/wx/config_dialog.cc:86 msgid "Set language" msgstr "Sprache setzen" #: src/wx/audio_panel.cc:48 msgid "Show Audio..." msgstr "Ton anzeigen..." #: src/wx/film_editor.cc:155 msgid "Signed" msgstr "Signiert" #: src/wx/audio_dialog.cc:71 msgid "Smoothing" msgstr "Glätten" #: src/wx/timeline_dialog.cc:38 msgid "Snap" msgstr "Einschnappen" #: src/wx/update_dialog.cc:43 msgid "Stable version " msgstr "Stabile Version" #: src/wx/film_editor.cc:187 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studio (z.B. TCF)" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:38 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)" #: src/wx/subtitle_panel.cc:62 msgid "Subtitle Scale" msgstr "Untertitel Größe" #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 msgid "Subtitle Stream" msgstr "Untertitel Spur" #: src/wx/subtitle_panel.cc:44 #, fuzzy msgid "Subtitle X Offset" msgstr "Untertitel Offset" #: src/wx/subtitle_panel.cc:53 #, fuzzy msgid "Subtitle Y Offset" msgstr "Untertitel Offset" #: src/wx/subtitle_panel.cc:34 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" #: src/wx/about_dialog.cc:146 msgid "Supported by" msgstr "Unterstützt durch" #: src/wx/config_dialog.cc:607 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/config_dialog.cc:631 msgid "Target path" msgstr "Zielpfad" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Gebiet (z.B. UK)" #: src/wx/update_dialog.cc:48 msgid "Test version " msgstr "Test Version" #: src/wx/about_dialog.cc:188 #, fuzzy msgid "Tested by" msgstr "Übersetzt von" #: src/wx/content_menu.cc:223 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "Die angwählten Inhaltsdateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. " "Entweder nochmals mit den richtigen Inhaltsdateien probieren oder fehlende " "löschen." #: src/wx/hints_dialog.cc:97 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Keine Tipps: Alles sieht gut aus !" #: src/wx/film_viewer.cc:133 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48 msgid "Threads" msgstr "Kerne" #: src/wx/config_dialog.cc:105 msgid "Threads to use for encoding on this host" msgstr "Auf diesem Host zu benutzende Kerne" #: src/wx/audio_plot.cc:168 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: src/wx/timeline_dialog.cc:32 msgid "Timeline" msgstr "Zeitlinie" #: src/wx/film_editor.cc:290 msgid "Timeline..." msgstr "Zeitlinie..." #: src/wx/timing_panel.cc:35 msgid "Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/video_panel.cc:109 msgid "Top crop" msgstr "Oben beschneiden" #: src/wx/about_dialog.cc:103 msgid "Translated by" msgstr "Übersetzt von" #: src/wx/timing_panel.cc:49 msgid "Trim from end" msgstr "Schnitt vom Ende" #: src/wx/timing_panel.cc:46 msgid "Trim from start" msgstr "Schnitt vom Anfang" #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:74 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:148 #, fuzzy msgid "Unexpected certificate filename form" msgstr "Zertifikat Datei auswählen" #: src/wx/screen_dialog.cc:62 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 msgid "Until" msgstr "Bis" #: src/wx/film_editor.cc:286 msgid "Up" msgstr "Nach oben" #: src/wx/update_dialog.cc:27 msgid "Update" msgstr "Update" #: src/wx/film_editor.cc:128 msgid "Use DCI name" msgstr "DCI Name benutzen" #: src/wx/config_dialog.cc:515 msgid "Use all servers" msgstr "Alle Server benutzen" #: src/wx/film_editor.cc:149 msgid "Use best" msgstr "Beste benutzen" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42 msgid "Use preset" msgstr "Preset benutzen" #: src/wx/config_dialog.cc:635 msgid "User name" msgstr "Benutzer Name" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:308 msgid "VI" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:67 msgid "Video" msgstr "Bild" #: src/wx/timing_panel.cc:57 msgid "Video frame rate" msgstr "Bildwiederholrate" #: src/wx/subtitle_panel.cc:39 msgid "With Subtitles" msgstr "Mit Untertitel" #: src/wx/kdm_dialog.cc:127 msgid "Write to" msgstr "Schreiben" #: src/wx/about_dialog.cc:91 msgid "Written by" msgstr "Geschrieben von" #: src/wx/hints_dialog.cc:90 #, c-format msgid "" "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" "Sie haben %d Dateien die wie VOB Dateien einer DVD aussehen. Sie sollten sie " "verbinden um einen sanften Übergang zwischen den Dateien zu haben." #: src/wx/hints_dialog.cc:76 #, c-format msgid "" "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (meist alten) Projektoren " "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu seihen 24 oder 48 Bilder " "benutzen." #: src/wx/hints_dialog.cc:66 msgid "" "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause " "problems on playback." msgstr "" "Ihr DCP hat ein seltsame Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich zu " "Abspielproblemen führen." #: src/wx/hints_dialog.cc:70 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Projektoren zu " "Problemen führen." #: src/wx/timeline.cc:213 msgid "audio" msgstr "Ton" #: src/wx/audio_panel.cc:238 msgid "channels" msgstr "Kanäle" #: src/wx/properties_dialog.cc:46 msgid "counting..." msgstr "zähle..." #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62 msgid "dB" msgstr "dB" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:357 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/config_dialog.cc:319 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/timeline.cc:236 msgid "still" msgstr "Standbild" #: src/wx/repeat_dialog.cc:28 msgid "times" msgstr "Zeiten" #: src/wx/timeline.cc:234 msgid "video" msgstr "Bild" #~ msgid "Content channel" #~ msgstr "Inhalt Kanal" #~ msgid "Creator" #~ msgstr "Ersteller" #~ msgid "DCP-o-matic Preferences" #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen" #~ msgid "Encoding servers" #~ msgstr "Encodier Server" #~ msgid "Issuer" #~ msgstr "Herausgeber" #~ msgid "Metadata" #~ msgstr "Metadata" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Verschiedenes" #~ msgid "No stretch" #~ msgstr "Ohne Zerrung" #~ msgid "MBps" #~ msgstr "MBps"