# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-01 22:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-07 16:22+0100\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61 msgid "" "\n" "You can change the mode at any time from the General page of Preferences." msgstr "" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68 #, c-format msgid " advanced by %dms" msgstr "avancé de %dms" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66 #, c-format msgid " delayed by %dms" msgstr "retardé de %dms" #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film." msgstr "" "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un " "projet." #: src/wx/kdm_dialog.cc:163 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "KDM %d écrite dans %s" #: src/wx/kdm_dialog.cc:163 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "KDMs %d écrites dans %s" #: src/wx/about_dialog.cc:83 msgid "" "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" "(C) 2012-2018 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58 msgid "(None)" msgstr "(Aucun)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)" msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)" #: src/wx/config_dialog.cc:140 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171 msgid "-6dB" msgstr "-6dB" #: src/wx/export_dialog.cc:67 msgid "0 is best, 51 is worst" msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire" #: src/wx/wx_util.cc:443 msgid "12 - 7.1/HI/VI" msgstr "12 - 7.1/HI/VI" #: src/wx/wx_util.cc:435 msgid "2 - stereo" msgstr "2 - stéréo" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36 msgid "255" msgstr "255" #: src/wx/video_panel.cc:187 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70 msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D" #: src/wx/dcp_panel.cc:781 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:188 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:191 msgid "3D alternate" msgstr "3D alternatif" #: src/wx/video_panel.cc:192 msgid "3D left only" msgstr "3D gauche" #: src/wx/video_panel.cc:189 msgid "3D left/right" msgstr "3D gauche/droite" #: src/wx/video_panel.cc:193 msgid "3D right only" msgstr "3D droite" #: src/wx/video_panel.cc:190 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D dessus/dessous" #: src/wx/wx_util.cc:437 msgid "4 - L/C/R/Lfe" msgstr "4 - G/C/D/Bf" #: src/wx/dcp_panel.cc:782 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/wx/wx_util.cc:439 msgid "6 - 5.1" msgstr "6 - 5.1" #: src/wx/wx_util.cc:441 msgid "8 - 5.1/HI/VI" msgstr "8 - 5.1/HI/VI" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97 msgid "New colour" msgstr "Nouvelle Colorimétrie" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94 msgid "Original colour" msgstr "Colorimétrie originale" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77 msgid "" "It is important that you enter a valid email address here, otherwise I " "can't ask you for more details on your problem." msgstr "" "Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous " "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème." #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/timing_panel.cc:105 msgid "" "Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly." msgstr "" "à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été " "correctement lue." #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34 msgid "" "Welcome to DCP-o-matic!\n" "\n" "DCP-o-matic can work in two modes: 'simple' or 'full'.\n" "\n" "Simple mode is ideal for producing straightforward DCPs without too " "many confusing options.\n" "\n" "Full mode gives you the most control over the DCPs you make.\n" "\n" "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79 msgid "A" msgstr "A" #: src/wx/update_dialog.cc:36 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible" #: src/wx/about_dialog.cc:35 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "À propos de DCP-o-matic" #: src/wx/full_config_dialog.cc:949 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" #: src/wx/screens_panel.cc:150 msgid "Add Cinema" msgstr "Ajouter Cinéma" #: src/wx/screens_panel.cc:57 msgid "Add Cinema..." msgstr "Ajouter cinéma" #: src/wx/content_panel.cc:104 msgid "Add DCP..." msgstr "Ajouter DCP..." #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24 msgid "Add DKDM folder" msgstr "Ajouter dossier DKDM" #: src/wx/content_menu.cc:78 msgid "Add KDM..." msgstr "Ajouter KDM..." #: src/wx/content_menu.cc:79 msgid "Add OV..." msgstr "Ajouter OV..." #: src/wx/screens_panel.cc:206 msgid "Add Screen" msgstr "Ajouter Ecran" #: src/wx/screens_panel.cc:63 msgid "Add Screen..." msgstr "Ajout une salle" #: src/wx/content_panel.cc:105 msgid "Add a DCP." msgstr "Ajouter un DCP..." #: src/wx/content_panel.cc:101 msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a folder of sound files." msgstr "" "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images " "animées) ou un dossier de fichiers audio." #: src/wx/content_panel.cc:96 msgid "Add file(s)..." msgstr "Ajout fichier(s)..." #: src/wx/content_panel.cc:100 msgid "Add folder..." msgstr "Ajouter dossier" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28 msgid "Add image sequence" msgstr "Ajout séquence images" #: src/wx/text_panel.cc:259 msgid "Add new..." msgstr "Ajouter nouveau..." #: src/wx/content_panel.cc:97 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film." msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet." #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75 msgid "Add..." msgstr "Ajouter..." #: src/wx/config_dialog.cc:475 msgid "" "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be " "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf." msgstr "" "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il " "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine." #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177 msgid "Adjust white point to" msgstr "Ajuster la valeur de blanc à" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24 msgid "Advanced KDM options" msgstr "Options avancées KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68 msgid "Advanced..." msgstr "Avancé..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Autoriser toutes cadences" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332 msgid "Allow non-standard container ratios" msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards." #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33 msgid "Alpha 0" msgstr "Alpha 0" #: src/wx/about_dialog.cc:146 msgid "Also supported by" msgstr "Aussi soutenu par" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Une erreur inconnue est apparue." #: src/wx/text_panel.cc:107 msgid "Appearance..." msgstr "Apparence..." #: src/wx/job_view.cc:168 msgid "Are you sure you want to cancel this job?" msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33 msgid "" "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n" "\n" msgstr "" "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n" "\n" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81 msgid "Atmos" msgstr "Atmos" #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Langue audio (par ex. : FR)" #: src/wx/player_information.cc:142 #, c-format msgid "Audio channels: %d" msgstr "Canaux Audio: %d" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "" "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "" "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de " "%.1fdB." #: src/wx/full_config_dialog.cc:123 msgid "Automatically analyse content audio" msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82 msgid "B" msgstr "B" #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108 msgid "BCC address" msgstr "Adresse CCI" #: src/wx/player_config_dialog.cc:263 msgid "Background image" msgstr "" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76 msgid "Barco Alchemy" msgstr "Barco Alchemy" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144 msgid "Blue chromaticity" msgstr "Chromaticité du Bleu" #: src/wx/fonts_dialog.cc:71 msgid "Bold file" msgstr "Fichier Gras" #: src/wx/font_files_dialog.cc:37 msgid "Bold font" msgstr "Gras" #: src/wx/video_panel.cc:127 #, fuzzy msgid "Bottom crop" msgstr "Bas" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 msgid "Browse..." msgstr "Parcourir..." #: src/wx/text_panel.cc:74 msgid "Burn subtitles into image" msgstr "Graver les sous-titres dans l'image" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31 msgid "But I have to use fader" msgstr "mais je dois actuellement le régler à" #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098 msgid "CC addresses" msgstr "Adresses CC" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47 msgid "CPL ID" msgstr "Id du CPL" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50 msgid "CPL annotation text" msgstr "Nom CPL" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:287 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté." #: src/wx/audio_panel.cc:73 msgid "Calculate..." msgstr "Calcul..." #: src/wx/job_view.cc:66 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/wx/content_sub_panel.cc:69 msgid "Cannot reference this DCP." msgstr "Ne peut se référer à ce DCP" #: src/wx/content_sub_panel.cc:71 msgid "Cannot reference this DCP: " msgstr "Ne peut se référer à ce DCP" #: src/wx/text_view.cc:67 msgid "Caption" msgstr "Sous-titrage" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43 msgid "Caption appearance" msgstr "Apparence sous-titres" #: src/wx/text_view.cc:42 msgid "Captions" msgstr "Sous-titres" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31 msgid "Certificate chain" msgstr "Chaîne de certificat" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Certificat téléchargé" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67 msgid "Chain" msgstr "Chaîne" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27 msgid "Channel gain" msgstr "Gain Canal" #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:861 msgid "Channels" msgstr "Canaux" #: src/wx/config_dialog.cc:180 msgid "Check for testing updates on startup" msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage." #: src/wx/config_dialog.cc:176 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage." #: src/wx/content_menu.cc:81 msgid "Choose CPL..." msgstr "Sélection CPL..." #: src/wx/content_panel.cc:485 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "Choisissez un dossier DCP" #: src/wx/content_menu.cc:299 msgid "Choose a file" msgstr "Choisissez un fichier" #: src/wx/content_panel.cc:412 msgid "Choose a file or files" msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers" #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:440 msgid "Choose a folder" msgstr "Choisissez un dossier" #: src/wx/system_font_dialog.cc:33 msgid "Choose a font" msgstr "Choisir une police" #: src/wx/font_files_dialog.cc:80 msgid "Choose a font file" msgstr "Choisir un fichier de police" #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84 msgid "Christie" msgstr "Christie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:108 msgid "Cinema and screen database file" msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans" #: src/wx/content_widget.h:79 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." msgstr "" "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même " "valeur." #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37 msgid "Closed captions" msgstr "Sous-titres codés" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:62 msgid "Colour" msgstr "Couleur" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163 msgid "Colour conversion" msgstr "Espace Couleurs" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix #: src/wx/video_panel.cc:171 msgid "Colour|Custom" msgstr "Personnalisé" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59 msgid "Component" msgstr "Composant" #: src/wx/full_config_dialog.cc:103 msgid "Configuration file" msgstr "Fichier de configuration" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395 msgid "Config|Timing" msgstr "Temps" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31 msgid "Confirm KDM email" msgstr "Confirmez l'e-mail KDM" #: src/wx/dcp_panel.cc:734 msgid "Container" msgstr "Format" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456 #: src/wx/film_editor.cc:54 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37 msgid "Content Properties" msgstr "Propriétés du contenu" #: src/wx/dcp_panel.cc:87 msgid "Content Type" msgstr "Type de Contenu" #: src/wx/player_config_dialog.cc:247 #, fuzzy msgid "Content directory" msgstr "Répertoire du DCP" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37 msgid "Content version" msgstr "Version du contenu" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: src/wx/dcp_panel.cc:77 msgid "Copy as name" msgstr "Copier le nom" #: src/wx/audio_dialog.cc:264 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Analyse du son impossible" #: src/wx/config_dialog.cc:458 #, c-format msgid "Could not import certificate (%s)" msgstr "Importation certificat impossible (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:383 msgid "Could not load KDM" msgstr "Echec chargement KDM" #: src/wx/screen_dialog.cc:69 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load certficate (%s)" msgstr "Importation certificat impossible (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:199 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 msgid "Could not read certificate file." msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible" #: src/wx/config_dialog.cc:669 #, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)" #: src/wx/film_viewer.cc:654 msgid "" "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview." msgstr "" "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant " "la prévisualisation. " #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230 msgid "Cover Sheet" msgstr "Couverture" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43 msgid "Create in folder" msgstr "Créer dans le dossier" #: src/wx/full_config_dialog.cc:136 msgid "Creator" msgstr "Créateur" #: src/wx/audio_dialog.cc:406 #, c-format msgid "Cursor: %.1fdB at %s" msgstr "Curseur: %.1fdB à %s" #: src/wx/audio_dialog.cc:400 msgid "Cursor: none" msgstr "Curseur: aucun" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27 msgid "DCP Text Track" msgstr "Piste texte du DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368 msgid "DCP asset filename format" msgstr "Format du nom de fichier du DCP" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 msgid "DCP directory" msgstr "Répertoire du DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356 msgid "DCP metadata filename format" msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP" #: src/wx/text_panel.cc:96 msgid "DCP track" msgstr "Piste du DCP" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51 msgid "DCP validates OK." msgstr "Validation du DCP conforme." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32 msgid "DCP verification" msgstr "Vérification du DCP" #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:146 #: src/wx/wx_util.cc:137 src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:162 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:155 #, c-format msgid "DCP-o-matic audio - %s" msgstr "Son DCP-o-matic - %s" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic setup" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397 msgid "Debug: decode" msgstr "Deboguage: decodage" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 msgid "Debug: email sending" msgstr "Deboguage: envoi email" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 msgid "Debug: encode" msgstr "Deboguage: encodage" #: src/wx/player_information.cc:169 #, c-format msgid "Decode resolution: %dx%d" msgstr "Résolution de décodage: %dx%d" #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767 msgid "Decrypting KDMs" msgstr "Décryptage KDMs" #: src/wx/full_config_dialog.cc:349 msgid "Default DCP audio channels" msgstr "Canaux audio du DCP par défaut" #: src/wx/full_config_dialog.cc:333 msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Nom ISDCF par défaut" #: src/wx/full_config_dialog.cc:354 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut" #: src/wx/full_config_dialog.cc:375 msgid "Default KDM directory" msgstr "Répertoire KDM par défaut" #: src/wx/full_config_dialog.cc:363 msgid "Default audio delay" msgstr "Délai audio par défaut" #: src/wx/full_config_dialog.cc:337 msgid "Default container" msgstr "Format par défaut" #: src/wx/full_config_dialog.cc:345 msgid "Default content type" msgstr "Catégorie par défaut" #: src/wx/full_config_dialog.cc:325 msgid "Default directory for new films" msgstr "Dossier de sortie par défaut" #: src/wx/full_config_dialog.cc:317 msgid "Default duration of still images" msgstr "Durée images fixes par défaut" #: src/wx/full_config_dialog.cc:341 msgid "Default scale-to" msgstr "Format d'échelle par défaut" #: src/wx/full_config_dialog.cc:371 msgid "Default standard" msgstr "Standard par défaut" #: src/wx/full_config_dialog.cc:384 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS" msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:299 msgid "Defaults" msgstr "Par défaut" #: src/wx/audio_panel.cc:75 msgid "Delay" msgstr "Délai" #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70 msgid "Details..." msgstr "Détails..." #: src/wx/monitor_dialog.cc:32 msgid "Device" msgstr "" #: src/wx/player_config_dialog.cc:409 msgid "Devices" msgstr "" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31 msgid "Do nothing" msgstr "Ne rien faire" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206 msgid "Dolby / Doremi" msgstr "Dolby / Doremi" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39 msgid "Don't ask this again" msgstr "Ne plus me demander" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31 msgid "Don't send emails" msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails" #: src/wx/hints_dialog.cc:54 msgid "Don't show hints again" msgstr "Ne plus montrer ces avertissements." #: src/wx/nag_dialog.cc:36 msgid "Don't show this message again" msgstr "Ne plus montrer cet avertissement." #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31 msgid "Download certificate" msgstr "Téléchargement Certificat" #: src/wx/screen_dialog.cc:133 msgid "Download..." msgstr "Téléchargement..." #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73 msgid "Downloading certificate" msgstr "Téléchargement Certificat en cours" #: src/wx/player_information.cc:93 #, c-format msgid "Dropped frames: %d" msgstr "Images perdues: %d" #: src/wx/player_config_dialog.cc:97 msgid "Dual-screen displays" msgstr "" #: src/wx/player_config_dialog.cc:360 #, fuzzy msgid "Duration" msgstr "Sous-titrage" #: src/wx/content_panel.cc:112 msgid "Earlier" msgstr "Plus tôt" #: src/wx/screens_panel.cc:59 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Éditer le cinéma" #: src/wx/screens_panel.cc:65 msgid "Edit Screen..." msgstr "Éditer la salle" #: src/wx/screens_panel.cc:170 msgid "Edit cinema" msgstr "Modifier Cinéma" #: src/wx/screens_panel.cc:246 msgid "Edit screen" msgstr "Modifier Salle" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172 #: src/wx/editable_list.h:78 msgid "Edit..." msgstr "Éditer..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65 msgid "Effect" msgstr "Effet" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68 msgid "Effect colour" msgstr "Couleur de l'effet" #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31 msgid "Email address" msgstr "Adresse E-mail" #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 msgid "Email addresses for KDM delivery" msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33 msgid "Encoding Servers" msgstr "Serveurs Encodage" #: src/wx/dcp_panel.cc:91 msgid "Encrypted" msgstr "Crypté" #: src/wx/text_view.cc:59 msgid "End" msgstr "Fin" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109 #, c-format msgid "Enter your email address for the contact, not %s" msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 msgid "Errors" msgstr "Erreurs" #: src/wx/config_dialog.cc:384 msgid "Export" msgstr "Export" #: src/wx/config_dialog.cc:735 msgid "Export KDM decryption certificate..." msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..." #: src/wx/config_dialog.cc:737 msgid "Export KDM decryption chain..." msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..." #: src/wx/config_dialog.cc:739 msgid "Export all KDM decryption settings..." msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..." #: src/wx/export_dialog.cc:52 msgid "Export film" msgstr "Export projet" #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111 msgid "Export..." msgstr "Export..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:673 msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "FTP (pour Dolby)" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Laboratoire (ex. DLA)" #: src/wx/video_panel.cc:137 msgid "Fade in" msgstr "Fondu début" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:76 msgid "Fade in time" msgstr "Durée Fondu début" #: src/wx/video_panel.cc:140 msgid "Fade out" msgstr "Fondu fin" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79 msgid "Fade out time" msgstr "Durée Fondu fin" #: src/wx/kdm_dialog.cc:133 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76 msgid "Filename format" msgstr "Format de nom de fichier" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40 msgid "Film name" msgstr "Nom du Film" #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: src/wx/full_config_dialog.cc:118 msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "" "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de " "l'analyse audio" #: src/wx/content_menu.cc:74 msgid "Find missing..." msgstr "Recherche de l'élément manquant..." #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72 msgid "Folder / ZIP name format" msgstr "Dossier / format fichier ZIP" #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26 msgid "Folder name" msgstr "Nom de dossier" #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30 msgid "Fonts" msgstr "Police" #: src/wx/text_panel.cc:106 msgid "Fonts..." msgstr "Police..." #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30 msgid "Forensically mark audio" msgstr "Authentifier l'audio" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26 msgid "Forensically mark video" msgstr "Authentifier la vidéo" #: src/wx/export_dialog.cc:54 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/wx/dcp_panel.cc:741 msgid "Frame Rate" msgstr "Cadence image" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30 msgid "Frame rate" msgstr "Cadence" #: src/wx/player_information.cc:139 #, c-format msgid "Frame rate: %d" msgstr "Cadence image: %d" #: src/wx/about_dialog.cc:66 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout." #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36 msgid "From" msgstr "À partir du" #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088 msgid "From address" msgstr "Adresse source" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59 msgid "From template" msgstr "Depuis le modèle" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147 msgid "Full" msgstr "Plein" #: src/wx/timing_panel.cc:85 msgid "Full length" msgstr "Durée totale" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47 #, fuzzy msgid "Full mode" msgstr "Plein" #: src/wx/dcp_panel.cc:106 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68 msgid "GDC" msgstr "GDC" #: src/wx/audio_panel.cc:62 msgid "Gain" msgstr "Gain" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26 msgid "Gain Calculator" msgstr "Calculateur de gain" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388 msgid "General" msgstr "Général" #: src/wx/screen_dialog.cc:132 msgid "Get from file..." msgstr "Depuis le fichier..." #: src/wx/hints_dialog.cc:65 msgid "Go back" msgstr "Retour." #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30 msgid "Go to" msgstr "Aller à" #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27 msgid "Go to frame" msgstr "Aller à l'image" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24 msgid "Go to timecode" msgstr "Aller au timecode" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137 msgid "Green chromaticity" msgstr "Chromaticité du Vert" #: src/wx/full_config_dialog.cc:401 msgid "Guess from content" msgstr "Deviner à partir du contenu" #: src/wx/batch_job_view.cc:44 msgid "Higher priority" msgstr "Plus haute priorité" #: src/wx/hints_dialog.cc:39 msgid "Hints" msgstr "Conseils" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43 msgid "Host" msgstr "Hôtes" #: src/wx/server_dialog.cc:40 msgid "Host name or IP address" msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de" #: src/wx/fonts_dialog.cc:47 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/wx/full_config_dialog.cc:656 msgid "IP address" msgstr "Adresse IP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:592 msgid "IP address / host name" msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35 msgid "ISDCF name" msgstr "Nom ISDCF" #: src/wx/config_dialog.cc:862 msgid "" "If you continue with this operation you will no longer be able to use any " "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will " "become useless. Proceed with caution!" msgstr "" "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des " "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées " "deviendront inutilisables. Soyez prudent !" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69 msgid "Image X position" msgstr "Position Hor. image" #: src/wx/player_config_dialog.cc:99 msgid "Image on primary, controls on secondary" msgstr "" #: src/wx/player_config_dialog.cc:100 msgid "Image on secondary, controls on primary" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:741 msgid "Import all KDM decryption settings..." msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..." #: src/wx/config_dialog.cc:399 msgid "Import..." msgstr "Import..." #: src/wx/nag_dialog.cc:29 msgid "Important notice" msgstr "Avertissement important" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89 msgid "Incorrect version" msgstr "Version incorrecte" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66 msgid "Input gamma" msgstr "gamma source" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56 msgid "Input gamma correction" msgstr "Correction gamma d'entrée" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71 msgid "Input power" msgstr "puissance d'entrée" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58 msgid "Input transfer function" msgstr "Fonction transfert d'entrée" #: src/wx/audio_dialog.cc:372 #, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:88 msgid "Interface complexity" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:559 msgid "Intermediate" msgstr "Intermédiaire" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67 msgid "Intermediate common name" msgstr "Nom commun intermédiaire" #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425 msgid "Interop" msgstr "MXF-Interop" #: src/wx/config_dialog.cc:850 msgid "Invalid DCP-o-matic export file" msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée" #: src/wx/full_config_dialog.cc:132 msgid "Issuer" msgstr "Emetteur" #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 msgid "Italic file" msgstr "Fichier Italique" #: src/wx/font_files_dialog.cc:36 msgid "Italic font" msgstr "Italique" #: src/wx/dcp_panel.cc:753 msgid "" "JPEG2000 bandwidth\n" "for newly-encoded data" msgstr "" "Bande passante JPEG2000\n" "pour nouvelles données encodées" #: src/wx/content_menu.cc:73 msgid "Join" msgstr "Ajouter" #: src/wx/controls.cc:80 msgid "Jump to selected content" msgstr "Aller au contenu sélectionné" #: src/wx/full_config_dialog.cc:834 msgid "KDM Email" msgstr "e-mail KDM" #: src/wx/player_config_dialog.cc:257 #, fuzzy msgid "KDM directory" msgstr "Répertoire du DCP" #: src/wx/player_config_dialog.cc:114 msgid "KDM server URL" msgstr "" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55 msgid "KDM type" msgstr "Type de KDM" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/kdm_dialog.cc:79 msgid "KDM|Timing" msgstr "Temps" #: src/wx/timeline_dialog.cc:70 msgid "Keep video and subtitles in sequence" msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence" #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30 msgid "Key" msgstr "Clé" #: src/wx/config_dialog.cc:718 msgid "Keys" msgstr "Clés" #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 msgid "Language" msgstr "Langue" #: src/wx/content_panel.cc:116 msgid "Later" msgstr "Plus tard" #: src/wx/config_dialog.cc:557 msgid "Leaf" msgstr "Page" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78 msgid "Leaf common name" msgstr "Nom commun de page" #: src/wx/config_dialog.cc:393 msgid "Leaf private key" msgstr "Page de clé privée" #: src/wx/config_dialog.cc:411 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!" msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !" #: src/wx/controls.cc:76 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/wx/video_panel.cc:97 #, fuzzy msgid "Left crop" msgstr "Gauche" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79 msgid "Length" msgstr "Longueur" #: src/wx/player_information.cc:155 msgid "Length: %1 (%2 frames)" msgstr "Durée: %1 (%2 images)" #: src/wx/text_panel.cc:92 msgid "Line spacing" msgstr "Espacement ligne" #: src/wx/screen_dialog.cc:54 #, fuzzy msgid "Load certificate..." msgstr "Téléchargement Certificat" #: src/wx/player_config_dialog.cc:228 #, fuzzy msgid "Locations" msgstr "Notifications" #: src/wx/player_config_dialog.cc:119 #, fuzzy msgid "Lock file" msgstr "Fichier Gras" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 msgid "Log" msgstr "Rapport" #: src/wx/player_config_dialog.cc:108 #, fuzzy msgid "Log file" msgstr "Fichier Gras" #: src/wx/audio_dialog.cc:381 #, c-format msgid "Loudness range %.2f LU" msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU" #: src/wx/batch_job_view.cc:47 msgid "Lower priority" msgstr "Plus basse priorité" #: src/wx/content_panel.cc:693 msgid "MISSING: " msgstr "MANQUANT:" #: src/wx/export_dialog.cc:37 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov" msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov" #: src/wx/export_dialog.cc:33 msgid "MP4 / H.264" msgstr "MP4 / H.264" #: src/wx/export_dialog.cc:38 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4" #: src/wx/full_config_dialog.cc:773 msgid "Mail password" msgstr "Mot de passe Mail" #: src/wx/full_config_dialog.cc:769 msgid "Mail user name" msgstr "Nom Utilisateur Mail" #: src/wx/hints_dialog.cc:64 msgid "Make DCP" msgstr "Faire DCP" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic" #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99 msgid "Make KDMs" msgstr "Générer KDMs" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34 msgid "Make certificate chain" msgstr "Créer chaîne de certificat" #: src/wx/player_config_dialog.cc:419 msgid "Manufacture week" msgstr "" #: src/wx/player_config_dialog.cc:420 #, fuzzy msgid "Manufacture year" msgstr "Constructeur du serveur" #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:416 #, fuzzy msgid "Manufacturer ID" msgstr "Constructeur du serveur" #: src/wx/monitor_dialog.cc:36 msgid "Manufacturer product code" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348 msgid "Maximum number of frames to store per thread" msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus" #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/full_config_dialog.cc:358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324 msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 msgid "Message box" msgstr "Message" #: src/wx/export_dialog.cc:58 msgid "Mix audio down to stereo" msgstr "Mixer le son en stéréo." #: src/wx/config_move_dialog.cc:28 msgid "Move configuration" msgstr "Déplacer la configuration" #: src/wx/move_to_dialog.cc:31 msgid "Move content" msgstr "Déplacer le contenu" #: src/wx/content_panel.cc:113 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film." #: src/wx/content_panel.cc:117 msgid "Move the selected piece of content later in the film." msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film." #: src/wx/timing_panel.cc:84 msgid "Move to start of reel" msgstr "Déplacer au début de la bobine" #: src/wx/video_panel.cc:419 msgid "Multiple content selected" msgstr "Contenus multiples sélectionnés" #: src/wx/content_widget.h:70 msgid "Multiple values" msgstr "Valeurs multiples" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52 msgid "My Documents" msgstr "Mes Documents" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51 msgid "My problem is" msgstr "Mon problème est :" #: src/wx/content_panel.cc:697 msgid "NEEDS KDM: " msgstr "DEMANDE de KDM:" #: src/wx/content_panel.cc:701 msgid "NEEDS OV: " msgstr "OV Nécessaire:" #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:110 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/wx/player_information.cc:131 msgid "Needs KDM" msgstr "Nécessite une KDM" #: src/wx/player_information.cc:126 msgid "Needs OV" msgstr "Nécessite une OV" #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 msgid "New name" msgstr "Nouveau nom" #: src/wx/update_dialog.cc:38 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles." #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49 msgid "" "No Barco username/password configured. Add your account details to the " "Accounts page in Preferences." msgstr "" "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré. Ajoutez vos " "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences." #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43 msgid "" "No Christie username/password configured. Add your account details to the " "Accounts page in Preferences." msgstr "" "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré. Ajoutez vos " "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences." #: src/wx/player_information.cc:114 msgid "No DCP loaded." msgstr "Aucun DCP chargé." #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43 msgid "" "No GDC username/password configured. Add your account details to the " "Accounts page in Preferences." msgstr "" "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré. Ajoutez vos " "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP." #: src/wx/content_panel.cc:459 msgid "No content found in this folder." msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire" #. /OUTLINE/SHADOW variables #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 src/wx/dcp_panel.cc:867 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165 #: src/wx/video_panel.cc:348 msgid "None" msgstr "Aucun" #: src/wx/fonts_dialog.cc:55 msgid "Normal file" msgstr "Fichier Normal" #: src/wx/font_files_dialog.cc:35 msgid "Normal font" msgstr "Normale" #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:115 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: src/wx/job_view.cc:79 msgid "Notify when complete" msgstr "Notifier à la fin" #: src/wx/full_config_dialog.cc:98 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use" msgstr "" "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser" #: src/wx/full_config_dialog.cc:93 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use" msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 msgid "Off" msgstr "Eteint" #: src/wx/text_panel.cc:76 msgid "Offset" msgstr "Décalage" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 msgid "Only servers encode" msgstr "Seuls les serveurs encodent" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407 msgid "Open console window" msgstr "Ouvrir fenêtre de console" #: src/wx/content_panel.cc:121 msgid "Open the timeline for the film." msgstr "Ouvrir la timeline pour le film." #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51 msgid "Organisation" msgstr "Organisation" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53 msgid "Organisational unit" msgstr "Unité d'organisation" #: src/wx/screen_dialog.cc:140 msgid "Other trusted devices" msgstr "Autres périphériques de confiance" #: src/wx/full_config_dialog.cc:757 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Serveurs de messagerie sortant" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128 msgid "Outline" msgstr "Contours" #: src/wx/controls.cc:73 msgid "Outline content" msgstr "contours image" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71 msgid "Outline width" msgstr "Taille des contours" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:292 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions" msgstr "" "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-" "titres sans l'image." #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67 msgid "Output" msgstr "Sortie" #: src/wx/export_dialog.cc:73 msgid "Output file" msgstr "Fichier destination" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203 msgid "Output gamma correction" msgstr "Correction gamma de sortie" #: src/wx/config_move_dialog.cc:30 msgid "Overwrite this file with current configuration" msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration" #: src/wx/full_config_dialog.cc:668 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: src/wx/paste_dialog.cc:24 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: src/wx/paste_dialog.cc:29 msgid "Paste audio settings" msgstr "Coller paramètres audio" #: src/wx/paste_dialog.cc:32 msgid "Paste subtitle and caption settings" msgstr "Coller les paramètres de sous-titres " #: src/wx/paste_dialog.cc:26 msgid "Paste video settings" msgstr "Coller paramètres vidéo" #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53 #: src/wx/swaroop_controls.cc:39 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/wx/audio_dialog.cc:118 msgid "Peak" msgstr "Crête" #: src/wx/audio_panel.cc:360 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" msgstr "Crête: %.2fdB" #: src/wx/audio_panel.cc:362 msgid "Peak: unknown" msgstr "Crête: inconnue" #: src/wx/player_information.cc:73 msgid "Performance" msgstr "Performance" #: src/wx/player_config_dialog.cc:353 msgid "Period" msgstr "" #: src/wx/standard_controls.cc:30 src/wx/swaroop_controls.cc:38 msgid "Play" msgstr "Lecture" #: src/wx/timing_panel.cc:93 msgid "Play length" msgstr "Durée finale" #: src/wx/config_dialog.cc:155 msgid "Play sound via" msgstr "Lire le son par" #: src/wx/player_config_dialog.cc:252 #, fuzzy msgid "Playlist directory" msgstr "Répertoire du DCP" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104 msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "" "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter " "pour plus d'informations sur le problème." #: src/wx/audio_plot.cc:99 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..." #: src/wx/timing_panel.cc:82 msgid "Position" msgstr "Position" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61 msgid "Pre-release" msgstr "Avant sortie" #: src/wx/export_dialog.cc:32 msgid "ProRes" msgstr "ProRes" #: src/wx/dcp_panel.cc:865 msgid "Processor" msgstr "Processeur" #: src/wx/player_config_dialog.cc:417 msgid "Product code" msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:75 msgid "Properties..." msgstr "Propriétés..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:652 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: src/wx/export_dialog.cc:63 msgid "Quality" msgstr "Qualité" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123 msgid "RGB to XYZ conversion" msgstr "Conversion RGB vers XYZ" #: src/wx/audio_dialog.cc:119 msgid "RMS" msgstr "RMS" #: src/wx/key_dialog.cc:50 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Rating (ex. 15)" #: src/wx/dcp_panel.cc:757 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input" msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:76 msgid "Re-examine..." msgstr "Examine à nouveau..." #: src/wx/config_dialog.cc:406 msgid "Re-make certificates and key..." msgstr "Re-créer les certificats et clés..." #: src/wx/player_config_dialog.cc:433 msgid "Read current devices" msgstr "" #: src/wx/content_view.cc:77 #, fuzzy msgid "Reading content directory" msgstr "Répertoire du DCP" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #: src/wx/screen_dialog.cc:127 msgid "Recipient certificate" msgstr "Certificat récipient" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Recréer les Certificats" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64 msgid "Red band" msgstr "Red Band" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130 msgid "Red chromaticity" msgstr "Chromaticité du Rouge" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84 #, c-format msgid "Reel %d" msgstr "Bobine %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:104 msgid "Reel length" msgstr "Taille bobine" #: src/wx/dcp_panel.cc:101 msgid "Reels" msgstr "Bobines" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix #: src/wx/dcp_panel.cc:139 msgid "Reel|Custom" msgstr "Personnalisé" #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83 #: src/wx/content_panel.cc:108 src/wx/templates_dialog.cc:52 #: src/wx/editable_list.h:81 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: src/wx/screens_panel.cc:61 msgid "Remove Cinema" msgstr "Supprimer le cinéma" #: src/wx/screens_panel.cc:67 msgid "Remove Screen" msgstr "Supprimer la salle" #: src/wx/content_panel.cc:109 msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24 msgid "Rename template" msgstr "Renommer le modèle" #: src/wx/templates_dialog.cc:50 msgid "Rename..." msgstr "Renommer..." #: src/wx/repeat_dialog.cc:27 msgid "Repeat" msgstr "Répéter" #: src/wx/repeat_dialog.cc:25 msgid "Repeat Content" msgstr "Répéter le contenu" #: src/wx/content_menu.cc:72 msgid "Repeat..." msgstr "Répéter..." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35 msgid "Report A Problem" msgstr "Signaler un problème" #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115 msgid "Reset to default subject and text" msgstr "texte et objet par défaut" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246 msgid "Reset to default text" msgstr "Rétablir texte par défaut" #: src/wx/dcp_panel.cc:738 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" #: src/wx/player_config_dialog.cc:104 msgid "Respect KDM validity periods" msgstr "" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:113 msgid "Restore to original colours" msgstr "Rétablir Couleurs originelles" #: src/wx/normal_job_view.cc:56 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" #: src/wx/controls.cc:77 msgid "Right" msgstr "Droit" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354 msgid "Right click to change gain." msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain." #: src/wx/video_panel.cc:107 #, fuzzy msgid "Right crop" msgstr "Droit" #: src/wx/config_dialog.cc:555 msgid "Root" msgstr "Racine" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56 msgid "Root common name" msgstr "Nom commun racine" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62 msgid "S-Gamut3" msgstr "S-Gamut3" #: src/wx/full_config_dialog.cc:672 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)" #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/audio_dialog.cc:341 #, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s" #: src/wx/save_template_dialog.cc:29 msgid "Save template" msgstr "Enregistrer le modèle" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71 msgid "Save to KDM Creator tool's list" msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM" #: src/wx/text_panel.cc:84 msgid "Scale" msgstr "Echelle" #: src/wx/video_panel.cc:143 msgid "Scale to" msgstr "Mise à l'échelle" #: src/wx/kdm_dialog.cc:71 msgid "Screens" msgstr "Ecrans" #: src/wx/full_config_dialog.cc:588 msgid "Search network for servers" msgstr "Recherche réseau pour serveurs" #: src/wx/timeline_dialog.cc:66 msgid "Select" msgstr "Selectionner" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95 msgid "Select CPL XML file" msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml" #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:211 msgid "Select Certificate File" msgstr "Sélectionner le certificat" #: src/wx/config_dialog.cc:871 msgid "Select Chain File" msgstr "Sélectionner fichier chaines" #: src/wx/full_config_dialog.cc:194 msgid "Select Cinemas File" msgstr "Sélectionner fichier Cinémas" #: src/wx/config_dialog.cc:793 msgid "Select Export File" msgstr "Sélectionner fichier d'export" #: src/wx/config_dialog.cc:819 msgid "Select File To Import" msgstr "Sélectionner fichier à importer" #: src/wx/content_menu.cc:377 msgid "Select KDM" msgstr "Selectionner KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697 msgid "Select Key File" msgstr "Sélectionner fichier clé" #: src/wx/content_menu.cc:403 msgid "Select OV" msgstr "Selectionner OV" #: src/wx/timeline_dialog.cc:66 msgid "Select and move content" msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu" #: src/wx/full_config_dialog.cc:109 msgid "Select cinema and screen database file" msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans" #: src/wx/full_config_dialog.cc:104 msgid "Select configuration file" msgstr "Sélectionner le fichier de configuration" #: src/wx/player_config_dialog.cc:264 #, fuzzy msgid "Select image file" msgstr "Sélectionner fichier Cinémas" #: src/wx/player_config_dialog.cc:120 #, fuzzy msgid "Select lock file" msgstr "Sélectionner le fichier destination" #: src/wx/player_config_dialog.cc:109 #, fuzzy msgid "Select log file" msgstr "Sélectionner le fichier destination" #: src/wx/export_dialog.cc:74 msgid "Select output file" msgstr "Sélectionner le fichier destination" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120 msgid "Send by email" msgstr "Envoyer par e-mail" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31 msgid "Send emails" msgstr "Envoyer e-mails" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63 msgid "Send logs" msgstr "Envoyer rapport" #: src/wx/timeline_dialog.cc:70 msgid "Sequence" msgstr "Séquence" #: src/wx/player_config_dialog.cc:418 #, fuzzy msgid "Serial" msgstr "Numéro de Série" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38 msgid "Serial number" msgstr "Numéro de Série" #: src/wx/server_dialog.cc:30 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: src/wx/full_config_dialog.cc:575 msgid "Servers" msgstr "Serveurs" #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98 msgid "Set" msgstr "Sélection" #: src/wx/font_files_dialog.cc:51 msgid "Set from file..." msgstr "Choisir depuis un fichier..." #: src/wx/font_files_dialog.cc:54 msgid "Set from system font..." msgstr "Choisir une police système..." #: src/wx/config_dialog.cc:115 msgid "Set language" msgstr "Sélectionnez la langue" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:206 msgid "Set to" msgstr "Régler à" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129 msgid "Shadow" msgstr "Ombre" #: src/wx/dcp_panel.cc:872 msgid "Show audio..." msgstr "Afficher audio..." #: src/wx/audio_panel.cc:59 msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "Afficher niveaux audio..." #: src/wx/dcp_panel.cc:90 msgid "Signed" msgstr "Signé" #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780 msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Signature des DCPs et KDMs:" #: src/wx/full_config_dialog.cc:146 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "gamma simple" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60 msgid "Simple gamma" msgstr "gamma simple" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61 msgid "Simple gamma, linearised for small values" msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45 #, fuzzy msgid "Simple mode" msgstr "gamma simple" #: src/wx/dcp_panel.cc:136 msgid "Single reel" msgstr "Bobine unique" #: src/wx/player_information.cc:137 #, c-format msgid "Size: %dx%d" msgstr "Taille: %dx%d" #: src/wx/audio_dialog.cc:129 msgid "Smoothing" msgstr "Lissage" #: src/wx/timeline_dialog.cc:69 msgid "Snap" msgstr "Magnetisme" #: src/wx/dcp_panel.cc:137 msgid "Split by video content" msgstr "Séparer par contenu vidéo" #: src/wx/update_dialog.cc:46 msgid "Stable version " msgstr "Version Stable" #: src/wx/dcp_panel.cc:108 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/wx/text_view.cc:51 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: src/wx/move_to_dialog.cc:34 msgid "Start of reel" msgstr "Début de bobine" #: src/wx/player_config_dialog.cc:89 msgid "Start player as" msgstr "" #: src/wx/swaroop_controls.cc:40 msgid "Stop" msgstr "" #: src/wx/text_panel.cc:102 msgid "Stream" msgstr "Flux" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studio (ex. TCF)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: src/wx/about_dialog.cc:142 msgid "Subscribers" msgstr "Souscripteurs" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75 msgid "Subtitles/captions" msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés" #: src/wx/player_information.cc:147 msgid "Subtitles: no" msgstr "Sous-titres: non" #: src/wx/player_information.cc:145 msgid "Subtitles: yes" msgstr "Sous-titres: oui" #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:660 msgid "Target path" msgstr "Chemin cible" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58 msgid "Temp version" msgstr "Version temporaire" #: src/wx/templates_dialog.cc:42 msgid "Template" msgstr "Modèle" #: src/wx/save_template_dialog.cc:31 msgid "Template name" msgstr "Nom de modèle" #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125 msgid "Template names must not be empty." msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide" #: src/wx/templates_dialog.cc:32 msgid "Templates" msgstr "Modèles" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Territoire (ex. FR)" #: src/wx/update_dialog.cc:52 msgid "Test version " msgstr "Version test" #: src/wx/about_dialog.cc:204 msgid "Tested by" msgstr "Testé par" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs " "contient une petite erreur\n" "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains " "systèmes. Souhaitez-vous recréer\n" "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?" #: src/wx/content_menu.cc:363 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que " "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus " "corrects ou supprimer les contenus manquants." #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de " "vouloir l'utiliser?" #: src/wx/config_move_dialog.cc:34 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration " "or overwrite it with your current configuration?" msgstr "" "Ce fichier %s existe déjà. Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou " "l'écraser avec la configuration en cours?" #: src/wx/player_config_dialog.cc:348 #, fuzzy msgid "Theatre name" msgstr "Nom de modèle" #: src/wx/hints_dialog.cc:124 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!" #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 msgid "" "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?" msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?" #: src/wx/film_viewer.cc:143 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela." #: src/wx/config_dialog.cc:466 msgid "" "This file contains other certificates (or other data) after its first " "certificate. Only the first certificate will be used." msgstr "" "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier " "certificat. Seul le premier sera utilisé." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51 msgid "Threads" msgstr "Processus" #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:52 #: src/wx/screen_dialog.cc:144 msgid "Thumbprint" msgstr "Empreinte" #: src/wx/timeline_dialog.cc:41 msgid "Timeline" msgstr "Chronologie" #: src/wx/content_panel.cc:120 msgid "Timeline..." msgstr "Chronologie..." #: src/wx/content_panel.cc:133 msgid "Timing" msgstr "Chronologie" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:51 msgid "Timing|Timing" msgstr "Temps" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092 msgid "To address" msgstr "vers" #: src/wx/video_panel.cc:117 msgid "Top crop" msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:131 msgid "Translated by" msgstr "Traduit par" #: src/wx/timing_panel.cc:92 msgid "Trim after current position" msgstr "Couper après le curseur" #: src/wx/timing_panel.cc:90 msgid "Trim from end" msgstr "Couper à la fin" #: src/wx/timing_panel.cc:87 msgid "Trim from start" msgstr "Couper au début" #: src/wx/timing_panel.cc:89 msgid "Trim up to current position" msgstr "Couper avant le curseur" #: src/wx/audio_dialog.cc:358 #, c-format msgid "True peak is %.2fdB" msgstr "La crête absolue est de %.2fdB" #: src/wx/screen_dialog.cc:50 #, fuzzy msgid "Trusted Device" msgstr "Autres périphériques de confiance" #: src/wx/screen_dialog.cc:63 #, fuzzy msgid "Trusted Device certificate" msgstr "Certificat récipient" #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358 #: src/wx/video_panel.cc:85 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/wx/cinema_dialog.cc:99 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 msgid "UTC offset (time zone)" msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)" #: src/wx/cinema_dialog.cc:100 msgid "UTC+1" msgstr "UTC+1" #: src/wx/cinema_dialog.cc:111 msgid "UTC+10" msgstr "UTC+10" #: src/wx/cinema_dialog.cc:112 msgid "UTC+11" msgstr "UTC+11" #: src/wx/cinema_dialog.cc:113 msgid "UTC+12" msgstr "UTC+12" #: src/wx/cinema_dialog.cc:101 msgid "UTC+2" msgstr "UTC+2" #: src/wx/cinema_dialog.cc:102 msgid "UTC+3" msgstr "UTC+3" #: src/wx/cinema_dialog.cc:103 msgid "UTC+4" msgstr "UTC+4" #: src/wx/cinema_dialog.cc:104 msgid "UTC+5" msgstr "UTC+5" #: src/wx/cinema_dialog.cc:105 msgid "UTC+5:30" msgstr "UTC+5:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:106 msgid "UTC+6" msgstr "UTC+6" #: src/wx/cinema_dialog.cc:107 msgid "UTC+7" msgstr "UTC+7" #: src/wx/cinema_dialog.cc:108 msgid "UTC+8" msgstr "UTC+8" #: src/wx/cinema_dialog.cc:109 msgid "UTC+9" msgstr "UTC+9" #: src/wx/cinema_dialog.cc:110 msgid "UTC+9:30" msgstr "UTC+9:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:98 msgid "UTC-1" msgstr "UTC-1" #: src/wx/cinema_dialog.cc:87 msgid "UTC-10" msgstr "UTC-10" #: src/wx/cinema_dialog.cc:86 msgid "UTC-11" msgstr "UTC-11" #: src/wx/cinema_dialog.cc:97 msgid "UTC-2" msgstr "UTC-2" #: src/wx/cinema_dialog.cc:96 msgid "UTC-3" msgstr "UTC-3" #: src/wx/cinema_dialog.cc:95 msgid "UTC-3:30" msgstr "UTC-3:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:94 msgid "UTC-4" msgstr "UTC-4" #: src/wx/cinema_dialog.cc:93 msgid "UTC-4:30" msgstr "UTC-4:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:92 msgid "UTC-5" msgstr "UTC-5" #: src/wx/cinema_dialog.cc:91 msgid "UTC-6" msgstr "UTC-6" #: src/wx/cinema_dialog.cc:90 msgid "UTC-7" msgstr "UTC-7" #: src/wx/cinema_dialog.cc:89 msgid "UTC-8" msgstr "UTC-8" #: src/wx/cinema_dialog.cc:88 msgid "UTC-9" msgstr "UTC-9" #: src/wx/update_dialog.cc:29 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" #: src/wx/dcp_panel.cc:111 msgid "Upload DCP to TMS after it is made" msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création" #: src/wx/dcp_panel.cc:75 msgid "Use ISDCF name" msgstr "Utiliser le nom ISDCF" #: src/wx/text_panel.cc:69 msgid "Use as" msgstr "Utiliser comme" #: src/wx/dcp_panel.cc:748 msgid "Use best" msgstr "Automatique" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45 msgid "Use preset" msgstr "Utiliser le préréglage" #: src/wx/audio_panel.cc:51 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF" msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF" #: src/wx/text_panel.cc:58 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF" msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF" #: src/wx/text_panel.cc:56 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF" msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF" #: src/wx/video_panel.cc:77 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF" msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF" #: src/wx/config_move_dialog.cc:29 msgid "Use this file as new configuration" msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration" #: src/wx/full_config_dialog.cc:664 msgid "User name" msgstr "Nom d'utilisateur" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70 #: src/wx/video_panel.cc:75 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37 msgid "Video Waveform" msgstr "Forme d'onde vidéo" #: src/wx/timing_panel.cc:96 msgid "Video frame rate" msgstr "Cadence vidéo" #: src/wx/text_panel.cc:105 msgid "View..." msgstr "voir..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390 msgid "Warnings" msgstr "Avertissements" #: src/wx/player_config_dialog.cc:337 msgid "Watermark" msgstr "" #: src/wx/monitor_dialog.cc:40 #, fuzzy msgid "Week of manufacture" msgstr "Constructeur du serveur" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151 msgid "White point" msgstr "Valeur de Blanc" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175 msgid "White point adjustment" msgstr "Ajustement valeur de blanc" #: src/wx/about_dialog.cc:138 msgid "With help from" msgstr "avec l'aide de" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs" msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma." #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs" msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111 msgid "Write all KDMs to the same folder" msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier" #: src/wx/export_dialog.cc:61 msgid "Write reels into separate files" msgstr "" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76 msgid "Write to" msgstr "Créer dans" #: src/wx/about_dialog.cc:98 msgid "Written by" msgstr "Développé par" #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85 msgid "X" msgstr "X" #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106 msgid "YUV to RGB conversion" msgstr "conversion YUV vers RGB" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108 msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "Matrice YUV vers RGB" #: src/wx/monitor_dialog.cc:42 #, fuzzy msgid "Year of manufacture" msgstr "Constructeur du serveur" #: src/wx/screens_panel.cc:217 #, c-format msgid "" "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with " "this name." msgstr "" "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà " "un écran appelé ainsi." #: src/wx/screens_panel.cc:258 #, c-format msgid "" "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a " "screen with this name." msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède " "déjà un écran nommé ainsi." #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207 msgid "" "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do " "you want to continue?" msgstr "" "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. " "Souhaitez vous poursuivre?" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195 msgid "" "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails." msgstr "" "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences " "avant de pouvoir envoyer des emails." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68 msgid "Your email address" msgstr "Votre adresse E-mail" #: src/wx/timeline_dialog.cc:67 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/wx/timeline_dialog.cc:68 msgid "Zoom all" msgstr "Zoomer tout" #: src/wx/timeline_dialog.cc:67 msgid "Zoom in / out" msgstr "Zoom plus/moins" #: src/wx/timeline_dialog.cc:68 msgid "Zoom out to whole film" msgstr "Voir tout" #: src/wx/full_config_dialog.cc:969 msgid "certificates.barco.com password" msgstr "Mot de passe certificates.barco.com" #: src/wx/full_config_dialog.cc:965 msgid "certificates.barco.com username" msgstr "Identifiant certificates.barco.com" #: src/wx/full_config_dialog.cc:977 msgid "certificates.christiedigital.com password" msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com" #: src/wx/full_config_dialog.cc:973 msgid "certificates.christiedigital.com username" msgstr "Identifiant certificates.christiedigital.com" #: src/wx/text_panel.cc:72 msgid "closed captions" msgstr "Sous-titres codés" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73 msgid "component value" msgstr "Valeurs des Composantes" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/wx/config_dialog.cc:893 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:871 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem" msgstr "" #: src/wx/name_format_editor.cc:74 #, c-format msgid "e.g. %s" msgstr "par exemple : %s" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:77 msgid "f" msgstr "i" #: src/wx/player_config_dialog.cc:92 #, fuzzy msgid "full screen" msgstr "Modifier Salle" #: src/wx/player_config_dialog.cc:93 msgid "full screen with controls on other monitor" msgstr "" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:61 msgid "h" msgstr "h" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:67 msgid "m" msgstr "m" #: src/wx/player_config_dialog.cc:364 msgid "milliseconds" msgstr "" #: src/wx/player_config_dialog.cc:357 msgid "minutes" msgstr "" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/text_panel.cc:71 msgid "open subtitles" msgstr "Ouvrir les sous-titres" #: src/wx/full_config_dialog.cc:762 msgid "port" msgstr "port" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76 msgid "threshold" msgstr "seuil" #: src/wx/repeat_dialog.cc:29 msgid "times" msgstr "fois" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49 msgid "until" msgstr "Jusqu'à" #: src/wx/player_config_dialog.cc:91 msgid "window" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125 msgid "x" msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126 msgid "y" msgstr "y" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ajouter..." #~ msgid "Load..." #~ msgstr "Charger..." #, fuzzy #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Renommer..." #~ msgid "Select certificate file" #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat" #, fuzzy #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination" #~ msgid "Crop" #~ msgstr "Rogner" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Haut" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle/captions" #~ msgstr "Sous-titres" #~ msgid "Left eye" #~ msgstr "Oeil Gauche" #~ msgid "Make DCP anyway" #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout" #~ msgid "Right eye" #~ msgstr "Oeil Droit" #~ msgid "Subtitle" #~ msgstr "Sous-titre" #~ msgid "Y Offset" #~ msgstr "Position Ver." #~ msgid "Y Scale" #~ msgstr "Echelle Ver." #~ msgid "No DCP selected." #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Durée" #~ msgid "Refer to existing DCP" #~ msgstr "Se réferer à DCP existant" #~ msgid "New Film" #~ msgstr "Nouveau Film" #~ msgid "Could not get video for view (%s)" #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)" #~ msgid "Subtitle colours" #~ msgstr "Couleur Sous-titres" #~ msgid "Threads to use for encoding on this host" #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "Gamma" #~ msgid "Contact email" #~ msgstr "Adresse email de contact" #~ msgid "Outline / shadow colour" #~ msgstr "Couleur contours et ombres" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Descendre" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Monter" #~ msgid "" #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It " #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; " #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image." #~ msgstr "" #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut " #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela " #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image." #~ msgid "" #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in " #~ "the \"DCP\" tab." #~ msgstr "" #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP " #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées " #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait " #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ." #~ msgid "" #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) " #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in " #~ "the \"DCP\" tab." #~ msgstr "" #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du " #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront " #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. " #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet " #~ "\"DCP\" ." #~ msgid "Log:" #~ msgstr "Rapport:" #~ msgid "" #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." #~ msgstr "" #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui " #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un " #~ "DCP au standard SMPTE." #~ msgid "" #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" #~ msgstr "" #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le " #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, " #~ "MasterImage etc.)" #~ msgid "" #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should " #~ "join them to ensure smooth joins between the files." #~ msgstr "" #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les " #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers." #~ msgid "" #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " #~ "likely to cause problems on playback." #~ msgstr "" #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est " #~ "très probable que cela pose problème en lecture." #~ msgid "" #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) " #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." #~ msgstr "" #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec " #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 " #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité." #~ msgid "" #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on " #~ "some projectors." #~ msgstr "" #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de " #~ "lecture sur certains projecteurs." #~ msgid "" #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain " #~ "of your audio content." #~ msgstr "" #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire " #~ "le gain du son de votre contenu." #~ msgid "" #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio " #~ "content." #~ msgstr "" #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de " #~ "votre contenu." #~ msgid "UTC%d" #~ msgstr "UTC%d" #~ msgid "Server serial number" #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur" #~ msgid "" #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to " #~ "cause problems on playback." #~ msgstr "" #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des " #~ "problèmes de lecture." #~ msgid "" #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on " #~ "playback." #~ msgstr "" #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela " #~ "pose problème en lecture." #~ msgid "Cinema" #~ msgstr "Cinéma" #~ msgid "Could not get cinema list (%s)" #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)" #~ msgid "Could not get country list (%s)" #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)" #~ msgid "Could not get screen list (%s)" #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Pays" #~ msgid "Dolby" #~ msgstr "Dolby" #~ msgid "Fetching..." #~ msgstr "Obtention..." #~ msgid "Unexpected certificate filename form" #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme " #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits" #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres" #~ msgid "audio" #~ msgstr "audio" #~ msgid "still" #~ msgstr "fixe" #~ msgid "subtitles" #~ msgstr "sous-titres" #~ msgid "video" #~ msgstr "vidéo" #~ msgid "Certificate" #~ msgstr "Certificat" #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones" #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables." #~ msgid "Copy..." #~ msgstr "Copier..." #~ msgid "Load from file..." #~ msgstr "Chargement depuis fichier..." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Autre" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "inconnu." #~ msgid "Use all servers" #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs" #~ msgid "Package Type (e.g. OV)" #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"