# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-26 22:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-25 19:28+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/about_dialog.cc:78 msgid "" "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen" msgstr "" "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen" #: src/wx/config_dialog.cc:105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "" "(redémarrez DCP-o-matic pour que les changements de langue prennent effet)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83 msgid "1 / " msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:237 msgid "1 channel" msgstr "1 canal" #: src/wx/video_panel.cc:200 msgid "2D" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:215 msgid "2K" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:163 msgid "3D" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:201 msgid "3D left/right" msgstr "3D gauche/droite" #: src/wx/film_editor.cc:216 msgid "4K" msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:30 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "À propos de DCP-o-matic" #: src/wx/kdm_dialog.cc:66 msgid "Add Cinema..." msgstr "Ajout cinéma" #: src/wx/kdm_dialog.cc:73 msgid "Add Screen..." msgstr "Ajout une salle" #: src/wx/film_editor.cc:268 msgid "Add file(s)..." msgstr "Ajout fichier(s)..." #: src/wx/film_editor.cc:270 msgid "Add folder..." msgstr "Ajout dossier..." #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/wx/audio_panel.cc:67 msgid "Audio Delay" msgstr "Délai audio" #: src/wx/audio_panel.cc:52 msgid "Audio Gain" msgstr "Gain audio" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Langue audio (ex. FR)" #: src/wx/audio_panel.cc:81 msgid "Audio Stream" msgstr "Flux audio" #: src/wx/film_editor.cc:158 msgid "Audio channels" msgstr "Canaux audios" #: src/wx/job_wrapper.cc:38 #, c-format msgid "Bad setting for %s (%s)" msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)" #: src/wx/video_panel.cc:123 msgid "Bottom crop" msgstr "Découpe bas" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 msgid "Browse..." msgstr "Parcourir..." #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36 msgid "But I have to use fader" msgstr "Je souhaite utiliser ce volume" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:191 msgid "C" msgstr "C" #: src/wx/audio_panel.cc:63 msgid "Calculate..." msgstr "Calcul..." #: src/wx/job_manager_view.cc:66 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/wx/audio_dialog.cc:44 msgid "Channels" msgstr "Canaux" #: src/wx/content_menu.cc:137 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "Choisissez un dossier" #: src/wx/film_editor.cc:737 msgid "Choose a file or files" msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers" #: src/wx/content_menu.cc:130 src/wx/film_editor.cc:760 msgid "Choose a folder" msgstr "Choisissez un dossier" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:33 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:164 msgid "Colour conversion" msgstr "Conversion colorimétrique" #: src/wx/config_dialog.cc:63 msgid "Colour conversions" msgstr "Conversions colorimétriques" #: src/wx/film_editor.cc:133 msgid "Container" msgstr "Contenu" #: src/wx/film_editor.cc:86 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: src/wx/film_editor.cc:138 msgid "Content Type" msgstr "Type de Contenu" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:180 msgid "Content channel" msgstr "Contenu audio" #: src/wx/video_panel.cc:333 #, c-format msgid "Content frame rate %.4f\n" msgstr "Cadence du contenu %.4f\n" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35 msgid "Content version" msgstr "Version du contenu" #: src/wx/video_panel.cc:291 #, c-format msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Le contenu vidéo est %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/audio_dialog.cc:136 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Analyse du son impossible" #: src/wx/film_viewer.cc:336 #, c-format msgid "Could not decode video for view (%s)" msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)" #: src/wx/job_wrapper.cc:40 #, c-format msgid "Could not make DCP: %s" msgstr "Impossible de créer le DCP : %s" #: src/wx/new_film_dialog.cc:48 msgid "Create in folder" msgstr "Créer dans le dossier" #: src/wx/config_dialog.cc:284 msgid "Creator" msgstr "Créateur" #: src/wx/video_panel.cc:303 #, c-format msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Découpe de %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/video_panel.cc:242 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30 msgid "DCI name" msgstr "Nom DCI" #: src/wx/film_editor.cc:88 src/wx/kdm_dialog.cc:102 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/film_editor.cc:117 msgid "DCP Name" msgstr "Nom du DCP" #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/config_dialog.cc:52 msgid "DCP-o-matic Preferences" msgstr "Préférences DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:98 #, c-format msgid "DCP-o-matic audio - %s" msgstr "Son DCP-o-matic - %s" #: src/wx/config_dialog.cc:141 msgid "Default DCI name details" msgstr "Détails du nom DCI par défaut" #: src/wx/config_dialog.cc:154 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut" #: src/wx/config_dialog.cc:145 msgid "Default container" msgstr "Type de contenu par défaut" #: src/wx/config_dialog.cc:149 msgid "Default content type" msgstr "Type de contenu par défaut" #: src/wx/config_dialog.cc:133 msgid "Default directory for new films" msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films" #: src/wx/config_dialog.cc:125 msgid "Default duration of still images" msgstr "Durée par défaut des images fixes" #: src/wx/film_editor.cc:129 src/wx/job_manager_view.cc:78 msgid "Details..." msgstr "Détails..." #: src/wx/properties_dialog.cc:45 msgid "Disk space required" msgstr "Espace disque requis" #: src/wx/kdm_dialog.cc:68 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Éditer le cinéma" #: src/wx/kdm_dialog.cc:75 msgid "Edit Screen..." msgstr "Éditer la salle" #: src/wx/config_dialog.cc:142 src/wx/video_panel.cc:157 #: src/wx/video_panel.cc:174 msgid "Edit..." msgstr "Éditer..." #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30 #, fuzzy msgid "Encoding Servers" msgstr "Serveurs d'encodage" #: src/wx/config_dialog.cc:61 msgid "Encoding servers" msgstr "Serveurs d'encodage" #: src/wx/film_editor.cc:154 msgid "Encrypted" msgstr "" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Laboratoire (ex. DLA)" #: src/wx/properties_dialog.cc:36 msgid "Film Properties" msgstr "Propriétés du film" #: src/wx/new_film_dialog.cc:44 msgid "Film name" msgstr "Nom du Film" #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:148 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: src/wx/content_menu.cc:49 msgid "Find missing..." msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:144 msgid "Frame Rate" msgstr "Cadence image" #: src/wx/properties_dialog.cc:41 msgid "Frames" msgstr "Images" #: src/wx/properties_dialog.cc:49 msgid "Frames already encoded" msgstr "Images déjà encodées" #: src/wx/about_dialog.cc:61 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." msgstr "Création de DCP libre et gratuit depuis presque tout." #: src/wx/kdm_dialog.cc:85 msgid "From" msgstr "À partir du" #: src/wx/config_dialog.cc:120 msgid "From address for KDM emails" msgstr "" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27 msgid "Gain Calculator" msgstr "Calculateur de gain" #: src/wx/properties_dialog.cc:57 msgid "Gb" msgstr "Gb" #: src/wx/hints_dialog.cc:26 msgid "Hints" msgstr "" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40 msgid "Host" msgstr "" #: src/wx/server_dialog.cc:41 msgid "Host name or IP address" msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP" #: src/wx/audio_panel.cc:241 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Je veux le jouer à ce volume" #: src/wx/config_dialog.cc:241 msgid "IP address" msgstr "Adresse IP" #: src/wx/config_dialog.cc:313 #, fuzzy msgid "IP address / host name" msgstr "Adresse IP" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44 msgid "Input gamma" msgstr "Gamma d'entrée" #: src/wx/film_editor.cc:219 msgid "Interop" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:280 msgid "Issuer" msgstr "Emetteur" #: src/wx/film_editor.cc:173 msgid "JPEG2000 bandwidth" msgstr "Qualité JPEG2000" #: src/wx/config_dialog.cc:69 msgid "KDM email" msgstr "e-mail des KDM" #: src/wx/film_editor.cc:286 msgid "Keep video in sequence" msgstr "Garder la vidéo en séquence" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:183 msgid "L" msgstr "L" #: src/wx/video_panel.cc:90 msgid "Left crop" msgstr "Découpe gauche" #: src/wx/timing_panel.cc:40 msgid "Length" msgstr "Longueur / durée" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:195 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49 msgid "Linearise input gamma curve for low values" msgstr "Linéariser la courbe gamma d'entrée pour les bas niveaux" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:199 msgid "Ls" msgstr "Ls" #: src/wx/config_dialog.cc:158 src/wx/film_editor.cc:177 msgid "MBps" msgstr "MBps" #: src/wx/film_editor.cc:711 msgid "MISSING: " msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:47 msgid "Make KDMs" msgstr "Générer les KDMs" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/wx/config_dialog.cc:65 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" #: src/wx/config_dialog.cc:59 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: src/wx/video_panel.cc:279 #, fuzzy msgid "Multiple content selected" msgstr "Type de contenu par défaut" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52 msgid "My Documents" msgstr "Mes Documents" #: src/wx/config_dialog.cc:470 src/wx/film_editor.cc:112 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/wx/new_film_dialog.cc:35 msgid "New Film" msgstr "Nouveau Film" #: src/wx/video_panel.cc:198 msgid "No stretch" msgstr "Pas d'étirement" #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:247 msgid "None" msgstr "Aucun" #: src/wx/config_dialog.cc:116 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Serveurs de messagerie sortante" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78 msgid "Output gamma" msgstr "Gamma de sortie" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63 msgid "Package Type (e.g. OV)" msgstr "Type de paquet (ex. OV)" #: src/wx/video_panel.cc:326 #, c-format msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/config_dialog.cc:253 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/wx/audio_dialog.cc:60 msgid "Peak" msgstr "Crête" #: src/wx/film_viewer.cc:64 msgid "Play" msgstr "Lecture" #: src/wx/audio_plot.cc:43 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..." #: src/wx/timing_panel.cc:37 msgid "Position" msgstr "Position" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:187 msgid "R" msgstr "R" #: src/wx/audio_dialog.cc:61 msgid "RMS" msgstr "RMS" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Rating (ex. 15)" #: src/wx/content_menu.cc:51 src/wx/film_editor.cc:272 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 msgid "Remove Cinema" msgstr "Supprimer le cinéma" #: src/wx/kdm_dialog.cc:77 msgid "Remove Screen" msgstr "Supprimer la salle" #: src/wx/repeat_dialog.cc:33 msgid "Repeat" msgstr "Répéter" #: src/wx/repeat_dialog.cc:24 msgid "Repeat Content" msgstr "Répéter le contenu" #: src/wx/content_menu.cc:48 msgid "Repeat..." msgstr "Répéter..." #: src/wx/film_editor.cc:167 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" #: src/wx/job_manager_view.cc:167 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" #: src/wx/video_panel.cc:101 msgid "Right crop" msgstr "Découpe droite" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:203 msgid "Rs" msgstr "Rs" #: src/wx/film_editor.cc:218 msgid "SMPTE" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:134 msgid "Scale to" msgstr "Mise à l'échelle" #: src/wx/video_panel.cc:318 #, c-format msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n" msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n" #: src/wx/film_editor.cc:187 msgid "Scaler" msgstr "Mise à l'échelle" #: src/wx/screen_dialog.cc:88 msgid "Select Certificate File" msgstr "Sélectionner le certificat" #: src/wx/kdm_dialog.cc:136 msgid "Send by email" msgstr "Envoyé par e-mail" #: src/wx/server_dialog.cc:28 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: src/wx/timecode.cc:65 msgid "Set" msgstr "Sélection" #: src/wx/config_dialog.cc:95 msgid "Set language" msgstr "Selectionnez la langue" #: src/wx/audio_panel.cc:48 msgid "Show Audio..." msgstr "Analyser le son..." #: src/wx/audio_dialog.cc:71 msgid "Smoothing" msgstr "Lissage" #: src/wx/timeline_dialog.cc:38 msgid "Snap" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:182 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studio (ex. TCF)" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)" #: src/wx/subtitle_panel.cc:44 msgid "Subtitle Offset" msgstr "Décalage du sous-titre" #: src/wx/subtitle_panel.cc:53 msgid "Subtitle Scale" msgstr "Taille du sous-titre" #: src/wx/subtitle_panel.cc:61 msgid "Subtitle Stream" msgstr "Flux de sous-titre" #: src/wx/subtitle_panel.cc:34 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" #: src/wx/about_dialog.cc:128 msgid "Supported by" msgstr "Soutenu par" #: src/wx/config_dialog.cc:67 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/config_dialog.cc:245 msgid "Target path" msgstr "Chemin d'accès" #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Territoire (ex. FR)" #: src/wx/content_menu.cc:178 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:97 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48 msgid "Threads" msgstr "Processus" #: src/wx/config_dialog.cc:112 msgid "Threads to use for encoding on this host" msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte" #: src/wx/audio_plot.cc:148 msgid "Time" msgstr "Durée" #: src/wx/timeline_dialog.cc:32 msgid "Timeline" msgstr "Timeline" #: src/wx/film_editor.cc:278 msgid "Timeline..." msgstr "Timeline..." #: src/wx/timing_panel.cc:32 msgid "Timing" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:112 msgid "Top crop" msgstr "Découpe haut" #: src/wx/about_dialog.cc:100 msgid "Translated by" msgstr "Traduit par" #: src/wx/timing_panel.cc:46 msgid "Trim from end" msgstr "Images coupées depuis la fin" #: src/wx/timing_panel.cc:43 msgid "Trim from start" msgstr "Images coupées depuis le début" #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:77 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 msgid "Until" msgstr "Jusqu'au" #: src/wx/film_editor.cc:127 msgid "Use DCI name" msgstr "Utiliser le nom DCI" #: src/wx/config_dialog.cc:309 msgid "Use all servers" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:148 msgid "Use best" msgstr "Automatique" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41 msgid "Use preset" msgstr "Utiliser le préréglage" #: src/wx/config_dialog.cc:249 msgid "User name" msgstr "Nom d'utilisateur" #: src/wx/video_panel.cc:70 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: src/wx/subtitle_panel.cc:39 msgid "With Subtitles" msgstr "Avec sous-titres" #: src/wx/kdm_dialog.cc:122 msgid "Write to" msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:91 msgid "Written by" msgstr "Développé par" #: src/wx/hints_dialog.cc:90 #, c-format msgid "" "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should " "coalesce them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:76 #, c-format msgid "" "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:66 msgid "" "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause " "problems on playback." msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:70 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" #: src/wx/timeline.cc:213 msgid "audio" msgstr "audio" #: src/wx/audio_panel.cc:239 msgid "channels" msgstr "canaux" #: src/wx/properties_dialog.cc:50 msgid "counting..." msgstr "calcul..." #: src/wx/audio_panel.cc:62 msgid "dB" msgstr "dB" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:78 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/config_dialog.cc:129 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/timeline.cc:236 msgid "still" msgstr "" #: src/wx/repeat_dialog.cc:37 msgid "times" msgstr "" #: src/wx/timeline.cc:234 msgid "video" msgstr "vidéo" #~ msgid "Threads to use" #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ajouter" #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Ajouter..." #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Durée" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Édition" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Image" #~ msgid "Loop everything" #~ msgstr "Tout mettre en boucle" #~ msgid "Running" #~ msgstr "Progression" #~ msgid "Start time" #~ msgstr "Début" #~ msgid "A/B" #~ msgstr "A/B" #~ msgid "A/B mode" #~ msgstr "A/B mode" #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n" #~ msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n" #~ msgid "Colour look-up table" #~ msgstr "Espace colorimétrique" #~ msgid "Could not open content file (%s)" #~ msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)" #~ msgid "Could not set content: %s" #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s" #, fuzzy #~ msgid "DVD-o-matic Preferences" #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic" #~ msgid "Default format" #~ msgstr "Format par défaut" #~ msgid "End" #~ msgstr "Fin" #~ msgid "Film" #~ msgstr "Film" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Original Frame Rate" #~ msgstr "Cadence d'images originale" #~ msgid "Reference filters" #~ msgstr "Filtres de référence" #~ msgid "Reference scaler" #~ msgstr "Échelle de référence" #~ msgid "Select Audio File" #~ msgstr "Sélectionner le fichier son" #~ msgid "Trim method" #~ msgstr "Méthod de découpage" #~ msgid "Trust content's header" #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête" #~ msgid "Use content's audio" #~ msgstr "Utiliser le son intégré" #~ msgid "Use external audio" #~ msgstr "Utiliser une source audio externe" #~ msgid "encode all frames and play the subset" #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection" #~ msgid "encode only the subset" #~ msgstr "encoder seulement la sélection" #~ msgid "frames" #~ msgstr "images" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "pixels" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "inconnu" #~ msgid "TMS IP address" #~ msgstr "Adresse IP du TMS" #~ msgid "TMS user name" #~ msgstr "Nom d'utilisateur du TMS" #~ msgid "Original Size" #~ msgstr "Taille Originale"