# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-21 16:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-29 18:39+0100\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/about_dialog.cc:82 msgid "" "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57 msgid "(None)" msgstr "(Aucun)" #: src/wx/config_dialog.cc:185 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142 msgid "-6dB" msgstr "-6dB" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35 msgid "255" msgstr "255" #: src/wx/video_panel.cc:224 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66 msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D" #: src/wx/dcp_panel.cc:696 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:654 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:227 msgid "3D alternate" msgstr "3D alternatif" #: src/wx/video_panel.cc:228 msgid "3D left only" msgstr "3D gauche" #: src/wx/video_panel.cc:225 msgid "3D left/right" msgstr "3D gauche/droite" #: src/wx/video_panel.cc:229 msgid "3D right only" msgstr "3D droite" #: src/wx/video_panel.cc:226 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D dessus/dessous" #: src/wx/dcp_panel.cc:697 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40 msgid "New colour" msgstr "Nouvelle Colorimétrie" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37 msgid "Original colour" msgstr "Colorimétrie originale" #: src/wx/timing_panel.cc:123 msgid "" "Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly." "" msgstr "" "à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été " "correctement identifiée." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67 msgid "A" msgstr "A" #: src/wx/hints_dialog.cc:139 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut " "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela " "n'aura aucun impact sensible sur l'image." #: src/wx/update_dialog.cc:35 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible" #: src/wx/about_dialog.cc:34 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "À propos de DCP-o-matic" #: src/wx/screens_panel.cc:56 msgid "Add Cinema..." msgstr "Ajouter cinéma" #: src/wx/content_menu.cc:66 msgid "Add KDM..." msgstr "Ajouter KDM..." #: src/wx/screens_panel.cc:63 msgid "Add Screen..." msgstr "Ajout une salle" #: src/wx/content_panel.cc:85 msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a DCP." msgstr "" "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images " "animées) ou un DCP." #: src/wx/content_panel.cc:80 msgid "Add file(s)..." msgstr "Ajout fichier(s)..." #: src/wx/content_panel.cc:84 msgid "Add folder..." msgstr "Ajouter dossier" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25 msgid "Add image sequence" msgstr "Ajout séquence images" #: src/wx/content_panel.cc:81 msgid "Add video, image or sound files to the film." msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet." #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81 msgid "Add..." msgstr "Ajouter..." #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165 msgid "Adjust white point to" msgstr "Ajuster la valeur de blanc à" #: src/wx/hints_dialog.cc:127 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." msgstr "" "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est " "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part " "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler le " "format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ." #: src/wx/hints_dialog.cc:121 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP " "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au " "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait " "régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ." #: src/wx/config_dialog.cc:1364 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Autoriser toutes cadences" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32 msgid "Alpha 0" msgstr "Alpha 0" #: src/wx/subtitle_panel.cc:122 msgid "Appearance..." msgstr "Apparence..." #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Langue audio (ex. FR)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "" "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "" "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de " "%.1fdB." #: src/wx/config_dialog.cc:209 msgid "Automatically analyse content audio" msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70 msgid "B" msgstr "B" #: src/wx/config_dialog.cc:1227 msgid "BCC address" msgstr "Adresse BCC" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132 msgid "Blue chromaticity" msgstr "Chromaticité du Bleu" #: src/wx/fonts_dialog.cc:68 msgid "Bold file" msgstr "Fichier Gras" #: src/wx/font_files_dialog.cc:36 msgid "Bold font" msgstr "Gras" #: src/wx/video_panel.cc:134 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 msgid "Browse..." msgstr "Parcourir..." #: src/wx/subtitle_panel.cc:61 msgid "Burn subtitles into image" msgstr "Graver sous-titres dans l'image" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30 msgid "But I have to use fader" msgstr "mais je dois actuellement le régler à" #: src/wx/config_dialog.cc:1216 msgid "CC addresses" msgstr "Adresses CC" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46 msgid "CPL ID" msgstr "Id du CPL" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49 msgid "CPL annotation text" msgstr "Nom CPL" #: src/wx/audio_panel.cc:74 msgid "Calculate..." msgstr "Calcul..." #: src/wx/job_view.cc:46 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/wx/content_sub_panel.cc:48 msgid "Cannot reference this DCP. " msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Certificat téléchargé" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63 msgid "Chain" msgstr "Chaîne" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26 msgid "Channel gain" msgstr "Gain Canal" #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739 msgid "Channels" msgstr "Canaux" #: src/wx/config_dialog.cc:217 msgid "Check for testing updates on startup" msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage." #: src/wx/config_dialog.cc:213 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage." #: src/wx/content_menu.cc:251 msgid "Choose a file" msgstr "Choisissez un fichier" #: src/wx/content_panel.cc:278 msgid "Choose a file or files" msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers" #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306 msgid "Choose a folder" msgstr "Choisissez un dossier" #: src/wx/system_font_dialog.cc:32 msgid "Choose a font" msgstr "Choisir une police" #: src/wx/font_files_dialog.cc:79 msgid "Choose a font file" msgstr "Choisir un fichier de police" #: src/wx/config_dialog.cc:198 msgid "Cinema and screen database file" msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans" #: src/wx/content_widget.h:72 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." msgstr "" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31 msgid "Colour" msgstr "Couleur" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187 msgid "Colour conversion" msgstr "Espace Couleurs" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42 msgid "Component" msgstr "Composant" #: src/wx/config_dialog.cc:1388 msgid "Config|Timing" msgstr "Temps" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65 msgid "Contact email" msgstr "Adresse email de contact" #: src/wx/dcp_panel.cc:629 msgid "Container" msgstr "Format" #: src/wx/film_editor.cc:51 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38 msgid "Content Properties" msgstr "Propriétés du contenu" #: src/wx/dcp_panel.cc:101 msgid "Content Type" msgstr "Type de Contenu" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33 msgid "Content version" msgstr "Version du contenu" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: src/wx/dcp_panel.cc:84 msgid "Copy as name" msgstr "Copier le nom" #: src/wx/audio_dialog.cc:201 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Analyse du son impossible" #: src/wx/film_viewer.cc:189 #, c-format msgid "Could not get video for view (%s)" msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:327 #, c-format msgid "Could not load KDM (%s)" msgstr "Chargement KDM impossible (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142 #, c-format msgid "Could not read certificate file (%s)" msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible" #: src/wx/config_dialog.cc:916 #, c-format msgid "Could not read key file (%s)" msgstr "Aucun fichier clé à lire (%s)" #: src/wx/new_film_dialog.cc:40 msgid "Create in folder" msgstr "Créer dans le dossier" #: src/wx/config_dialog.cc:228 msgid "Creator" msgstr "Créateur" #: src/wx/video_panel.cc:97 msgid "Crop" msgstr "Rogner" #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: src/wx/film_editor.cc:53 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43 msgid "DCP directory" msgstr "Répertoire du DCP" #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99 #: src/wx/wx_util.cc:107 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:124 msgid "DCP-o-matic audio" msgstr "Son DCP-o-matic" #: src/wx/config_dialog.cc:1390 msgid "Debug: decode" msgstr "Deboguage: decodage" #: src/wx/config_dialog.cc:1394 msgid "Debug: email sending" msgstr "Deboguage: envoi email" #: src/wx/config_dialog.cc:1392 msgid "Debug: encode" msgstr "Deboguage: encodage" #: src/wx/config_dialog.cc:1005 msgid "Decrypting DCPs" msgstr "Décryptage des DCPs" #: src/wx/config_dialog.cc:422 msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Nom ISDCF par défaut" #: src/wx/config_dialog.cc:435 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut" #: src/wx/config_dialog.cc:444 msgid "Default audio delay" msgstr "Délai audio par défaut" #: src/wx/config_dialog.cc:426 msgid "Default container" msgstr "Format par défaut" #: src/wx/config_dialog.cc:430 msgid "Default content type" msgstr "Catégorie par défaut" #: src/wx/config_dialog.cc:414 msgid "Default directory for new films" msgstr "Dossier de sortie par défaut" #: src/wx/config_dialog.cc:406 msgid "Default duration of still images" msgstr "Durée images fixes par défaut" #: src/wx/config_dialog.cc:452 msgid "Default standard" msgstr "Standard par défaut" #: src/wx/config_dialog.cc:388 msgid "Defaults" msgstr "Par défaut" #: src/wx/audio_panel.cc:78 msgid "Delay" msgstr "Délai" #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56 msgid "Details..." msgstr "Détails..." #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36 msgid "Dolby / Doremi" msgstr "Dolby / Doremi" #: src/wx/content_panel.cc:96 msgid "Down" msgstr "Descendre" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27 msgid "Download certificate" msgstr "Téléchargement Certificat" #: src/wx/screen_dialog.cc:82 msgid "Download..." msgstr "Téléchargement..." #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54 msgid "Downloading certificate" msgstr "Téléchargement Certificat en cours" #: src/wx/screens_panel.cc:58 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Éditer le cinéma" #: src/wx/screens_panel.cc:65 msgid "Edit Screen..." msgstr "Éditer la salle" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84 msgid "Edit..." msgstr "Éditer..." #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29 msgid "Email address" msgstr "Adresse E-mail" #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 msgid "Email addresses for KDM delivery" msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32 msgid "Encoding Servers" msgstr "Serveurs Encodage" #: src/wx/dcp_panel.cc:116 msgid "Encrypted" msgstr "Crypté" #: src/wx/subtitle_view.cc:47 msgid "End" msgstr "Fin" #: src/wx/config_dialog.cc:1386 msgid "Errors" msgstr "Erreurs" #: src/wx/config_dialog.cc:693 msgid "Export" msgstr "Export" #: src/wx/config_dialog.cc:1012 msgid "Export DCP decryption certificate..." msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..." #: src/wx/config_dialog.cc:710 msgid "Export..." msgstr "Export..." #: src/wx/config_dialog.cc:1096 msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "FTP (pour Dolby)" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Laboratoire (ex. DLA)" #: src/wx/video_panel.cc:147 msgid "Fade in" msgstr "Fondu début" #: src/wx/video_panel.cc:152 msgid "Fade out" msgstr "Fondu fin" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: src/wx/new_film_dialog.cc:37 msgid "Film name" msgstr "Nom du Film" #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: src/wx/config_dialog.cc:204 msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:63 msgid "Find missing..." msgstr "Recherche de l'élément manquant..." #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29 msgid "Fonts" msgstr "Police" #: src/wx/subtitle_panel.cc:120 msgid "Fonts..." msgstr "Police..." #: src/wx/dcp_panel.cc:640 msgid "Frame Rate" msgstr "Cadence image" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27 msgid "Frame rate" msgstr "Cadence" #: src/wx/about_dialog.cc:65 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout." #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29 msgid "From" msgstr "À partir du" #: src/wx/config_dialog.cc:1210 msgid "From address" msgstr "Adresse source" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141 msgid "Full" msgstr "Plein" #: src/wx/timing_panel.cc:87 msgid "Full length" msgstr "Durée totale" #: src/wx/dcp_panel.cc:146 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/wx/audio_panel.cc:63 msgid "Gain" msgstr "Gain" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25 msgid "Gain Calculator" msgstr "Calculateur de gain" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d" #: src/wx/config_dialog.cc:1382 msgid "General" msgstr "Général" #: src/wx/screen_dialog.cc:81 msgid "Get from file..." msgstr "Depuis le fichier..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125 msgid "Green chromaticity" msgstr "Chromaticité du Vert" #: src/wx/hints_dialog.cc:35 msgid "Hints" msgstr "Conseils" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42 msgid "Host" msgstr "Hôtes" #: src/wx/server_dialog.cc:38 msgid "Host name or IP address" msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de" #: src/wx/fonts_dialog.cc:44 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/wx/config_dialog.cc:1079 msgid "IP address" msgstr "Adresse IP" #: src/wx/config_dialog.cc:599 msgid "IP address / host name" msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31 msgid "ISDCF name" msgstr "Nom ISDCF" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54 msgid "Input gamma" msgstr "gamma source" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48 msgid "Input gamma correction" msgstr "Correction gamma d'entrée" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59 msgid "Input power" msgstr "puissance d'entrée" #: src/wx/audio_dialog.cc:306 #, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS" #: src/wx/config_dialog.cc:829 msgid "Intermediate" msgstr "Intermédiaire" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66 msgid "Intermediate common name" msgstr "Nom commun intermédiaire" #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185 msgid "Interop" msgstr "MXF-Interop" #: src/wx/config_dialog.cc:224 msgid "Issuer" msgstr "Emetteur" #: src/wx/fonts_dialog.cc:60 msgid "Italic file" msgstr "Fichier Italique" #: src/wx/font_files_dialog.cc:35 msgid "Italic font" msgstr "Italique" #: src/wx/dcp_panel.cc:664 msgid "JPEG2000 bandwidth" msgstr "Qualité JPEG2000" #: src/wx/content_menu.cc:62 msgid "Join" msgstr "Ajouter" #: src/wx/config_dialog.cc:1169 msgid "KDM Email" msgstr "e-mail KDM" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35 msgid "KDM type" msgstr "Type de KDM" #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 msgid "KDM|Timing" msgstr "Temps" #: src/wx/timeline_dialog.cc:43 msgid "Keep video and subtitles in sequence" msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence" #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29 msgid "Key" msgstr "Clé" #: src/wx/config_dialog.cc:982 msgid "Keys" msgstr "Clés" #: src/wx/subtitle_panel.cc:105 msgid "Language" msgstr "Langue" #: src/wx/config_dialog.cc:827 msgid "Leaf" msgstr "Page" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77 msgid "Leaf common name" msgstr "Nom commun de page" #: src/wx/config_dialog.cc:702 msgid "Leaf private key" msgstr "Page de clé privée" #: src/wx/video_panel.cc:102 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50 msgid "Linearise input gamma curve for small values" msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux" #: src/wx/config_dialog.cc:708 msgid "Load..." msgstr "Charger..." #: src/wx/config_dialog.cc:1376 msgid "Log" msgstr "Rapport" #: src/wx/config_dialog.cc:1373 msgid "Log:" msgstr "Rapport:" #: src/wx/audio_dialog.cc:315 #, c-format msgid "Loudness range %.2f LU" msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU" #: src/wx/content_panel.cc:503 msgid "MISSING: " msgstr "MANQUANT:" #: src/wx/config_dialog.cc:1202 msgid "Mail password" msgstr "Mot de passe Mail" #: src/wx/config_dialog.cc:1198 msgid "Mail user name" msgstr "Nom Utilisateur Mail" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic" #: src/wx/kdm_dialog.cc:43 msgid "Make KDMs" msgstr "Générer KDMs" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33 msgid "Make certificate chain" msgstr "Créer chaîne de certificat" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/wx/config_dialog.cc:1356 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi" #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/content_panel.cc:93 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film." #: src/wx/content_panel.cc:97 msgid "Move the selected piece of content later in the film." msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film." #: src/wx/video_panel.cc:359 msgid "Multiple content selected" msgstr "Contenus multiples sélectionnés" #: src/wx/content_widget.h:64 msgid "Multiple values" msgstr "" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51 msgid "My Documents" msgstr "Mes Documents" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48 msgid "My problem is" msgstr "Mon problème est :" #: src/wx/content_panel.cc:507 msgid "NEEDS KDM: " msgstr "DEMANDE de KDM:" #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/wx/new_film_dialog.cc:35 msgid "New Film" msgstr "Nouveau Film" #: src/wx/update_dialog.cc:37 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles." #: src/wx/content_sub_panel.cc:46 msgid "No DCP selected." msgstr "Aucun DCP sélectionné" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP." #: src/wx/content_panel.cc:325 msgid "No content found in this folder." msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire" #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192 #: src/wx/video_panel.cc:294 msgid "None" msgstr "Aucun" #: src/wx/fonts_dialog.cc:52 msgid "Normal file" msgstr "Fichier Normal" #: src/wx/font_files_dialog.cc:34 msgid "Normal font" msgstr "Normale" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140 msgid "Off" msgstr "Eteint" #: src/wx/config_dialog.cc:1368 msgid "Only servers encode" msgstr "Seuls les serveurs encodent" #: src/wx/config_dialog.cc:1400 msgid "Open console window" msgstr "Ouvrir fenêtre de console" #: src/wx/content_panel.cc:101 msgid "Open the timeline for the film." msgstr "Ouvrir la timeline pour le film." #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50 msgid "Organisation" msgstr "Organisation" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52 msgid "Organisational unit" msgstr "Unité d'organisation" #: src/wx/screen_dialog.cc:89 msgid "Other trusted devices" msgstr "Autres périphériques de confiance" #: src/wx/config_dialog.cc:1186 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Serveurs de messagerie sortant" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35 msgid "Outline" msgstr "Contours" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39 msgid "Outline colour" msgstr "Couleur contours" #: src/wx/film_viewer.cc:66 msgid "Outline content" msgstr "contours image" #: src/wx/kdm_dialog.cc:78 msgid "Output" msgstr "Sortie" #: src/wx/config_dialog.cc:1091 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/wx/audio_dialog.cc:88 msgid "Peak" msgstr "Crête" #: src/wx/audio_panel.cc:300 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" msgstr "Crête: %.2fdB" #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305 msgid "Peak: unknown" msgstr "Crête: inconnue" #: src/wx/film_viewer.cc:72 msgid "Play" msgstr "Lecture" #: src/wx/timing_panel.cc:102 msgid "Play length" msgstr "Durée finale" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78 msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "" "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter " "pour plus d'informations sur le problème." #: src/wx/audio_plot.cc:92 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..." #: src/wx/timing_panel.cc:84 msgid "Position" msgstr "Position" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57 msgid "Pre-release" msgstr "Avant sortie" #: src/wx/dcp_panel.cc:745 msgid "Processor" msgstr "Processeur" #: src/wx/content_menu.cc:64 msgid "Properties..." msgstr "Propriétés..." #: src/wx/config_dialog.cc:1075 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111 msgid "RGB to XYZ conversion" msgstr "Conversion RGB vers XYZ" #: src/wx/audio_dialog.cc:89 msgid "RMS" msgstr "RMS" #: src/wx/key_dialog.cc:49 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Rating (ex. 15)" #: src/wx/content_menu.cc:65 msgid "Re-examine..." msgstr "Examine à nouveau..." #: src/wx/config_dialog.cc:715 msgid "Re-make certificates and key..." msgstr "Refait les certificats et les clés..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #: src/wx/screen_dialog.cc:76 msgid "Recipient certificate" msgstr "Certificat récipient" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60 msgid "Red band" msgstr "Red Band" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118 msgid "Red chromaticity" msgstr "Chromaticité du Rouge" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83 #, c-format msgid "Reel %d" msgstr "Bobine %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:140 msgid "Reel length" msgstr "Taille bobine" #: src/wx/dcp_panel.cc:135 msgid "Reels" msgstr "Bobines" #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53 #: src/wx/video_panel.cc:80 msgid "Refer to existing DCP" msgstr "Se réferer à DCP existant" #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: src/wx/screens_panel.cc:60 msgid "Remove Cinema" msgstr "Supprimer le cinéma" #: src/wx/screens_panel.cc:67 msgid "Remove Screen" msgstr "Supprimer la salle" #: src/wx/content_panel.cc:89 msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film." #: src/wx/repeat_dialog.cc:26 msgid "Repeat" msgstr "Répéter" #: src/wx/repeat_dialog.cc:24 msgid "Repeat Content" msgstr "Répéter le contenu" #: src/wx/content_menu.cc:61 msgid "Repeat..." msgstr "Répéter..." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32 msgid "Report A Problem" msgstr "Signaler un problème" #: src/wx/config_dialog.cc:1234 msgid "Reset to default subject and text" msgstr "texte et objet par défaut" #: src/wx/dcp_panel.cc:658 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" #: src/wx/job_view.cc:134 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" #: src/wx/video_panel.cc:112 msgid "Right" msgstr "Droit" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320 msgid "Right click to change gain." msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain." #: src/wx/config_dialog.cc:825 msgid "Root" msgstr "Racine" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55 msgid "Root common name" msgstr "Nom commun racine" #: src/wx/config_dialog.cc:1095 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)" #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/audio_dialog.cc:276 #, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s" msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s" #: src/wx/video_panel.cc:157 msgid "Scale to" msgstr "Mise à l'échelle" #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 msgid "Screens" msgstr "Ecrans" #: src/wx/config_dialog.cc:595 msgid "Search network for servers" msgstr "Recherche réseau pour serveurs" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94 msgid "Select CPL XML file" msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml" #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149 msgid "Select Certificate File" msgstr "Sélectionner le certificat" #: src/wx/content_menu.cc:321 msgid "Select KDM" msgstr "Selectionner KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941 msgid "Select Key File" msgstr "Sélectionner fichier clé" #: src/wx/screen_dialog.cc:47 msgid "Select certificate file" msgstr "Sélectionner le fichier certificat" #: src/wx/config_dialog.cc:199 msgid "Select cinema and screen database file" msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58 msgid "Send by email" msgstr "Envoyer par e-mail" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60 msgid "Send logs" msgstr "Envoyer rapport" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42 msgid "Serial number" msgstr "Numéro de Série" #: src/wx/server_dialog.cc:28 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: src/wx/config_dialog.cc:582 msgid "Servers" msgstr "Serveurs" #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111 msgid "Set" msgstr "Sélection" #: src/wx/font_files_dialog.cc:50 msgid "Set from file..." msgstr "Choisir depuis un fichier..." #: src/wx/font_files_dialog.cc:53 msgid "Set from system font..." msgstr "Choisir une police système..." #: src/wx/config_dialog.cc:160 msgid "Set language" msgstr "Sélectionnez la langue" #: src/wx/dcp_panel.cc:754 msgid "Show audio..." msgstr "Afficher audio..." #: src/wx/audio_panel.cc:57 msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "Afficher niveaux audio..." #: src/wx/dcp_panel.cc:112 msgid "Signed" msgstr "Signé" #: src/wx/config_dialog.cc:997 msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Signature des DCPs et KDMs:" #: src/wx/dcp_panel.cc:178 msgid "Single reel" msgstr "Bobine unique" #: src/wx/audio_dialog.cc:99 msgid "Smoothing" msgstr "Lissage" #: src/wx/timeline_dialog.cc:41 msgid "Snap" msgstr "Magnetisme" #: src/wx/dcp_panel.cc:179 msgid "Split by video content" msgstr "Séparer par contenu vidéo" #: src/wx/update_dialog.cc:45 msgid "Stable version " msgstr "Version Stable" #: src/wx/dcp_panel.cc:151 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/wx/subtitle_view.cc:39 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: src/wx/subtitle_panel.cc:110 msgid "Stream" msgstr "Flux" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studio (ex. TCF)" #: src/wx/config_dialog.cc:1206 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: src/wx/subtitle_view.cc:55 msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titre" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28 msgid "Subtitle appearance" msgstr "Apparence des sous-titres" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30 msgid "Subtitle colours" msgstr "Couleur Sous-titres" #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" #: src/wx/about_dialog.cc:245 msgid "Supported by" msgstr "Soutenu par" #: src/wx/config_dialog.cc:1058 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/config_dialog.cc:1083 msgid "Target path" msgstr "Chemin cible" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54 msgid "Temp version" msgstr "Version temporaire" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Territoire (ex. FR)" #: src/wx/update_dialog.cc:51 msgid "Test version " msgstr "Version test" #: src/wx/about_dialog.cc:299 msgid "Tested by" msgstr "Testé par" #: src/wx/content_menu.cc:307 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que " "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus " "corrects ou supprimer les contenus manquants." #: src/wx/hints_dialog.cc:179 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!" #: src/wx/film_viewer.cc:149 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50 msgid "Threads" msgstr "Processus" #: src/wx/config_dialog.cc:193 msgid "Threads to use for encoding on this host" msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte" #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93 msgid "Thumbprint" msgstr "Empreinte" #: src/wx/audio_plot.cc:171 msgid "Time" msgstr "Durée" #: src/wx/timeline_dialog.cc:34 msgid "Timeline" msgstr "Chronologie" #: src/wx/content_panel.cc:100 msgid "Timeline..." msgstr "Chronologie..." #: src/wx/timing_panel.cc:44 msgid "Timing|Timing" msgstr "Temps" #: src/wx/video_panel.cc:124 msgid "Top" msgstr "Haut" #: src/wx/about_dialog.cc:125 msgid "Translated by" msgstr "Traduit par" #: src/wx/timing_panel.cc:99 msgid "Trim after current position" msgstr "Couper après le curseur" #: src/wx/timing_panel.cc:96 msgid "Trim from end" msgstr "Couper à la fin" #: src/wx/timing_panel.cc:90 msgid "Trim from start" msgstr "Couper au début" #: src/wx/timing_panel.cc:93 msgid "Trim up to current position" msgstr "Couper avant le curseur" #: src/wx/audio_dialog.cc:292 #, c-format msgid "True peak is %.2fdB" msgstr "La crête absolue est de %.2fdB" #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667 #: src/wx/video_panel.cc:84 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/wx/cinema_dialog.cc:83 msgid "UTC" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 msgid "UTC offset (time zone)" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:81 #, c-format msgid "UTC%d" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:85 #, c-format msgid "UTC+%d" msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:92 msgid "Up" msgstr "Monter" #: src/wx/update_dialog.cc:28 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" #: src/wx/dcp_panel.cc:156 msgid "Upload DCP to TMS after it is made" msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création" #: src/wx/dcp_panel.cc:77 msgid "Use ISDCF name" msgstr "Utiliser le nom ISDCF" #: src/wx/dcp_panel.cc:648 msgid "Use best" msgstr "Automatique" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44 msgid "Use preset" msgstr "Utiliser le préréglage" #: src/wx/subtitle_panel.cc:57 msgid "Use subtitles" msgstr "Utiliser les sous-titres" #: src/wx/config_dialog.cc:1087 msgid "User name" msgstr "Nom d'utilisateur" #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31 msgid "Video Waveform" msgstr "Forme d'onde vidéo" #: src/wx/timing_panel.cc:107 msgid "Video frame rate" msgstr "Cadence vidéo" #: src/wx/subtitle_panel.cc:118 msgid "View..." msgstr "voir..." #: src/wx/config_dialog.cc:1384 msgid "Warnings" msgstr "Avertissements" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139 msgid "White point" msgstr "Valeur de Blanc" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163 msgid "White point adjustment" msgstr "Ajustement valeur de blanc" #: src/wx/about_dialog.cc:131 msgid "With help from" msgstr "avec l'aide de" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 msgid "Write to" msgstr "Créer dans" #: src/wx/about_dialog.cc:96 msgid "Written by" msgstr "Développé par" #: src/wx/subtitle_panel.cc:66 msgid "X Offset" msgstr "Position Hor." #: src/wx/subtitle_panel.cc:86 msgid "X Scale" msgstr "Echelle Hor." #: src/wx/subtitle_panel.cc:76 msgid "Y Offset" msgstr "Position Ver." #: src/wx/subtitle_panel.cc:96 msgid "Y Scale" msgstr "Echelle Ver." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94 msgid "YUV to RGB conversion" msgstr "conversion YUV vers RGB" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96 msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "Matrice YUV vers RGB" #: src/wx/hints_dialog.cc:145 msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui n'est " "pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un DCP au " "standard SMPTE." #: src/wx/hints_dialog.cc:172 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP " "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage " "etc.)" #: src/wx/hints_dialog.cc:158 #, c-format msgid "" "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter " "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers." #: src/wx/hints_dialog.cc:96 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très " "probable que cela pose problème en lecture." #: src/wx/hints_dialog.cc:133 #, c-format msgid "" "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec " "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 " "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité." #: src/wx/hints_dialog.cc:101 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de " "lecture sur certains projecteurs." #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73 msgid "dB" msgstr "dB" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:76 msgid "f" msgstr "i" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:54 msgid "h" msgstr "h" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:62 msgid "m" msgstr "m" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/config_dialog.cc:1191 msgid "port" msgstr "port" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64 msgid "threshold" msgstr "seuil" #: src/wx/repeat_dialog.cc:28 msgid "times" msgstr "fois" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37 msgid "until" msgstr "Jusqu'à" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113 msgid "x" msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114 msgid "y" msgstr "y" #~ msgid "Server serial number" #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur" #~ msgid "" #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to " #~ "cause problems on playback." #~ msgstr "" #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des " #~ "problèmes de lecture." #~ msgid "" #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on " #~ "playback." #~ msgstr "" #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela " #~ "pose problème en lecture." #~ msgid "Cinema" #~ msgstr "Cinéma" #~ msgid "Could not get cinema list (%s)" #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)" #~ msgid "Could not get country list (%s)" #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)" #~ msgid "Could not get screen list (%s)" #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Pays" #~ msgid "Dolby" #~ msgstr "Dolby" #~ msgid "Fetching..." #~ msgstr "Obtention..." #~ msgid "Unexpected certificate filename form" #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme " #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits" #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres" #~ msgid "audio" #~ msgstr "audio" #~ msgid "still" #~ msgstr "fixe" #~ msgid "subtitles" #~ msgstr "sous-titres" #~ msgid "video" #~ msgstr "vidéo" #~ msgid "Certificate" #~ msgstr "Certificat" #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones" #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables." #~ msgid "Copy..." #~ msgstr "Copier..." #~ msgid "Load from file..." #~ msgstr "Chargement depuis fichier..." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Autre" #~ msgid "Server manufacturer" #~ msgstr "Constructeur du serveur" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "inconnu." #~ msgid "Use all servers" #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs" #~ msgid "Package Type (e.g. OV)" #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"