# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-18 21:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-06 16:06+0100\n" "Last-Translator: William Fanelli \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/about_dialog.cc:82 msgid "" "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:171 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142 msgid "-6dB" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:219 msgid "2D" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69 #, fuzzy msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile." #: src/wx/dcp_panel.cc:635 msgid "2K" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:593 msgid "3D" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:222 msgid "3D alternate" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:223 msgid "3D left only" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:220 msgid "3D left/right" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:224 msgid "3D right only" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:221 msgid "3D top/bottom" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:636 msgid "4K" msgstr "" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/timing_panel.cc:118 msgid "" "Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly." "" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67 msgid "A" msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:144 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" #: src/wx/update_dialog.cc:35 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile" #: src/wx/about_dialog.cc:34 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Su DCP-o-matic" #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 msgid "Add Cinema..." msgstr "Aggiungi Cinema" #: src/wx/content_menu.cc:63 #, fuzzy msgid "Add KDM..." msgstr "Aggiungi Cinema" #: src/wx/kdm_dialog.cc:87 msgid "Add Screen..." msgstr "Aggiungi Schermo" #: src/wx/content_panel.cc:80 msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a DCP." msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:75 msgid "Add file(s)..." msgstr "Aggiungi File" #: src/wx/content_panel.cc:79 #, fuzzy msgid "Add folder..." msgstr "Aggiungi File" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25 #, fuzzy msgid "Add image sequence" msgstr "Tieni i video in sequenza" #: src/wx/content_panel.cc:76 msgid "Add video, image or sound files to the film." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:627 src/wx/editable_list.h:62 msgid "Add..." msgstr "Aggiungi..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159 msgid "Adjust white point to" msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:132 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:126 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1206 #, fuzzy msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Frequenza fotogrammi video" #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "" "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "" "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con " "guadagno di %.1fdB." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70 #, fuzzy msgid "B" msgstr "dB" #: src/wx/config_dialog.cc:1066 #, fuzzy msgid "BCC address" msgstr "Indirizzo IP" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126 msgid "Blue chromaticity" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:128 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Taglio in basso" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:135 msgid "Browse..." msgstr "Sfoglia..." #: src/wx/subtitle_panel.cc:54 msgid "Burn subtitles into image" msgstr "" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32 msgid "But I have to use fader" msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a" #: src/wx/config_dialog.cc:1062 #, fuzzy msgid "CC address" msgstr "Indirizzo IP" #: src/wx/kdm_dialog.cc:126 src/wx/kdm_dialog.cc:132 msgid "CPL" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:144 msgid "CPL ID" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:147 msgid "CPL annotation text" msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:66 msgid "Calculate..." msgstr "Calcola..." #: src/wx/job_manager_view.cc:60 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/wx/screen_dialog.cc:44 #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "Seleziona il file del Certificato" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104 #, fuzzy msgid "Certificate downloaded" msgstr "Seleziona il file del Certificato" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66 msgid "Chain" msgstr "" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26 msgid "Channel gain" msgstr "Guadagno audio" #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: src/wx/config_dialog.cc:186 msgid "Check for testing updates as well as stable ones" msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili" #: src/wx/config_dialog.cc:182 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza" #: src/wx/content_menu.cc:248 msgid "Choose a file" msgstr "Scegli un file" #: src/wx/content_panel.cc:250 msgid "Choose a file or files" msgstr "Scegli uno o più file" #: src/wx/content_menu.cc:243 src/wx/content_panel.cc:272 msgid "Choose a folder" msgstr "Scegli una cartella" #: src/wx/fonts_dialog.cc:120 #, fuzzy msgid "Choose a font file" msgstr "Scegli un file" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43 #, fuzzy msgid "Cinema" msgstr "Aggiungi Cinema" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181 msgid "Colour conversion" msgstr "Conversione colore" #: src/wx/config_dialog.cc:1226 msgid "Config|Timing" msgstr "" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64 msgid "Contact email" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:568 msgid "Container" msgstr "Contenitore" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49 msgid "Content" msgstr "Sorgente" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36 #, fuzzy msgid "Content Properties" msgstr "Proprietà del film" #: src/wx/dcp_panel.cc:99 msgid "Content Type" msgstr "Tipo di sorgente" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33 msgid "Content version" msgstr "Tipo di sorgente" #: src/wx/dcp_panel.cc:82 msgid "Copy as name" msgstr "" #: src/wx/editable_list.h:64 msgid "Copy..." msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:197 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Non posso analizzare l'audio." #: src/wx/film_viewer.cc:181 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get video for view (%s)" msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:324 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load KDM (%s)" msgstr "Non posso creare il DCP: %s" #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:805 #: src/wx/screen_dialog.cc:95 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read certificate file (%s)" msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:797 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read key file (%s)" msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39 msgid "Country" msgstr "" #: src/wx/new_film_dialog.cc:40 msgid "Create in folder" msgstr "Crea nella cartella" #: src/wx/video_panel.cc:91 msgid "Crop" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:190 msgid "Custom" msgstr "" #: src/wx/film_editor.cc:51 msgid "DCP" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:141 msgid "DCP directory" msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:115 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic audio" msgstr "Audio DCP-o-matic - %s" #: src/wx/config_dialog.cc:1228 msgid "Debug: decode" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1230 msgid "Debug: encode" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:859 msgid "Decrypting DCPs" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:351 #, fuzzy msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito" #: src/wx/config_dialog.cc:364 #, fuzzy msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Banda passante JPEG2000" #: src/wx/config_dialog.cc:373 msgid "Default audio delay" msgstr "Ritardo audio predefinito" #: src/wx/config_dialog.cc:355 msgid "Default container" msgstr "Contenitore predefinito" #: src/wx/config_dialog.cc:359 msgid "Default content type" msgstr "Tipo sorgente predefinito" #: src/wx/config_dialog.cc:385 #, fuzzy msgid "Default creator" msgstr "Contenitore predefinito" #: src/wx/config_dialog.cc:343 msgid "Default directory for new films" msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films" #: src/wx/config_dialog.cc:335 msgid "Default duration of still images" msgstr "Durata predefinita immagini statiche" #: src/wx/config_dialog.cc:381 #, fuzzy msgid "Default issuer" msgstr "Predefiniti" #: src/wx/config_dialog.cc:317 msgid "Defaults" msgstr "Predefiniti" #: src/wx/audio_panel.cc:70 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "Ritardo dell'audio" #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:70 msgid "Details..." msgstr "Dettagli" #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118 #: src/wx/screen_dialog.cc:137 msgid "Dolby" msgstr "" #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114 #: src/wx/screen_dialog.cc:136 msgid "Doremi" msgstr "" #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits" msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:91 msgid "Down" msgstr "" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 msgid "Download" msgstr "" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27 msgid "Download certificate" msgstr "" #: src/wx/screen_dialog.cc:47 #, fuzzy msgid "Download..." msgstr "Aggiungi..." #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55 msgid "Downloading certificate" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:82 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Modifica Cinema..." #: src/wx/kdm_dialog.cc:89 msgid "Edit Screen..." msgstr "Modifica Schermo..." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:352 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193 #: src/wx/editable_list.h:66 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." #: src/wx/cinema_dialog.cc:31 msgid "Email address for KDM delivery" msgstr "Indirizzo email per consegna KDM" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "Encoding Servers" msgstr "Servers di codifica" #: src/wx/dcp_panel.cc:114 msgid "Encrypted" msgstr "Criptato" #: src/wx/subtitle_view.cc:47 msgid "End" msgstr "Fine" #: src/wx/config_dialog.cc:1224 msgid "Errors" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:866 msgid "Export DCP decryption certificate..." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:950 msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Facility (es. DLA)" #: src/wx/video_panel.cc:141 msgid "Fade in" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:146 msgid "Fade out" msgstr "" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123 #, fuzzy msgid "Fetching..." msgstr "conteggio..." #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Nome del film" #: src/wx/new_film_dialog.cc:37 msgid "Film name" msgstr "Nome del film" #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: src/wx/content_menu.cc:60 msgid "Find missing..." msgstr "Trova mancante..." #: src/wx/fonts_dialog.cc:48 msgid "Font file" msgstr "" #: src/wx/fonts_dialog.cc:32 msgid "Fonts" msgstr "" #: src/wx/subtitle_panel.cc:106 msgid "Fonts..." msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:579 msgid "Frame Rate" msgstr "Frequenza fotogrammi" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27 #, fuzzy msgid "Frame rate" msgstr "Frequenza fotogrammi" #: src/wx/about_dialog.cc:65 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 msgid "From" msgstr "Da" #: src/wx/config_dialog.cc:1058 #, fuzzy msgid "From address" msgstr "Indirizzo IP" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141 msgid "Full" msgstr "" #: src/wx/timing_panel.cc:82 msgid "Full length" msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:55 msgid "Gain" msgstr "" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27 msgid "Gain Calculator" msgstr "Calcolatore del guadagno audio" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d" #: src/wx/config_dialog.cc:1220 msgid "General" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119 msgid "Green chromaticity" msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:34 msgid "Hints" msgstr "Suggerimenti" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41 msgid "Host" msgstr "" #: src/wx/server_dialog.cc:38 msgid "Host name or IP address" msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Sto usando il fader a" #: src/wx/fonts_dialog.cc:40 msgid "ID" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:933 msgid "IP address" msgstr "Indirizzo IP" #: src/wx/config_dialog.cc:538 #, fuzzy msgid "IP address / host name" msgstr "Indirizzo IP" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "ISDCF name" msgstr "Nome DCI" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54 msgid "Input gamma" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48 msgid "Input gamma correction" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59 msgid "Input power" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:730 msgid "Intermediate" msgstr "" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66 msgid "Intermediate common name" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:154 msgid "Interop" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:603 msgid "JPEG2000 bandwidth" msgstr "Banda passante JPEG2000" #: src/wx/content_menu.cc:59 msgid "Join" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1017 msgid "KDM Email" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:163 msgid "KDM type" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:100 msgid "KDM|Timing" msgstr "" #: src/wx/timeline_dialog.cc:42 msgid "Keep video in sequence" msgstr "Tieni i video in sequenza" #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28 msgid "Key" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:836 msgid "Keys" msgstr "" #: src/wx/subtitle_panel.cc:94 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Seleziona la lingua" #: src/wx/config_dialog.cc:728 msgid "Leaf" msgstr "" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77 msgid "Leaf common name" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:638 msgid "Leaf private key" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:96 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Taglio a sinistra" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50 #, fuzzy msgid "Linearise input gamma curve for small values" msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori" #: src/wx/screen_dialog.cc:46 msgid "Load from file..." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:644 #, fuzzy msgid "Load..." msgstr "Aggiungi..." #: src/wx/config_dialog.cc:1214 msgid "Log" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1211 msgid "Log:" msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475 msgid "MISSING: " msgstr "MANCANTE:" #: src/wx/config_dialog.cc:1050 #, fuzzy msgid "Mail password" msgstr "Password del TMS" #: src/wx/config_dialog.cc:1046 #, fuzzy msgid "Mail user name" msgstr "Nome utente del TMS" #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 msgid "Make KDMs" msgstr "Crea KDM" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33 #, fuzzy msgid "Make certificate chain" msgstr "Seleziona il file del Certificato" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:76 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/wx/config_dialog.cc:1198 #, fuzzy msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Banda passante JPEG2000" #: src/wx/config_dialog.cc:368 src/wx/config_dialog.cc:1202 #: src/wx/dcp_panel.cc:607 msgid "Mbit/s" msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:88 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:92 msgid "Move the selected piece of content later in the film." msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:345 msgid "Multiple content selected" msgstr "Molteplici sorgenti selezionate" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51 msgid "My Documents" msgstr "Documenti" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47 msgid "My problem is" msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:479 msgid "NEEDS KDM: " msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/wx/new_film_dialog.cc:35 msgid "New Film" msgstr "Nuovo Film" #: src/wx/update_dialog.cc:37 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP" #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186 #: src/wx/video_panel.cc:289 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140 msgid "Off" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1236 msgid "Open console window" msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:96 msgid "Open the timeline for the film." msgstr "" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50 #, fuzzy msgid "Organisation" msgstr "Durata" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52 msgid "Organisational unit" msgstr "" #: src/wx/screen_dialog.cc:65 msgid "Other" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1034 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Mail server posta in uscita" #: src/wx/film_viewer.cc:62 #, fuzzy msgid "Outline content" msgstr "Molteplici sorgenti selezionate" #: src/wx/kdm_dialog.cc:157 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Gamma in uscita" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54 msgid "Package Type (e.g. OV)" msgstr "Tipo di Package (es. OV)" #: src/wx/config_dialog.cc:945 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Password del TMS" #: src/wx/job_manager_view.cc:65 src/wx/job_manager_view.cc:140 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/wx/audio_dialog.cc:79 msgid "Peak" msgstr "Picco" #: src/wx/audio_dialog.cc:270 #, c-format msgid "Peak is %.2fdB at %s" msgstr "" #: src/wx/film_viewer.cc:68 msgid "Play" msgstr "Riproduci" #: src/wx/timing_panel.cc:97 msgid "Play length" msgstr "" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77 msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "" #: src/wx/audio_plot.cc:87 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..." #: src/wx/timing_panel.cc:79 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60 msgid "Pre-release" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:684 msgid "Processor" msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:61 #, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "Proprietà del film" #: src/wx/config_dialog.cc:929 msgid "Protocol" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105 #, fuzzy msgid "RGB to XYZ conversion" msgstr "Conversione colore" #: src/wx/audio_dialog.cc:80 msgid "RMS" msgstr "RMS" #: src/wx/key_dialog.cc:48 msgid "Random" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Classificazione (es. 15)" #: src/wx/content_menu.cc:62 msgid "Re-examine..." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:649 #, fuzzy msgid "Re-make certificates and key..." msgstr "Seleziona il file del Certificato" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98 msgid "Rec. 601" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99 msgid "Rec. 709" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63 msgid "Red band" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112 msgid "Red chromaticity" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:629 src/wx/content_menu.cc:65 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: src/wx/kdm_dialog.cc:84 msgid "Remove Cinema" msgstr "Rimuovi Cinema" #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 msgid "Remove Screen" msgstr "Rimuovi Schermo" #: src/wx/content_panel.cc:84 msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "" #: src/wx/repeat_dialog.cc:26 msgid "Repeat" msgstr "" #: src/wx/repeat_dialog.cc:24 msgid "Repeat Content" msgstr "Ripeti il contenuto" #: src/wx/content_menu.cc:58 msgid "Repeat..." msgstr "" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31 msgid "Report A Problem" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1073 msgid "Reset to default text" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:597 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: src/wx/job_manager_view.cc:143 msgid "Resume" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:106 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Taglio a destra" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320 msgid "Right click to change gain." msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno." #: src/wx/config_dialog.cc:726 msgid "Root" msgstr "" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55 msgid "Root common name" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:949 msgid "SCP (for AAM)" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:153 msgid "SMPTE" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:151 msgid "Scale to" msgstr "Scala a" #: src/wx/kdm_dialog.cc:61 #, fuzzy msgid "Screens" msgstr "Aggiungi Schermo" #: src/wx/kdm_dialog.cc:533 #, fuzzy msgid "Select CPL XML file" msgstr "Seleziona file audio" #: src/wx/config_dialog.cc:682 src/wx/config_dialog.cc:875 #: src/wx/screen_dialog.cc:102 msgid "Select Certificate File" msgstr "Seleziona il file del Certificato" #: src/wx/content_menu.cc:318 msgid "Select KDM" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:791 #, fuzzy msgid "Select Key File" msgstr "Seleziona il file del Certificato" #: src/wx/kdm_dialog.cc:186 msgid "Send by email" msgstr "Manda per email" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59 msgid "Send logs" msgstr "" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47 msgid "Serial number" msgstr "" #: src/wx/server_dialog.cc:28 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/wx/screen_dialog.cc:41 msgid "Server manufacturer" msgstr "" #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37 msgid "Server serial number" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:521 #, fuzzy msgid "Servers" msgstr "Server" #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106 msgid "Set" msgstr "" #: src/wx/fonts_dialog.cc:58 #, fuzzy msgid "Set file..." msgstr "Aggiungi File" #: src/wx/config_dialog.cc:156 msgid "Set language" msgstr "Seleziona la lingua" #: src/wx/audio_panel.cc:51 #, fuzzy msgid "Show Audio..." msgstr "Mostra Audio..." #: src/wx/dcp_panel.cc:693 #, fuzzy msgid "Show audio..." msgstr "Mostra Audio..." #: src/wx/dcp_panel.cc:110 msgid "Signed" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:851 msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:90 msgid "Smoothing" msgstr "Levigatura" #: src/wx/timeline_dialog.cc:40 msgid "Snap" msgstr "" #: src/wx/update_dialog.cc:45 msgid "Stable version " msgstr "Versione stabile" #: src/wx/dcp_panel.cc:133 msgid "Standard" msgstr "" #: src/wx/subtitle_view.cc:39 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Inizio" #: src/wx/subtitle_panel.cc:98 #, fuzzy msgid "Stream" msgstr "Traccia" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studio (es. TCF)" #: src/wx/config_dialog.cc:1054 msgid "Subject" msgstr "" #: src/wx/subtitle_view.cc:55 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitoli" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)" #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" #: src/wx/about_dialog.cc:202 msgid "Supported by" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:912 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/config_dialog.cc:937 #, fuzzy msgid "Target path" msgstr "Percorso di destinazione del TMS" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57 msgid "Temp version" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Nazione (es. UK)" #: src/wx/update_dialog.cc:51 msgid "Test version " msgstr "Versione di test" #: src/wx/about_dialog.cc:253 msgid "Tested by" msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:304 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. " "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante." #: src/wx/hints_dialog.cc:178 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!" #: src/wx/film_viewer.cc:143 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:558 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: src/wx/config_dialog.cc:178 msgid "Threads to use for encoding on this host" msgstr "Threads da usare per codificare su questo host" #: src/wx/config_dialog.cc:613 msgid "Thumbprint" msgstr "" #: src/wx/audio_plot.cc:166 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: src/wx/timeline_dialog.cc:33 msgid "Timeline" msgstr "Timeline" #: src/wx/content_panel.cc:95 msgid "Timeline..." msgstr "" #: src/wx/timing_panel.cc:39 msgid "Timing|Timing" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:118 msgid "Top" msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:115 msgid "Translated by" msgstr "" #: src/wx/timing_panel.cc:94 msgid "Trim after current position" msgstr "" #: src/wx/timing_panel.cc:91 msgid "Trim from end" msgstr "Taglia dalla fine" #: src/wx/timing_panel.cc:85 msgid "Trim from start" msgstr "Taglia dall'inizio" #: src/wx/timing_panel.cc:88 msgid "Trim up to current position" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:605 #: src/wx/video_panel.cc:78 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183 msgid "Unexpected certificate filename form" msgstr "" #: src/wx/screen_dialog.cc:62 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:113 msgid "Until" msgstr "Fino a" #: src/wx/content_panel.cc:87 msgid "Up" msgstr "Su" #: src/wx/update_dialog.cc:28 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: src/wx/dcp_panel.cc:75 msgid "Use ISDCF name" msgstr "Usa nome ISDCF" #: src/wx/config_dialog.cc:534 msgid "Use all servers" msgstr "Usa tutti i server" #: src/wx/dcp_panel.cc:587 msgid "Use best" msgstr "Usa la migliore" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43 msgid "Use preset" msgstr "Usa predefinito" #: src/wx/subtitle_panel.cc:50 msgid "Use subtitles" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:941 msgid "User name" msgstr "Nome utente" #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/wx/timing_panel.cc:102 msgid "Video frame rate" msgstr "Frequenza fotogrammi video" #: src/wx/subtitle_panel.cc:102 msgid "View..." msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1222 msgid "Warnings" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133 msgid "White point" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157 msgid "White point adjustment" msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:121 msgid "With help from" msgstr "" #: src/wx/kdm_dialog.cc:173 msgid "Write to" msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:96 msgid "Written by" msgstr "" #: src/wx/subtitle_panel.cc:59 msgid "X Offset" msgstr "Spostamento X" #: src/wx/subtitle_panel.cc:77 msgid "X Scale" msgstr "" #: src/wx/subtitle_panel.cc:68 msgid "Y Offset" msgstr "Spostamento Y" #: src/wx/subtitle_panel.cc:86 msgid "Y Scale" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94 msgid "YUV to RGB conversion" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96 msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:171 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:157 #, c-format msgid "" "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare " "una giunta senza interruzioni tra i file." #: src/wx/hints_dialog.cc:92 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:138 #, c-format msgid "" "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare " "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al " "secondo se vuoi esssere sicuro." #: src/wx/hints_dialog.cc:97 msgid "" "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause " "problems on playback." msgstr "" "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare " "problemi durante la riproduzione." #: src/wx/hints_dialog.cc:101 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su " "alcuni proiettori." #: src/wx/hints_dialog.cc:106 msgid "" "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on " "playback." msgstr "" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37 #, fuzzy msgid "audio" msgstr "Audio" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65 msgid "dB" msgstr "dB" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:71 msgid "f" msgstr "" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:49 msgid "h" msgstr "" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:57 msgid "m" msgstr "" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:377 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/config_dialog.cc:1039 msgid "port" msgstr "" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/config_dialog.cc:339 src/wx/timing_panel.cc:64 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36 msgid "still" msgstr "" #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35 #, fuzzy msgid "subtitles" msgstr "Sottotitoli" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64 msgid "threshold" msgstr "" #: src/wx/repeat_dialog.cc:28 msgid "times" msgstr "" #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38 #, fuzzy msgid "video" msgstr "Video" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107 msgid "x" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108 msgid "y" msgstr "" #~ msgid "Disk space required" #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto" #~ msgid "Film Properties" #~ msgstr "Proprietà del film" #~ msgid "Frames" #~ msgstr "Fotogrammi" #~ msgid "Gb" #~ msgstr "Gb" #~ msgid "Output gamma" #~ msgstr "Gamma in uscita" #, fuzzy #~ msgid "Output gamma correction" #~ msgstr "Gamma in uscita" #, fuzzy #~ msgid "Audio channels" #~ msgstr "canali" #, fuzzy #~ msgid "Video size" #~ msgstr "Video" #, fuzzy #~ msgid "frames per second" #~ msgstr "Fotogrammi già codificati" #, fuzzy #~ msgid "video frames" #~ msgstr "Frequenza fotogrammi video" #~ msgid "BsL" #~ msgstr "BsL" #~ msgid "BsR" #~ msgstr "BsR" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #, fuzzy #~ msgid "Calculate digests" #~ msgstr "Calcola..." #, fuzzy #~ msgid "Colour Conversions" #~ msgstr "Conversioni colore" #~ msgid "DCP Name" #~ msgstr "Nome del DCP" #~ msgid "HI" #~ msgstr "HI" #~ msgid "L" #~ msgstr "L" #~ msgid "Lc" #~ msgstr "Lc" #~ msgid "Lfe" #~ msgstr "Lfe" #~ msgid "Ls" #~ msgstr "Ls" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "Rc" #~ msgstr "Rc" #~ msgid "Rs" #~ msgstr "Rs" #~ msgid "Scaler" #~ msgstr "Scaler" #~ msgid "Top crop" #~ msgstr "Taglio in alto" #~ msgid "VI" #~ msgstr "VI" #~ msgid "counting..." #~ msgstr "conteggio..." #~ msgid "Bad setting for %s (%s)" #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)" #~ msgid "Content frame rate %.4f\n" #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n" #~ msgid "1 channel" #~ msgstr "1 canale" #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Hz" #~ msgid "Audio Gain" #~ msgstr "Guadagno dell'audio" #~ msgid "Subtitle Scale" #~ msgstr "Scala dei Sottotitoli" #~ msgid "Subtitle Stream" #~ msgstr "Traccia sottotitoli" #~ msgid "Content channel" #~ msgstr "Canale Sorgente" #, fuzzy #~ msgid "Creator" #~ msgstr "Crea nella cartella" #~ msgid "DCP-o-matic Preferences" #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic" #, fuzzy #~ msgid "Encoding servers" #~ msgstr "Servers di codifica" #~ msgid "No stretch" #~ msgstr "Nessuna distorsione" #~ msgid "MBps" #~ msgstr "MBps" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Lunghezza" #~ msgid "Threads to use" #~ msgstr "Threads da usare" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Aggiungi" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Modifica" #~ msgid "Running" #~ msgstr "In corso" #~ msgid "A/B" #~ msgstr "A/B" #~ msgid "Colour look-up table" #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore" #~ msgid "Could not set content: %s" #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s" #, fuzzy #~ msgid "DVD-o-matic Preferences" #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic" #~ msgid "Film" #~ msgstr "Film" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formato" #~ msgid "Original Frame Rate" #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale" #, fuzzy #~ msgid "Reference filters" #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B" #, fuzzy #~ msgid "Reference scaler" #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B" #~ msgid "Trim method" #~ msgstr "Metodo di taglio" #~ msgid "Trust content's header" #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto" #~ msgid "Use content's audio" #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto" #~ msgid "Use external audio" #~ msgstr "Usa l'audio esterno" #~ msgid "encode all frames and play the subset" #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione" #~ msgid "encode only the subset" #~ msgstr "codifica solo la selezione" #~ msgid "frames" #~ msgstr "fotogrammi" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "pizels" #~ msgid "TMS IP address" #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS" #~ msgid "Original Size" #~ msgstr "Dimensione Originale"