# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-20 20:48+0200\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/about_dialog.cc:83 msgid "" "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58 msgid "(None)" msgstr "(Geen)" #: src/wx/config_dialog.cc:186 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158 msgid "-6dB" msgstr "-6dB" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36 msgid "255" msgstr "255" #: src/wx/video_panel.cc:234 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67 msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D" #: src/wx/dcp_panel.cc:710 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:238 msgid "3D alternate" msgstr "3D afwisselend" #: src/wx/video_panel.cc:239 msgid "3D left only" msgstr "3D alleen links" #: src/wx/video_panel.cc:236 msgid "3D left/right" msgstr "3D links/rechts" #: src/wx/video_panel.cc:240 msgid "3D right only" msgstr "3D alleen rechts" #: src/wx/video_panel.cc:237 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D boven/onder" #: src/wx/dcp_panel.cc:711 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41 msgid "New colour" msgstr "Nieuwe kleur" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38 msgid "Original colour" msgstr "Originele kleur" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75 msgid "" "It is important that you enter a valid email address here, otherwise I " "can't ask you for more details on your problem." msgstr "" "Het is belangrijk dat u hier een geldig email-adres invoert, anders kan " "ik u niet om meer details over uw probleem vragen." #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/timing_panel.cc:131 msgid "" "Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly." "" msgstr "" "Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is gelezen." "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68 msgid "A" msgstr "A" #: src/wx/hints_dialog.cc:141 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" "Sommige projectoren hebben afspeelproblemen met DCP's met een hele hoge bit-" "rate. Het is verstandig om de JPEG2000-bandbreedte tot ongeveer 200Mbit/s " "terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de " "beeldkwaliteit." #: src/wx/update_dialog.cc:36 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/wx/about_dialog.cc:35 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Over DCP-o-matic" #: src/wx/screens_panel.cc:150 msgid "Add Cinema" msgstr "Voeg Bioscoop toe" #: src/wx/screens_panel.cc:57 msgid "Add Cinema..." msgstr "Voeg Bioscoop toe..." #: src/wx/content_menu.cc:68 msgid "Add KDM..." msgstr "Voeg KDM toe..." #: src/wx/screens_panel.cc:206 msgid "Add Screen" msgstr "Voeg Scherm toe" #: src/wx/screens_panel.cc:59 msgid "Add Screen..." msgstr "Voeg Scherm toe..." #: src/wx/content_panel.cc:86 msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a DCP." msgstr "" "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden " "gebruikt worden) of een DCP toe." #: src/wx/content_panel.cc:81 msgid "Add file(s)..." msgstr "Voeg bestand(en) toe..." #: src/wx/content_panel.cc:85 msgid "Add folder..." msgstr "Voeg map toe..." #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26 msgid "Add image sequence" msgstr "Voeg beeldsequentie toe" #: src/wx/content_panel.cc:82 msgid "Add video, image or sound files to the film." msgstr "Voeg video-, beeld- of audio-bestanden aan de film toe." #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82 msgid "Add..." msgstr "Voeg toe..." #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166 msgid "Adjust white point to" msgstr "Pas witpunt aan naar" #: src/wx/hints_dialog.cc:129 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." msgstr "" "Al uw content is in 1,85:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope " "(2,39:1). Dit heeft tot gevolg dat er links en rechts van het beeld zwarte " "balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Flat (1,85:1) " "instellen bij de DCP-instellingen." #: src/wx/hints_dialog.cc:123 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" "Al uw content is in Scope (2,39:1) of platter, maar uw DCP-container is Flat " "(1,85:1). Dit heeft tot gevolg dat er onder en boven het beeld zwarte " "balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Scope (2,39:1) " "instellen bij de DCP-instellingen." #: src/wx/config_dialog.cc:1397 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Sta elke DCP frame rate toe" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33 msgid "Alpha 0" msgstr "Alpha 0" #: src/wx/subtitle_panel.cc:125 msgid "Appearance..." msgstr "Uiterlijk..." #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80 msgid "Atmos" msgstr "Atmos" #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Taal audio (bv. NL)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "" "Audio van content-kanaal %d wordt ongewijzigd naar DCP-kanaal %d " "doorgestuurd." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "" "Audio van content-kanaal %d wordt naar DCP-kanaal %d doorgestuurd met een " "versterking van %.1fdB." #: src/wx/config_dialog.cc:210 msgid "Automatically analyse content audio" msgstr "Automatisch analyseren van content-audio" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71 msgid "B" msgstr "B" #: src/wx/config_dialog.cc:1260 msgid "BCC address" msgstr "BCC-adres" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133 msgid "Blue chromaticity" msgstr "Blauw-chromaticiteit" #: src/wx/fonts_dialog.cc:70 msgid "Bold file" msgstr "Vet bestand" #: src/wx/font_files_dialog.cc:37 msgid "Bold font" msgstr "Vet lettertype" #: src/wx/video_panel.cc:140 msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 msgid "Browse..." msgstr "Blader..." #: src/wx/subtitle_panel.cc:64 msgid "Burn subtitles into image" msgstr "Brand ondertitels in het beeld" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31 msgid "But I have to use fader" msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken" #: src/wx/config_dialog.cc:1249 msgid "CC addresses" msgstr "CC-adressen" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47 msgid "CPL ID" msgstr "CPL ID" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50 msgid "CPL annotation text" msgstr "CPL annotatie-tekst" #: src/wx/audio_panel.cc:78 msgid "Calculate..." msgstr "Bereken..." #: src/wx/job_view.cc:47 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: src/wx/content_sub_panel.cc:49 msgid "Cannot reference this DCP. " msgstr "Kan niet aan deze DCP refereren." #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Certificaat gedownload" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64 msgid "Chain" msgstr "Keten" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27 msgid "Channel gain" msgstr "Kanaal-versterking" #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: src/wx/config_dialog.cc:218 msgid "Check for testing updates on startup" msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten" #: src/wx/config_dialog.cc:214 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Zoek naar updates bij opstarten" #: src/wx/content_menu.cc:253 msgid "Choose a file" msgstr "Kies een bestand" #: src/wx/content_panel.cc:276 msgid "Choose a file or files" msgstr "Kies een of meer bestanden" #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304 msgid "Choose a folder" msgstr "Kies een map" #: src/wx/system_font_dialog.cc:33 msgid "Choose a font" msgstr "Kies een lettertype" #: src/wx/font_files_dialog.cc:80 msgid "Choose a font file" msgstr "Kies een lettertype-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:199 msgid "Cinema and screen database file" msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand" #: src/wx/content_widget.h:76 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." msgstr "" "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te " "stellen." #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33 msgid "Colour" msgstr "Kleur" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195 msgid "Colour conversion" msgstr "Kleurconversie" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix #: src/wx/video_panel.cc:206 msgid "Colour|Custom" msgstr "Aangepast" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50 msgid "Component" msgstr "Component" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/config_dialog.cc:1422 msgid "Config|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66 msgid "Contact email" msgstr "Contact email-adres" #: src/wx/dcp_panel.cc:643 msgid "Container" msgstr "Container" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417 #: src/wx/film_editor.cc:52 msgid "Content" msgstr "Content" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38 msgid "Content Properties" msgstr "Content-eigenschappen" #: src/wx/dcp_panel.cc:105 msgid "Content Type" msgstr "Content-type" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34 msgid "Content version" msgstr "Content-versie" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: src/wx/dcp_panel.cc:88 msgid "Copy as name" msgstr "Kopieer als naam" #: src/wx/audio_dialog.cc:230 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Kan audio niet analyseren." #: src/wx/film_viewer.cc:199 #, c-format msgid "Could not get video for view (%s)" msgstr "Kan video niet tonen (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:329 #, c-format msgid "Could not load KDM (%s)" msgstr "Kan KDM niet laden (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156 #, c-format msgid "Could not read certificate file (%s)" msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:948 #, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)" #: src/wx/new_film_dialog.cc:41 msgid "Create in folder" msgstr "Aanmaken in map" #: src/wx/config_dialog.cc:229 msgid "Creator" msgstr "Maker" #: src/wx/video_panel.cc:100 msgid "Crop" msgstr "Snijd bij" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448 #: src/wx/film_editor.cc:54 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 msgid "DCP directory" msgstr "DCP-map" #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100 #: src/wx/wx_util.cc:108 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:135 msgid "DCP-o-matic audio" msgstr "DCP-o-matic audio" #: src/wx/config_dialog.cc:1424 msgid "Debug: decode" msgstr "Debug: decoderen" #: src/wx/config_dialog.cc:1428 msgid "Debug: email sending" msgstr "Debug: email versturen" #: src/wx/config_dialog.cc:1426 msgid "Debug: encode" msgstr "Debug: encoderen" #: src/wx/config_dialog.cc:1038 msgid "Decrypting DCPs" msgstr "DCP's ontsleutelen" #: src/wx/config_dialog.cc:435 msgid "Default DCP audio channels" msgstr "Standaard DCP audio-kanalen" #: src/wx/config_dialog.cc:423 msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails" #: src/wx/config_dialog.cc:440 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte" #: src/wx/config_dialog.cc:449 msgid "Default audio delay" msgstr "Standaard audio-vertraging" #: src/wx/config_dialog.cc:427 msgid "Default container" msgstr "Standaard container" #: src/wx/config_dialog.cc:431 msgid "Default content type" msgstr "Standaard content-type" #: src/wx/config_dialog.cc:415 msgid "Default directory for new films" msgstr "Standaard map voor nieuwe films" #: src/wx/config_dialog.cc:407 msgid "Default duration of still images" msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld" #: src/wx/config_dialog.cc:457 msgid "Default standard" msgstr "Standaard standaard" #: src/wx/config_dialog.cc:389 msgid "Defaults" msgstr "Standaard-instellingen" #: src/wx/audio_panel.cc:82 msgid "Delay" msgstr "Vertraging" #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 msgid "Dolby / Doremi" msgstr "Dolby / Doremi" #: src/wx/content_panel.cc:97 msgid "Down" msgstr "Omlaag" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28 msgid "Download certificate" msgstr "Download certificaat" #: src/wx/screen_dialog.cc:90 msgid "Download..." msgstr "Download..." #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55 msgid "Downloading certificate" msgstr "Downloaden certificaat" #: src/wx/screens_panel.cc:61 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Wijzig Bioscoop" #: src/wx/screens_panel.cc:63 msgid "Edit Screen..." msgstr "Wijzig Scherm..." #: src/wx/screens_panel.cc:170 msgid "Edit cinema" msgstr "Wijzig bioscoop" #: src/wx/screens_panel.cc:232 msgid "Edit screen" msgstr "Wijzig scherm" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85 msgid "Edit..." msgstr "Wijzig..." #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30 msgid "Email address" msgstr "Email-adres" #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 msgid "Email addresses for KDM delivery" msgstr "Email-adressen voor KDM-levering" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33 msgid "Encoding Servers" msgstr "Encodeer-servers" #: src/wx/dcp_panel.cc:120 msgid "Encrypted" msgstr "Versleuteld" #: src/wx/subtitle_view.cc:48 msgid "End" msgstr "Einde" #: src/wx/config_dialog.cc:1419 msgid "Errors" msgstr "Fouten" #: src/wx/config_dialog.cc:716 msgid "Export" msgstr "Exporteer" #: src/wx/config_dialog.cc:1045 msgid "Export DCP decryption certificate..." msgstr "Exporteer DCP-ontsleutelings-certificaat..." #: src/wx/config_dialog.cc:733 msgid "Export..." msgstr "Exporteer..." #: src/wx/config_dialog.cc:1129 msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "FTP (voor Dolby)" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Lab (bv. DLA)" #: src/wx/video_panel.cc:154 msgid "Fade in" msgstr "Fade in" #: src/wx/video_panel.cc:159 msgid "Fade out" msgstr "Fade out" #: src/wx/new_film_dialog.cc:38 msgid "Film name" msgstr "Filmnaam" #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: src/wx/config_dialog.cc:205 msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "" "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens " "audio-analyse" #: src/wx/content_menu.cc:65 msgid "Find missing..." msgstr "Zoek ontbrekende..." #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypen" #: src/wx/subtitle_panel.cc:123 msgid "Fonts..." msgstr "Lettertypen..." #: src/wx/dcp_panel.cc:654 msgid "Frame Rate" msgstr "Frame Rate" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28 msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate" #: src/wx/about_dialog.cc:66 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles." #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36 msgid "From" msgstr "Van" #: src/wx/config_dialog.cc:1243 msgid "From address" msgstr "From-adres" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157 msgid "Full" msgstr "Volledig" #: src/wx/timing_panel.cc:95 msgid "Full length" msgstr "Volledige duur" #: src/wx/dcp_panel.cc:150 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/wx/audio_panel.cc:66 msgid "Gain" msgstr "Versterking" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26 msgid "Gain Calculator" msgstr "Versterkings-calculator" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d" #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: src/wx/screen_dialog.cc:89 msgid "Get from file..." msgstr "Haal uit bestand..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126 msgid "Green chromaticity" msgstr "Groen-chromaticiteit" #: src/wx/hints_dialog.cc:39 msgid "Hints" msgstr "Hints" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/wx/server_dialog.cc:39 msgid "Host name or IP address" msgstr "Hostnaam of IP-adres" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling" #: src/wx/fonts_dialog.cc:46 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/wx/config_dialog.cc:1112 msgid "IP address" msgstr "IP-adres" #: src/wx/config_dialog.cc:622 msgid "IP address / host name" msgstr "Hostnaam / IP-adres" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32 msgid "ISDCF name" msgstr "ISDCF-naam" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55 msgid "Input gamma" msgstr "Input-gamma" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49 msgid "Input gamma correction" msgstr "Input-gammacorrectie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60 msgid "Input power" msgstr "Input-macht" #: src/wx/audio_dialog.cc:335 #, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS" #: src/wx/config_dialog.cc:859 msgid "Intermediate" msgstr "Intermediate" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67 msgid "Intermediate common name" msgstr "Intermediate common name" #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190 msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/config_dialog.cc:225 msgid "Issuer" msgstr "Uitgever" #: src/wx/fonts_dialog.cc:62 msgid "Italic file" msgstr "Cursief bestand" #: src/wx/font_files_dialog.cc:36 msgid "Italic font" msgstr "Cursief lettertype" #: src/wx/dcp_panel.cc:678 msgid "JPEG2000 bandwidth" msgstr "JPEG2000-bandbreedte" #: src/wx/content_menu.cc:64 msgid "Join" msgstr "Voeg samen" #: src/wx/config_dialog.cc:1202 msgid "KDM Email" msgstr "KDM-email" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36 msgid "KDM type" msgstr "KDM-type" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/kdm_dialog.cc:66 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tijdvenster" #: src/wx/timeline_dialog.cc:44 msgid "Keep video and subtitles in sequence" msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde" #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30 msgid "Key" msgstr "Sleutel" #: src/wx/config_dialog.cc:1015 msgid "Keys" msgstr "Sleutels" #: src/wx/subtitle_panel.cc:108 msgid "Language" msgstr "Taal" #: src/wx/config_dialog.cc:857 msgid "Leaf" msgstr "Leaf" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78 msgid "Leaf common name" msgstr "Leaf common name" #: src/wx/config_dialog.cc:725 msgid "Leaf private key" msgstr "Leaf private key" #: src/wx/video_panel.cc:105 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/wx/film_viewer.cc:68 msgid "Left eye" msgstr "Linkeroog" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51 msgid "Linearise input gamma curve for small values" msgstr "Lineariseer input-gammacurve voor kleine waarden" #: src/wx/config_dialog.cc:731 msgid "Load..." msgstr "Laad..." #: src/wx/config_dialog.cc:1409 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/wx/config_dialog.cc:1406 msgid "Log:" msgstr "Log:" #: src/wx/audio_dialog.cc:344 #, c-format msgid "Loudness range %.2f LU" msgstr "Luidheidbereik %.2f LU" #: src/wx/content_panel.cc:505 msgid "MISSING: " msgstr "ONTBREKEND:" #: src/wx/config_dialog.cc:1235 msgid "Mail password" msgstr "Mail-wachtwoord" #: src/wx/config_dialog.cc:1231 msgid "Mail user name" msgstr "Mail-gebruikersnaam" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic" #: src/wx/kdm_dialog.cc:44 msgid "Make KDMs" msgstr "Maak KDM's" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34 msgid "Make certificate chain" msgstr "Maak certificaat-keten" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: src/wx/config_dialog.cc:1389 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte" #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393 #: src/wx/dcp_panel.cc:682 msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/move_to_dialog.cc:31 msgid "Move content" msgstr "Verplaats content" #: src/wx/content_panel.cc:94 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film." #: src/wx/content_panel.cc:98 msgid "Move the selected piece of content later in the film." msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film." #: src/wx/timing_panel.cc:92 msgid "Move to start of reel" msgstr "Verplaats naar begin van reel" #: src/wx/video_panel.cc:374 msgid "Multiple content selected" msgstr "Meedere content geselecteerd" #: src/wx/content_widget.h:67 msgid "Multiple values" msgstr "Meerdere waarden" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52 msgid "My Documents" msgstr "Mijn Documenten" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49 msgid "My problem is" msgstr "Mijn probleem is" #: src/wx/content_panel.cc:509 msgid "NEEDS KDM: " msgstr "HEEFT KDM NODIG: " #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 #: src/wx/screen_dialog.cc:67 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/wx/new_film_dialog.cc:36 msgid "New Film" msgstr "Nieuwe Film" #: src/wx/update_dialog.cc:38 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/wx/content_sub_panel.cc:47 msgid "No DCP selected." msgstr "Geen DCP geselecteerd." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "" "Er wordt geen audio van het content-kanaal %d doorgestuurd naar DCP-kanaal " "%d." #: src/wx/content_panel.cc:323 msgid "No content found in this folder." msgstr "Geen content gevonden in deze map." #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200 #: src/wx/video_panel.cc:303 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/wx/fonts_dialog.cc:54 msgid "Normal file" msgstr "Normaal bestand" #: src/wx/font_files_dialog.cc:35 msgid "Normal font" msgstr "Normaal lettertype" #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72 msgid "Notes" msgstr "Aantekeningen" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156 msgid "Off" msgstr "Uit" #: src/wx/config_dialog.cc:1401 msgid "Only servers encode" msgstr "Alleen servers encoderen" #: src/wx/config_dialog.cc:1434 msgid "Open console window" msgstr "Open console-venster" #: src/wx/content_panel.cc:102 msgid "Open the timeline for the film." msgstr "Open de tijdlijn voor de film." #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51 msgid "Organisation" msgstr "Organisation" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53 msgid "Organisational unit" msgstr "Organisational unit" #: src/wx/screen_dialog.cc:97 msgid "Other trusted devices" msgstr "Andere 'trusted devices'" #: src/wx/config_dialog.cc:1219 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Uitgaande mailserver" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37 msgid "Outline" msgstr "Omlijn" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41 msgid "Outline colour" msgstr "Omlijnings-kleur" #: src/wx/film_viewer.cc:67 msgid "Outline content" msgstr "Omlijn content" #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/wx/config_dialog.cc:1124 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132 msgid "Pause" msgstr "Pauzeer" #: src/wx/audio_dialog.cc:99 msgid "Peak" msgstr "Piek" #: src/wx/audio_panel.cc:324 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" msgstr "Piek: %.2fdB" #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329 msgid "Peak: unknown" msgstr "Piek: onbekend" #: src/wx/film_viewer.cc:75 msgid "Play" msgstr "Speel af" #: src/wx/timing_panel.cc:110 msgid "Play length" msgstr "Afspeelduur" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102 msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "" "Voer a.u.b. een email-adres in zodat we contact op kunnen nemen voor " "eventuele vragen over het probleem." #: src/wx/audio_plot.cc:93 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..." #: src/wx/timing_panel.cc:89 msgid "Position" msgstr "Positie" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58 msgid "Pre-release" msgstr "Pre-release" #: src/wx/dcp_panel.cc:759 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: src/wx/content_menu.cc:66 msgid "Properties..." msgstr "Eigenschappen..." #: src/wx/config_dialog.cc:1108 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112 msgid "RGB to XYZ conversion" msgstr "RGB naar XYZ conversie" #: src/wx/audio_dialog.cc:100 msgid "RMS" msgstr "Effectieve waarde (RMS)" #: src/wx/key_dialog.cc:50 msgid "Random" msgstr "Random" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Rating (bv. 15)" #: src/wx/content_menu.cc:67 msgid "Re-examine..." msgstr "Onderzoek opnieuw.." #: src/wx/config_dialog.cc:738 msgid "Re-make certificates and key..." msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #: src/wx/screen_dialog.cc:84 msgid "Recipient certificate" msgstr "Ontvanger-certificaat" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61 msgid "Red band" msgstr "Red band" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119 msgid "Red chromaticity" msgstr "Rood-chromaticiteit" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84 #, c-format msgid "Reel %d" msgstr "Reel %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:144 msgid "Reel length" msgstr "Reel-lengte" #: src/wx/dcp_panel.cc:139 msgid "Reels" msgstr "Reels" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix #: src/wx/dcp_panel.cc:185 msgid "Reel|Custom" msgstr "Aangepast" #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56 #: src/wx/video_panel.cc:82 msgid "Refer to existing DCP" msgstr "Refereer aan bestaande DCP" #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: src/wx/screens_panel.cc:65 msgid "Remove Cinema" msgstr "Verwijder Bioscoop" #: src/wx/screens_panel.cc:67 msgid "Remove Screen" msgstr "Verwijder Scherm" #: src/wx/content_panel.cc:90 msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film." #: src/wx/repeat_dialog.cc:27 msgid "Repeat" msgstr "Herhaal" #: src/wx/repeat_dialog.cc:25 msgid "Repeat Content" msgstr "Herhaal Content" #: src/wx/content_menu.cc:63 msgid "Repeat..." msgstr "Herhaal..." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33 msgid "Report A Problem" msgstr "Meld een probleem" #: src/wx/config_dialog.cc:1267 msgid "Reset to default subject and text" msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in" #: src/wx/dcp_panel.cc:672 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #: src/wx/job_view.cc:135 msgid "Resume" msgstr "Vervolg" #: src/wx/video_panel.cc:116 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338 msgid "Right click to change gain." msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen." #: src/wx/film_viewer.cc:69 msgid "Right eye" msgstr "Rechteroog" #: src/wx/config_dialog.cc:855 msgid "Root" msgstr "Root" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56 msgid "Root common name" msgstr "Root common name" #: src/wx/config_dialog.cc:1128 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)" #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/audio_dialog.cc:305 #, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s" msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70 msgid "Save to KDM creator tool's list" msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator gereedschap" #: src/wx/video_panel.cc:164 msgid "Scale to" msgstr "Schaal naar" #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 msgid "Screens" msgstr "Schermen" #: src/wx/config_dialog.cc:618 msgid "Search network for servers" msgstr "Zoek op netwerk naar servers" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95 msgid "Select CPL XML file" msgstr "Selecteer CPL XML-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163 msgid "Select Certificate File" msgstr "Selecteer Certificaat-bestand" #: src/wx/content_menu.cc:323 msgid "Select KDM" msgstr "Selecteer KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974 msgid "Select Key File" msgstr "Selecteer sleutel-bestand" #: src/wx/screen_dialog.cc:48 msgid "Select certificate file" msgstr "Selecteer certificaat-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:200 msgid "Select cinema and screen database file" msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59 msgid "Send by email" msgstr "Stuur via email" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61 msgid "Send logs" msgstr "Stuur logs" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #: src/wx/server_dialog.cc:29 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/wx/config_dialog.cc:605 msgid "Servers" msgstr "Servers" #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:119 msgid "Set" msgstr "Stel in" #: src/wx/font_files_dialog.cc:51 msgid "Set from file..." msgstr "Stel in uit bestand..." #: src/wx/font_files_dialog.cc:54 msgid "Set from system font..." msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..." #: src/wx/config_dialog.cc:161 msgid "Set language" msgstr "Stel taal in" #: src/wx/dcp_panel.cc:768 msgid "Show audio..." msgstr "Toon audio..." #: src/wx/audio_panel.cc:60 msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..." #: src/wx/dcp_panel.cc:116 msgid "Signed" msgstr "Ondertekend" #: src/wx/config_dialog.cc:1030 msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's" #: src/wx/dcp_panel.cc:182 msgid "Single reel" msgstr "Enkele reel" #: src/wx/audio_dialog.cc:110 msgid "Smoothing" msgstr "Gladstrijken" #: src/wx/timeline_dialog.cc:42 msgid "Snap" msgstr "Vastklikken" #: src/wx/dcp_panel.cc:183 msgid "Split by video content" msgstr "Splits per video-content" #: src/wx/update_dialog.cc:46 msgid "Stable version " msgstr "Stabiele versie" #: src/wx/dcp_panel.cc:155 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: src/wx/subtitle_view.cc:40 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/wx/move_to_dialog.cc:34 msgid "Start of reel" msgstr "Begin van reel" #: src/wx/subtitle_panel.cc:113 msgid "Stream" msgstr "Stream" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studio (bv. TCF)" #: src/wx/config_dialog.cc:1239 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: src/wx/subtitle_view.cc:56 msgid "Subtitle" msgstr "Ondertitel" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Taal ondertiteling (bv. NL)" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30 msgid "Subtitle appearance" msgstr "Ondertitelings-uiterlijk" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31 msgid "Subtitle colours" msgstr "Ondertitel-kleuren" #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74 msgid "Subtitles" msgstr "Ondertitels" #: src/wx/about_dialog.cc:260 msgid "Supported by" msgstr "Ondersteund door" #: src/wx/config_dialog.cc:1091 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/config_dialog.cc:1116 msgid "Target path" msgstr "Doelpad" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55 msgid "Temp version" msgstr "Tijdelijke versie" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Gebied (bv. NL)" #: src/wx/update_dialog.cc:52 msgid "Test version " msgstr "Test-versie" #: src/wx/about_dialog.cc:314 msgid "Tested by" msgstr "Getest door" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn." #: src/wx/content_menu.cc:309 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de " "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-" "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content." #: src/wx/hints_dialog.cc:198 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!" #: src/wx/film_viewer.cc:159 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen." #: src/wx/config_dialog.cc:781 msgid "" "This file contains other certificates (or other data) after its first " "certificate. Only the first certificate will be used." msgstr "" "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste " "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: src/wx/config_dialog.cc:194 msgid "Threads to use for encoding on this host" msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden" #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101 msgid "Thumbprint" msgstr "Thumbprint" #: src/wx/audio_plot.cc:172 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: src/wx/timeline_dialog.cc:35 msgid "Timeline" msgstr "Tijdlijn" #: src/wx/content_panel.cc:101 msgid "Timeline..." msgstr "Tijdlijn..." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:49 msgid "Timing|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/video_panel.cc:129 msgid "Top" msgstr "Boven" #: src/wx/about_dialog.cc:127 msgid "Translated by" msgstr "Vertaald door" #: src/wx/timing_panel.cc:107 msgid "Trim after current position" msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie" #: src/wx/timing_panel.cc:104 msgid "Trim from end" msgstr "Wegknippen van einde" #: src/wx/timing_panel.cc:98 msgid "Trim from start" msgstr "Wegknippen van begin" #: src/wx/timing_panel.cc:101 msgid "Trim up to current position" msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie" #: src/wx/audio_dialog.cc:321 #, c-format msgid "True peak is %.2fdB" msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB" #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:690 #: src/wx/video_panel.cc:86 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/wx/cinema_dialog.cc:99 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 msgid "UTC offset (time zone)" msgstr "UTC offset (tijdzone)" #: src/wx/cinema_dialog.cc:100 msgid "UTC+1" msgstr "UTC+1" #: src/wx/cinema_dialog.cc:109 msgid "UTC+10" msgstr "UTC+10" #: src/wx/cinema_dialog.cc:110 msgid "UTC+11" msgstr "UTC+11" #: src/wx/cinema_dialog.cc:111 msgid "UTC+12" msgstr "UTC+12" #: src/wx/cinema_dialog.cc:101 msgid "UTC+2" msgstr "UTC+2" #: src/wx/cinema_dialog.cc:102 msgid "UTC+3" msgstr "UTC+3" #: src/wx/cinema_dialog.cc:103 msgid "UTC+4" msgstr "UTC+4" #: src/wx/cinema_dialog.cc:104 msgid "UTC+5" msgstr "UTC+5" #: src/wx/cinema_dialog.cc:105 msgid "UTC+6" msgstr "UTC+6" #: src/wx/cinema_dialog.cc:106 msgid "UTC+7" msgstr "UTC+7" #: src/wx/cinema_dialog.cc:107 msgid "UTC+8" msgstr "UTC+8" #: src/wx/cinema_dialog.cc:108 msgid "UTC+9" msgstr "UTC+9" #: src/wx/cinema_dialog.cc:98 msgid "UTC-1" msgstr "UTC-1" #: src/wx/cinema_dialog.cc:87 msgid "UTC-10" msgstr "UTC-10" #: src/wx/cinema_dialog.cc:86 msgid "UTC-11" msgstr "UTC-11" #: src/wx/cinema_dialog.cc:97 msgid "UTC-2" msgstr "UTC-2" #: src/wx/cinema_dialog.cc:96 msgid "UTC-3" msgstr "UTC-3" #: src/wx/cinema_dialog.cc:95 msgid "UTC-3:30" msgstr "UTC-3:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:94 msgid "UTC-4" msgstr "UTC-4" #: src/wx/cinema_dialog.cc:93 msgid "UTC-4:30" msgstr "UTC-4:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:92 msgid "UTC-5" msgstr "UTC-5" #: src/wx/cinema_dialog.cc:91 msgid "UTC-6" msgstr "UTC-6" #: src/wx/cinema_dialog.cc:90 msgid "UTC-7" msgstr "UTC-7" #: src/wx/cinema_dialog.cc:89 msgid "UTC-8" msgstr "UTC-8" #: src/wx/cinema_dialog.cc:88 msgid "UTC-9" msgstr "UTC-9" #: src/wx/content_panel.cc:93 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: src/wx/update_dialog.cc:29 msgid "Update" msgstr "Update" #: src/wx/dcp_panel.cc:160 msgid "Upload DCP to TMS after it is made" msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is" #: src/wx/dcp_panel.cc:81 msgid "Use ISDCF name" msgstr "Gebruik ISDCF-naam" #: src/wx/dcp_panel.cc:662 msgid "Use best" msgstr "Gebruik de beste" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45 msgid "Use preset" msgstr "Gebruik voorinstelling" #: src/wx/subtitle_panel.cc:60 msgid "Use subtitles" msgstr "Gebruik ondertitels" #: src/wx/config_dialog.cc:1120 msgid "User name" msgstr "Gebruikersnaam" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69 #: src/wx/video_panel.cc:75 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35 msgid "Video Waveform" msgstr "Video-golfvorm" #: src/wx/timing_panel.cc:115 msgid "Video frame rate" msgstr "Video frame rate" #: src/wx/subtitle_panel.cc:121 msgid "View..." msgstr "Toon..." #: src/wx/config_dialog.cc:1417 msgid "Warnings" msgstr "Waarschuwingen" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140 msgid "White point" msgstr "Witpunt" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164 msgid "White point adjustment" msgstr "Witpunt-aanpassing" #: src/wx/about_dialog.cc:133 msgid "With help from" msgstr "Met hulp van" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75 msgid "Write to" msgstr "Schrijf naar" #: src/wx/about_dialog.cc:97 msgid "Written by" msgstr "Geschreven door" #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 msgid "X Offset" msgstr "X-verschuiving" #: src/wx/subtitle_panel.cc:89 msgid "X Scale" msgstr "X-schaling" #: src/wx/subtitle_panel.cc:79 msgid "Y Offset" msgstr "Y-verschuiving" #: src/wx/subtitle_panel.cc:99 msgid "Y Scale" msgstr "Y-schaling" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95 msgid "YUV to RGB conversion" msgstr "YUV naar RGB conversie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97 msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "YUV naar RGB matrix" #: src/wx/hints_dialog.cc:147 msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" "U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel " "ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om in plaats hiervan een SMPTE-DCP " "te maken." #: src/wx/hints_dialog.cc:173 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" "U gebruikt 3D-content, maar uw DCP is op 2D ingesteld. Stel de DCP in op 3D " "als u hem wilt afspelen op een 3D-systeem (bv. Real-D, MasterImage etc.)" #: src/wx/hints_dialog.cc:160 #, c-format msgid "" "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" "U heeft %d bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn. U kunt " "deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn." #: src/wx/hints_dialog.cc:99 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" "U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB. Dit " "zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven." #: src/wx/hints_dialog.cc:135 #, c-format msgid "" "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" "Uw DCP frame rate (%d fps) kan problemen veroorzaken met sommige (oudere) " "projectoren. Gebruik 24 of 48 frames per seconde voor zekerheid." #: src/wx/hints_dialog.cc:104 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" "Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen. Dit kan problemen veroorzaken met " "sommige installaties." #: src/wx/hints_dialog.cc:189 msgid "" "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of " "your audio content." msgstr "" "Uw audio-niveau zit tegen clipping aan. U kunt beter de versterking van uw " "audio-content verminderen." #: src/wx/hints_dialog.cc:185 msgid "" "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio " "content." msgstr "" "Uw audio-niveau is zeer hoog. U kunt beter de versterking van uw audio-" "content verminderen." #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77 msgid "dB" msgstr "dB" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:81 msgid "f" msgstr "f" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:59 msgid "h" msgstr "h" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:67 msgid "m" msgstr "m" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/config_dialog.cc:1224 msgid "port" msgstr "poort" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65 msgid "threshold" msgstr "drempel" #: src/wx/repeat_dialog.cc:29 msgid "times" msgstr "keer" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44 msgid "until" msgstr "tot" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114 msgid "x" msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115 msgid "y" msgstr "y"