# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-14 20:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 22:29+0200\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/about_dialog.cc:82 msgid "" "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57 msgid "(None)" msgstr "(Geen)" #: src/wx/config_dialog.cc:185 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142 msgid "-6dB" msgstr "-6dB" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35 msgid "255" msgstr "255" #: src/wx/video_panel.cc:224 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66 msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D" #: src/wx/dcp_panel.cc:696 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:654 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:227 msgid "3D alternate" msgstr "3D afwisselend" #: src/wx/video_panel.cc:228 msgid "3D left only" msgstr "3D alleen links" #: src/wx/video_panel.cc:225 msgid "3D left/right" msgstr "3D links/rechts" #: src/wx/video_panel.cc:229 msgid "3D right only" msgstr "3D alleen rechts" #: src/wx/video_panel.cc:226 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D boven/onder" #: src/wx/dcp_panel.cc:697 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40 msgid "New colour" msgstr "Nieuwe kleur" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37 msgid "Original colour" msgstr "Originele kleur" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/timing_panel.cc:123 msgid "" "Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly." "" msgstr "" "Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is gelezen." "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67 msgid "A" msgstr "A" #: src/wx/hints_dialog.cc:139 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" "Sommige projectoren hebben afspeelproblemen met DCP's met een hele hoge bit-" "rate. Het is verstandig om de JPEG2000-bandbreedte tot ongeveer 200Mbit/s " "terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de " "beeldkwaliteit." #: src/wx/update_dialog.cc:35 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/wx/about_dialog.cc:34 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Over DCP-o-matic" #: src/wx/screens_panel.cc:56 msgid "Add Cinema..." msgstr "Voeg Bioscoop toe..." #: src/wx/content_menu.cc:66 msgid "Add KDM..." msgstr "Voeg KDM toe..." #: src/wx/screens_panel.cc:63 msgid "Add Screen..." msgstr "Voeg Scherm toe..." #: src/wx/content_panel.cc:85 msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a DCP." msgstr "" "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden " "gebruikt worden) of een DCP toe." #: src/wx/content_panel.cc:80 msgid "Add file(s)..." msgstr "Voeg bestand(en) toe..." #: src/wx/content_panel.cc:84 msgid "Add folder..." msgstr "Voeg map toe..." #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25 msgid "Add image sequence" msgstr "Voeg beeldsequentie toe" #: src/wx/content_panel.cc:81 msgid "Add video, image or sound files to the film." msgstr "Voeg video-, beeld- of audio-bestanden aan de film toe." #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81 msgid "Add..." msgstr "Voeg toe..." #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165 msgid "Adjust white point to" msgstr "Pas witpunt aan naar" #: src/wx/hints_dialog.cc:127 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." msgstr "" "Al uw content is in 1,85:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope " "(2,39:1). Dit heeft tot gevolg dat er links en rechts van het beeld zwarte " "balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Flat (1,85:1) " "instellen bij de DCP-instellingen." #: src/wx/hints_dialog.cc:121 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" "Al uw content is in Scope (2,39:1) of platter, maar uw DCP-container is Flat " "(1,85:1). Dit heeft tot gevolg dat er onder en boven het beeld zwarte " "balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Scope (2,39:1) " "instellen bij de DCP-instellingen." #: src/wx/config_dialog.cc:1364 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Sta elke DCP frame rate toe" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32 msgid "Alpha 0" msgstr "Alpha 0" #: src/wx/subtitle_panel.cc:122 msgid "Appearance..." msgstr "Uiterlijk..." #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Taal audio (bv. NL)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "" "Audio van content-kanaal %d wordt ongewijzigd naar DCP-kanaal %d " "doorgestuurd." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "" "Audio van content-kanaal %d wordt naar DCP-kanaal %d doorgestuurd met een " "versterking van %.1fdB." #: src/wx/config_dialog.cc:209 msgid "Automatically analyse content audio" msgstr "Automatisch analyseren van content-audio" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70 msgid "B" msgstr "B" #: src/wx/config_dialog.cc:1227 msgid "BCC address" msgstr "BCC-adres" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132 msgid "Blue chromaticity" msgstr "Blauw-chromaticiteit" #: src/wx/fonts_dialog.cc:68 msgid "Bold file" msgstr "Vet bestand" #: src/wx/font_files_dialog.cc:36 msgid "Bold font" msgstr "Vet lettertype" #: src/wx/video_panel.cc:134 msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 msgid "Browse..." msgstr "Blader..." #: src/wx/subtitle_panel.cc:61 msgid "Burn subtitles into image" msgstr "Brand ondertitels in het beeld" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30 msgid "But I have to use fader" msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken" #: src/wx/config_dialog.cc:1216 msgid "CC addresses" msgstr "CC-adressen" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46 msgid "CPL ID" msgstr "CPL ID" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49 msgid "CPL annotation text" msgstr "CPL annotatie-tekst" #: src/wx/audio_panel.cc:74 msgid "Calculate..." msgstr "Bereken..." #: src/wx/job_view.cc:46 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: src/wx/content_sub_panel.cc:48 msgid "Cannot reference this DCP. " msgstr "Kan niet aan deze DCP refereren." #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Certificaat gedownload" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63 msgid "Chain" msgstr "Keten" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26 msgid "Channel gain" msgstr "Kanaal-versterking" #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: src/wx/config_dialog.cc:217 msgid "Check for testing updates on startup" msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten" #: src/wx/config_dialog.cc:213 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Zoek naar updates bij opstarten" #: src/wx/content_menu.cc:251 msgid "Choose a file" msgstr "Kies een bestand" #: src/wx/content_panel.cc:278 msgid "Choose a file or files" msgstr "Kies een of meer bestanden" #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306 msgid "Choose a folder" msgstr "Kies een map" #: src/wx/system_font_dialog.cc:32 msgid "Choose a font" msgstr "Kies een lettertype" #: src/wx/font_files_dialog.cc:79 msgid "Choose a font file" msgstr "Kies een lettertype-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:198 msgid "Cinema and screen database file" msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand" #: src/wx/content_widget.h:72 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." msgstr "" "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te " "stellen." #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31 msgid "Colour" msgstr "Kleur" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187 msgid "Colour conversion" msgstr "Kleurconversie" #: src/wx/video_panel.cc:196 msgid "Colour|Custom" msgstr "Aangepast" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42 msgid "Component" msgstr "Component" #: src/wx/config_dialog.cc:1388 msgid "Config|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65 msgid "Contact email" msgstr "Contact email-adres" #: src/wx/dcp_panel.cc:629 msgid "Container" msgstr "Container" #: src/wx/film_editor.cc:51 msgid "Content" msgstr "Content" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38 msgid "Content Properties" msgstr "Content-eigenschappen" #: src/wx/dcp_panel.cc:101 msgid "Content Type" msgstr "Content-type" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33 msgid "Content version" msgstr "Content-versie" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: src/wx/dcp_panel.cc:84 msgid "Copy as name" msgstr "Kopieer als naam" #: src/wx/audio_dialog.cc:201 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Kan audio niet analyseren." #: src/wx/film_viewer.cc:197 #, c-format msgid "Could not get video for view (%s)" msgstr "Kan video niet tonen (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:327 #, c-format msgid "Could not load KDM (%s)" msgstr "Kan KDM niet laden (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142 #, c-format msgid "Could not read certificate file (%s)" msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:916 #, c-format msgid "Could not read key file (%s)" msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen (%s)" #: src/wx/new_film_dialog.cc:40 msgid "Create in folder" msgstr "Aanmaken in map" #: src/wx/config_dialog.cc:228 msgid "Creator" msgstr "Maker" #: src/wx/video_panel.cc:97 msgid "Crop" msgstr "Snijd bij" #: src/wx/film_editor.cc:53 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43 msgid "DCP directory" msgstr "DCP-map" #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99 #: src/wx/wx_util.cc:107 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:124 msgid "DCP-o-matic audio" msgstr "DCP-o-matic audio" #: src/wx/config_dialog.cc:1390 msgid "Debug: decode" msgstr "Debug: decoderen" #: src/wx/config_dialog.cc:1394 msgid "Debug: email sending" msgstr "Debug: email versturen" #: src/wx/config_dialog.cc:1392 msgid "Debug: encode" msgstr "Debug: encoderen" #: src/wx/config_dialog.cc:1005 msgid "Decrypting DCPs" msgstr "DCP's ontsleutelen" #: src/wx/config_dialog.cc:422 msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails" #: src/wx/config_dialog.cc:435 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte" #: src/wx/config_dialog.cc:444 msgid "Default audio delay" msgstr "Standaard audio-vertraging" #: src/wx/config_dialog.cc:426 msgid "Default container" msgstr "Standaard container" #: src/wx/config_dialog.cc:430 msgid "Default content type" msgstr "Standaard content-type" #: src/wx/config_dialog.cc:414 msgid "Default directory for new films" msgstr "Standaard map voor nieuwe films" #: src/wx/config_dialog.cc:406 msgid "Default duration of still images" msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld" #: src/wx/config_dialog.cc:452 msgid "Default standard" msgstr "Standaard standaard" #: src/wx/config_dialog.cc:388 msgid "Defaults" msgstr "Standaard-instellingen" #: src/wx/audio_panel.cc:78 msgid "Delay" msgstr "Vertraging" #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36 msgid "Dolby / Doremi" msgstr "Dolby / Doremi" #: src/wx/content_panel.cc:96 msgid "Down" msgstr "Omlaag" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27 msgid "Download certificate" msgstr "Download certificaat" #: src/wx/screen_dialog.cc:82 msgid "Download..." msgstr "Download..." #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54 msgid "Downloading certificate" msgstr "Downloaden certificaat" #: src/wx/screens_panel.cc:58 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Wijzig Bioscoop" #: src/wx/screens_panel.cc:65 msgid "Edit Screen..." msgstr "Wijzig Scherm..." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84 msgid "Edit..." msgstr "Wijzig..." #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29 msgid "Email address" msgstr "Email-adres" #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 msgid "Email addresses for KDM delivery" msgstr "Email-adressen voor KDM-levering" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32 msgid "Encoding Servers" msgstr "Encodeer-servers" #: src/wx/dcp_panel.cc:116 msgid "Encrypted" msgstr "Versleuteld" #: src/wx/subtitle_view.cc:47 msgid "End" msgstr "Einde" #: src/wx/config_dialog.cc:1386 msgid "Errors" msgstr "Fouten" #: src/wx/config_dialog.cc:693 msgid "Export" msgstr "Exporteer" #: src/wx/config_dialog.cc:1012 msgid "Export DCP decryption certificate..." msgstr "Exporteer DCP-ontsleutelings-certificaat..." #: src/wx/config_dialog.cc:710 msgid "Export..." msgstr "Exporteer..." #: src/wx/config_dialog.cc:1096 msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "FTP (voor Dolby)" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Lab (bv. DLA)" #: src/wx/video_panel.cc:147 msgid "Fade in" msgstr "Fade in" #: src/wx/video_panel.cc:152 msgid "Fade out" msgstr "Fade out" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: src/wx/new_film_dialog.cc:37 msgid "Film name" msgstr "Filmnaam" #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: src/wx/config_dialog.cc:204 msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "" "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens " "audio-analyse" #: src/wx/content_menu.cc:63 msgid "Find missing..." msgstr "Zoek ontbrekende..." #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypen" #: src/wx/subtitle_panel.cc:120 msgid "Fonts..." msgstr "Lettertypen..." #: src/wx/dcp_panel.cc:640 msgid "Frame Rate" msgstr "Frame Rate" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27 msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate" #: src/wx/about_dialog.cc:65 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles." #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29 msgid "From" msgstr "Van" #: src/wx/config_dialog.cc:1210 msgid "From address" msgstr "From-adres" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141 msgid "Full" msgstr "Volledig" #: src/wx/timing_panel.cc:87 msgid "Full length" msgstr "Volledige duur" #: src/wx/dcp_panel.cc:146 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/wx/audio_panel.cc:63 msgid "Gain" msgstr "Versterking" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25 msgid "Gain Calculator" msgstr "Versterkings-calculator" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d" #: src/wx/config_dialog.cc:1382 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: src/wx/screen_dialog.cc:81 msgid "Get from file..." msgstr "Haal uit bestand..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125 msgid "Green chromaticity" msgstr "Groen-chromaticiteit" #: src/wx/hints_dialog.cc:35 msgid "Hints" msgstr "Hints" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/wx/server_dialog.cc:38 msgid "Host name or IP address" msgstr "Hostnaam of IP-adres" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling" #: src/wx/fonts_dialog.cc:44 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/wx/config_dialog.cc:1079 msgid "IP address" msgstr "IP-adres" #: src/wx/config_dialog.cc:599 msgid "IP address / host name" msgstr "Hostnaam / IP-adres" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31 msgid "ISDCF name" msgstr "ISDCF-naam" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54 msgid "Input gamma" msgstr "Input-gamma" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48 msgid "Input gamma correction" msgstr "Input-gammacorrectie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59 msgid "Input power" msgstr "Input-macht" #: src/wx/audio_dialog.cc:306 #, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS" #: src/wx/config_dialog.cc:829 msgid "Intermediate" msgstr "Intermediate" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66 msgid "Intermediate common name" msgstr "Intermediate common name" #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185 msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/config_dialog.cc:224 msgid "Issuer" msgstr "Uitgever" #: src/wx/fonts_dialog.cc:60 msgid "Italic file" msgstr "Cursief bestand" #: src/wx/font_files_dialog.cc:35 msgid "Italic font" msgstr "Cursief lettertype" #: src/wx/dcp_panel.cc:664 msgid "JPEG2000 bandwidth" msgstr "JPEG2000-bandbreedte" #: src/wx/content_menu.cc:62 msgid "Join" msgstr "Voeg samen" #: src/wx/config_dialog.cc:1169 msgid "KDM Email" msgstr "KDM-email" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35 msgid "KDM type" msgstr "KDM-type" #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tijdvenster" #: src/wx/timeline_dialog.cc:43 msgid "Keep video and subtitles in sequence" msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde" #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29 msgid "Key" msgstr "Sleutel" #: src/wx/config_dialog.cc:982 msgid "Keys" msgstr "Sleutels" #: src/wx/subtitle_panel.cc:105 msgid "Language" msgstr "Taal" #: src/wx/config_dialog.cc:827 msgid "Leaf" msgstr "Leaf" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77 msgid "Leaf common name" msgstr "Leaf common name" #: src/wx/config_dialog.cc:702 msgid "Leaf private key" msgstr "Leaf private key" #: src/wx/video_panel.cc:102 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/wx/film_viewer.cc:67 #, fuzzy msgid "Left eye" msgstr "Links" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50 msgid "Linearise input gamma curve for small values" msgstr "Lineariseer input-gammacurve voor kleine waarden" #: src/wx/config_dialog.cc:708 msgid "Load..." msgstr "Laad..." #: src/wx/config_dialog.cc:1376 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/wx/config_dialog.cc:1373 msgid "Log:" msgstr "Log:" #: src/wx/audio_dialog.cc:315 #, c-format msgid "Loudness range %.2f LU" msgstr "Luidheidbereik %.2f LU" #: src/wx/content_panel.cc:503 msgid "MISSING: " msgstr "ONTBREKEND:" #: src/wx/config_dialog.cc:1202 msgid "Mail password" msgstr "Mail-wachtwoord" #: src/wx/config_dialog.cc:1198 msgid "Mail user name" msgstr "Mail-gebruikersnaam" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic" #: src/wx/kdm_dialog.cc:43 msgid "Make KDMs" msgstr "Maak KDM's" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33 msgid "Make certificate chain" msgstr "Maak certificaat-keten" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: src/wx/config_dialog.cc:1356 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte" #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/content_panel.cc:93 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film." #: src/wx/content_panel.cc:97 msgid "Move the selected piece of content later in the film." msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film." #: src/wx/video_panel.cc:359 msgid "Multiple content selected" msgstr "Meedere content geselecteerd" #: src/wx/content_widget.h:64 msgid "Multiple values" msgstr "Meerdere waarden" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51 msgid "My Documents" msgstr "Mijn Documenten" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48 msgid "My problem is" msgstr "Mijn probleem is" #: src/wx/content_panel.cc:507 msgid "NEEDS KDM: " msgstr "HEEFT KDM NODIG: " #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/wx/new_film_dialog.cc:35 msgid "New Film" msgstr "Nieuwe Film" #: src/wx/update_dialog.cc:37 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/wx/content_sub_panel.cc:46 msgid "No DCP selected." msgstr "Geen DCP geselecteerd." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "" "Er wordt geen audio van het content-kanaal %d doorgestuurd naar DCP-kanaal " "%d." #: src/wx/content_panel.cc:325 msgid "No content found in this folder." msgstr "Geen content gevonden in deze map." #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192 #: src/wx/video_panel.cc:294 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/wx/fonts_dialog.cc:52 msgid "Normal file" msgstr "Normaal bestand" #: src/wx/font_files_dialog.cc:34 msgid "Normal font" msgstr "Normaal lettertype" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140 msgid "Off" msgstr "Uit" #: src/wx/config_dialog.cc:1368 msgid "Only servers encode" msgstr "Alleen servers encoderen" #: src/wx/config_dialog.cc:1400 msgid "Open console window" msgstr "Open console-venster" #: src/wx/content_panel.cc:101 msgid "Open the timeline for the film." msgstr "Open de tijdslijn voor de film." #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50 msgid "Organisation" msgstr "Organisation" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52 msgid "Organisational unit" msgstr "Organisational unit" #: src/wx/screen_dialog.cc:89 msgid "Other trusted devices" msgstr "Andere 'trusted devices'" #: src/wx/config_dialog.cc:1186 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Uitgaande mailserver" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35 msgid "Outline" msgstr "Omlijn" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39 msgid "Outline colour" msgstr "Omlijnings-kleur" #: src/wx/film_viewer.cc:66 msgid "Outline content" msgstr "Omlijn content" #: src/wx/kdm_dialog.cc:78 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/wx/config_dialog.cc:1091 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131 msgid "Pause" msgstr "Pauzeer" #: src/wx/audio_dialog.cc:88 msgid "Peak" msgstr "Piek" #: src/wx/audio_panel.cc:300 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" msgstr "Piek: %.2fdB" #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305 msgid "Peak: unknown" msgstr "Piek: onbekend" #: src/wx/film_viewer.cc:74 msgid "Play" msgstr "Speel af" #: src/wx/timing_panel.cc:102 msgid "Play length" msgstr "Afspeelduur" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78 msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "" "Voer a.u.b. een email-adres in zodat we contact op kunnen nemen voor " "eventuele vragen over het probleem." #: src/wx/audio_plot.cc:92 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..." #: src/wx/timing_panel.cc:84 msgid "Position" msgstr "Positie" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57 msgid "Pre-release" msgstr "Pre-release" #: src/wx/dcp_panel.cc:745 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: src/wx/content_menu.cc:64 msgid "Properties..." msgstr "Eigenschappen..." #: src/wx/config_dialog.cc:1075 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111 msgid "RGB to XYZ conversion" msgstr "RGB naar XYZ conversie" #: src/wx/audio_dialog.cc:89 msgid "RMS" msgstr "Effectieve waarde (RMS)" #: src/wx/key_dialog.cc:49 msgid "Random" msgstr "Random" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Rating (bv. 15)" #: src/wx/content_menu.cc:65 msgid "Re-examine..." msgstr "Onderzoek opnieuw.." #: src/wx/config_dialog.cc:715 msgid "Re-make certificates and key..." msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #: src/wx/screen_dialog.cc:76 msgid "Recipient certificate" msgstr "Ontvanger-certificaat" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60 msgid "Red band" msgstr "Red band" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118 msgid "Red chromaticity" msgstr "Rood-chromaticiteit" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83 #, c-format msgid "Reel %d" msgstr "Reel %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:140 msgid "Reel length" msgstr "Reel-lengte" #: src/wx/dcp_panel.cc:135 msgid "Reels" msgstr "Reels" #: src/wx/dcp_panel.cc:180 msgid "Reel|Custom" msgstr "Aangepast" #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53 #: src/wx/video_panel.cc:80 msgid "Refer to existing DCP" msgstr "Refereer aan bestaande DCP" #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: src/wx/screens_panel.cc:60 msgid "Remove Cinema" msgstr "Verwijder Bioscoop" #: src/wx/screens_panel.cc:67 msgid "Remove Screen" msgstr "Verwijder Scherm" #: src/wx/content_panel.cc:89 msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film." #: src/wx/repeat_dialog.cc:26 msgid "Repeat" msgstr "Herhaal" #: src/wx/repeat_dialog.cc:24 msgid "Repeat Content" msgstr "Herhaal Content" #: src/wx/content_menu.cc:61 msgid "Repeat..." msgstr "Herhaal..." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32 msgid "Report A Problem" msgstr "Meld een probleem" #: src/wx/config_dialog.cc:1234 msgid "Reset to default subject and text" msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in" #: src/wx/dcp_panel.cc:658 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #: src/wx/job_view.cc:134 msgid "Resume" msgstr "Vervolg" #: src/wx/video_panel.cc:112 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320 msgid "Right click to change gain." msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen." #: src/wx/film_viewer.cc:68 #, fuzzy msgid "Right eye" msgstr "Rechts" #: src/wx/config_dialog.cc:825 msgid "Root" msgstr "Root" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55 msgid "Root common name" msgstr "Root common name" #: src/wx/config_dialog.cc:1095 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)" #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/audio_dialog.cc:276 #, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s" msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s" #: src/wx/video_panel.cc:157 msgid "Scale to" msgstr "Schaal naar" #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 msgid "Screens" msgstr "Schermen" #: src/wx/config_dialog.cc:595 msgid "Search network for servers" msgstr "Zoek op netwerk naar servers" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94 msgid "Select CPL XML file" msgstr "Selecteer CPL XML-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149 msgid "Select Certificate File" msgstr "Selecteer Certificaat-bestand" #: src/wx/content_menu.cc:321 msgid "Select KDM" msgstr "Selecteer KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941 msgid "Select Key File" msgstr "Selecteer sleutel-bestand" #: src/wx/screen_dialog.cc:47 msgid "Select certificate file" msgstr "Selecteer certificaat-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:199 msgid "Select cinema and screen database file" msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58 msgid "Send by email" msgstr "Stuur via email" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60 msgid "Send logs" msgstr "Stuur logs" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #: src/wx/server_dialog.cc:28 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/wx/config_dialog.cc:582 msgid "Servers" msgstr "Servers" #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111 msgid "Set" msgstr "Stel in" #: src/wx/font_files_dialog.cc:50 msgid "Set from file..." msgstr "Stel in uit bestand..." #: src/wx/font_files_dialog.cc:53 msgid "Set from system font..." msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..." #: src/wx/config_dialog.cc:160 msgid "Set language" msgstr "Stel taal in" #: src/wx/dcp_panel.cc:754 msgid "Show audio..." msgstr "Toon audio..." #: src/wx/audio_panel.cc:57 msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..." #: src/wx/dcp_panel.cc:112 msgid "Signed" msgstr "Ondertekend" #: src/wx/config_dialog.cc:997 msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's" #: src/wx/dcp_panel.cc:178 msgid "Single reel" msgstr "Enkele reel" #: src/wx/audio_dialog.cc:99 msgid "Smoothing" msgstr "Gladstrijken" #: src/wx/timeline_dialog.cc:41 msgid "Snap" msgstr "Vastklikken" #: src/wx/dcp_panel.cc:179 msgid "Split by video content" msgstr "Splits per video-content" #: src/wx/update_dialog.cc:45 msgid "Stable version " msgstr "Stabiele versie" #: src/wx/dcp_panel.cc:151 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: src/wx/subtitle_view.cc:39 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/wx/subtitle_panel.cc:110 msgid "Stream" msgstr "Stream" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studio (bv. TCF)" #: src/wx/config_dialog.cc:1206 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: src/wx/subtitle_view.cc:55 msgid "Subtitle" msgstr "Ondertitel" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Taal ondertiteling (bv. NL)" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28 msgid "Subtitle appearance" msgstr "Ondertitelings-uiterlijk" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30 msgid "Subtitle colours" msgstr "Ondertitel-kleuren" #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62 msgid "Subtitles" msgstr "Ondertitels" #: src/wx/about_dialog.cc:249 msgid "Supported by" msgstr "Ondersteund door" #: src/wx/config_dialog.cc:1058 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/config_dialog.cc:1083 msgid "Target path" msgstr "Doelpad" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54 msgid "Temp version" msgstr "Tijdelijke versie" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Gebied (bv. NL)" #: src/wx/update_dialog.cc:51 msgid "Test version " msgstr "Test-versie" #: src/wx/about_dialog.cc:303 msgid "Tested by" msgstr "Getest door" #: src/wx/content_menu.cc:307 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de " "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-" "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content." #: src/wx/hints_dialog.cc:179 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!" #: src/wx/film_viewer.cc:157 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: src/wx/config_dialog.cc:193 msgid "Threads to use for encoding on this host" msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden" #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93 msgid "Thumbprint" msgstr "Thumbprint" #: src/wx/audio_plot.cc:171 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: src/wx/timeline_dialog.cc:34 msgid "Timeline" msgstr "Tijdlijn" #: src/wx/content_panel.cc:100 msgid "Timeline..." msgstr "Tijdlijn..." #: src/wx/timing_panel.cc:44 msgid "Timing|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/video_panel.cc:124 msgid "Top" msgstr "Boven" #: src/wx/about_dialog.cc:125 msgid "Translated by" msgstr "Vertaald door" #: src/wx/timing_panel.cc:99 msgid "Trim after current position" msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie" #: src/wx/timing_panel.cc:96 msgid "Trim from end" msgstr "Wegknippen van einde" #: src/wx/timing_panel.cc:90 msgid "Trim from start" msgstr "Wegknippen van begin" #: src/wx/timing_panel.cc:93 msgid "Trim up to current position" msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie" #: src/wx/audio_dialog.cc:292 #, c-format msgid "True peak is %.2fdB" msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB" #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667 #: src/wx/video_panel.cc:84 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/wx/cinema_dialog.cc:92 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 msgid "UTC offset (time zone)" msgstr "UTC offset (tijdzone)" #: src/wx/cinema_dialog.cc:93 #, fuzzy msgid "UTC+1" msgstr "UTC+%d" #: src/wx/cinema_dialog.cc:102 #, fuzzy msgid "UTC+10" msgstr "UTC+%d" #: src/wx/cinema_dialog.cc:103 #, fuzzy msgid "UTC+11" msgstr "UTC+%d" #: src/wx/cinema_dialog.cc:104 #, fuzzy msgid "UTC+12" msgstr "UTC+%d" #: src/wx/cinema_dialog.cc:94 #, fuzzy msgid "UTC+2" msgstr "UTC+%d" #: src/wx/cinema_dialog.cc:95 #, fuzzy msgid "UTC+3" msgstr "UTC+%d" #: src/wx/cinema_dialog.cc:96 #, fuzzy msgid "UTC+4" msgstr "UTC+%d" #: src/wx/cinema_dialog.cc:97 #, fuzzy msgid "UTC+5" msgstr "UTC+%d" #: src/wx/cinema_dialog.cc:98 #, fuzzy msgid "UTC+6" msgstr "UTC+%d" #: src/wx/cinema_dialog.cc:99 #, fuzzy msgid "UTC+7" msgstr "UTC+%d" #: src/wx/cinema_dialog.cc:100 #, fuzzy msgid "UTC+8" msgstr "UTC+%d" #: src/wx/cinema_dialog.cc:101 #, fuzzy msgid "UTC+9" msgstr "UTC+%d" #: src/wx/cinema_dialog.cc:91 msgid "UTC-1" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:81 msgid "UTC-10" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:80 msgid "UTC-11" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:90 msgid "UTC-2" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:89 msgid "UTC-3" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:88 msgid "UTC-3:30" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:87 msgid "UTC-4" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:86 msgid "UTC-5" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:85 msgid "UTC-6" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:84 msgid "UTC-7" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:83 msgid "UTC-8" msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:82 msgid "UTC-9" msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:92 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: src/wx/update_dialog.cc:28 msgid "Update" msgstr "Update" #: src/wx/dcp_panel.cc:156 msgid "Upload DCP to TMS after it is made" msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is" #: src/wx/dcp_panel.cc:77 msgid "Use ISDCF name" msgstr "Gebruik ISDCF-naam" #: src/wx/dcp_panel.cc:648 msgid "Use best" msgstr "Gebruik de beste" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44 msgid "Use preset" msgstr "Gebruik voorinstelling" #: src/wx/subtitle_panel.cc:57 msgid "Use subtitles" msgstr "Gebruik ondertitels" #: src/wx/config_dialog.cc:1087 msgid "User name" msgstr "Gebruikersnaam" #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31 msgid "Video Waveform" msgstr "Video-golfvorm" #: src/wx/timing_panel.cc:107 msgid "Video frame rate" msgstr "Video frame rate" #: src/wx/subtitle_panel.cc:118 msgid "View..." msgstr "Toon..." #: src/wx/config_dialog.cc:1384 msgid "Warnings" msgstr "Waarschuwingen" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139 msgid "White point" msgstr "Witpunt" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163 msgid "White point adjustment" msgstr "Witpunt-aanpassing" #: src/wx/about_dialog.cc:131 msgid "With help from" msgstr "Met hulp van" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 msgid "Write to" msgstr "Schrijf naar" #: src/wx/about_dialog.cc:96 msgid "Written by" msgstr "Geschreven door" #: src/wx/subtitle_panel.cc:66 msgid "X Offset" msgstr "X-verschuiving" #: src/wx/subtitle_panel.cc:86 msgid "X Scale" msgstr "X-schaling" #: src/wx/subtitle_panel.cc:76 msgid "Y Offset" msgstr "Y-verschuiving" #: src/wx/subtitle_panel.cc:96 msgid "Y Scale" msgstr "Y-schaling" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94 msgid "YUV to RGB conversion" msgstr "YUV naar RGB conversie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96 msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "YUV naar RGB matrix" #: src/wx/hints_dialog.cc:145 msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" "U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel " "ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om in plaats hiervan een SMPTE-DCP " "te maken." #: src/wx/hints_dialog.cc:172 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" "U gebruikt 3D-content, maar uw DCP is op 2D ingesteld. Stel de DCP in op 3D " "als u hem wilt afspelen op een 3D-systeem (bv. Real-D, MasterImage etc.)" #: src/wx/hints_dialog.cc:158 #, c-format msgid "" "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" "U heeft %d bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn. U kunt " "deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn." #: src/wx/hints_dialog.cc:96 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" "U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB. Dit " "zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven." #: src/wx/hints_dialog.cc:133 #, c-format msgid "" "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" "Uw DCP frame rate (%d fps) kan problemen veroorzaken met sommige (oudere) " "projectoren. Gebruik 24 of 48 frames per seconde voor zekerheid." #: src/wx/hints_dialog.cc:101 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" "Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen. Dit kan problemen veroorzaken met " "sommige installaties." #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73 msgid "dB" msgstr "dB" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:76 msgid "f" msgstr "f" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:54 msgid "h" msgstr "h" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:62 msgid "m" msgstr "m" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/config_dialog.cc:1191 msgid "port" msgstr "poort" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64 msgid "threshold" msgstr "drempel" #: src/wx/repeat_dialog.cc:28 msgid "times" msgstr "keer" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37 msgid "until" msgstr "tot" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113 msgid "x" msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114 msgid "y" msgstr "y" #~ msgid "UTC%d" #~ msgstr "UTC%d"