# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-09 23:08+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: src/wx/player_information.cc:95 #, c-format msgid " (%d error)" msgstr " (%d napaka)" #: src/wx/player_information.cc:97 #, c-format msgid " (%d errors)" msgstr " (%d napak/e)" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68 #, fuzzy, c-format msgid " advanced by %dms" msgstr " naprej za %d ms" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66 #, fuzzy, c-format msgid " delayed by %dms" msgstr " z zakasnitvijo %d ms" #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film." msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187 #, c-format msgid "%d DKDM written to %s" msgstr "%d DKDM, zapisan v %s" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187 #, c-format msgid "%d DKDMs written to %s" msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s" #: src/wx/kdm_dialog.cc:199 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM, zapisan v %s" #: src/wx/kdm_dialog.cc:199 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s" #: src/wx/config_dialog.cc:1001 #, c-format msgid "%d channels on %s" msgstr "%d kanalov na %s" #: src/wx/about_dialog.cc:89 msgid "" "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen" msgstr "" "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66 msgid "(None)" msgstr "(brez)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)" msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)" msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)" #: src/wx/config_dialog.cc:146 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 msgid "+3dB" msgstr "+3 dB" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87 msgid "-6dB" msgstr "-6 dB" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87 msgid "0 is best, 51 is worst" msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 msgid "0dB (unchanged)" msgstr "0 dB (nespremenjeno)" #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:395 msgid "1 Bv2.1 error, " msgstr "1 napaka Bv2.1, " #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387 msgid "1 error, " msgstr "1 napaka, " #: src/wx/wx_util.cc:504 msgid "12 - 7.1/HI/VI" msgstr "12 – 7.1/HI/VI" #: src/wx/wx_util.cc:496 msgid "2 - stereo" msgstr "2 – stereo" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40 msgid "255" msgstr "255" #: src/wx/video_panel.cc:210 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/metadata_dialog.cc:265 msgid "2D version of 3D DCP" msgstr "2D-različica 3D-DCP" #: src/wx/dcp_panel.cc:822 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:214 msgid "3D alternate" msgstr "3D – izmenično" #: src/wx/video_panel.cc:215 msgid "3D left only" msgstr "3D – samo levo" #: src/wx/video_panel.cc:212 msgid "3D left/right" msgstr "3D – levo/desno" #: src/wx/video_panel.cc:216 msgid "3D right only" msgstr "3D – samo desno" #: src/wx/video_panel.cc:213 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D – zgoraj/spodaj" #: src/wx/wx_util.cc:498 #, fuzzy msgid "4 - L/C/R/Lfe" msgstr "4 - L/S/D/Lfe (L/C/R/Lfe)" #: src/wx/dcp_panel.cc:920 msgid "48kHz" msgstr "48 kHz" #: src/wx/dcp_panel.cc:823 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/wx/wx_util.cc:500 msgid "6 - 5.1" msgstr "6 – 5.1" #: src/wx/wx_util.cc:502 msgid "8 - 5.1/HI/VI" msgstr "8 – 5.1/HI/VI" #: src/wx/dcp_panel.cc:921 msgid "96kHz" msgstr "96 kHz" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118 msgid "New colour" msgstr "Nova barva" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115 msgid "Original colour" msgstr "Izvirna barva" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86 msgid "" "It is important that you enter a valid email address here, otherwise I " "can't ask you for more details on your problem." msgstr "" "Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne " "moremo povprašati o podrobnostih vaše težave." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87 msgid "A" msgstr "A" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3." msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0." msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311 #, fuzzy, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1." msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n bitov varovanja namesto 1." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6." msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1." msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314 #, fuzzy, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2." msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n bitov varovanja namesto 2." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location." msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)." msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32." msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32." msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker." msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size." msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike." #: src/wx/update_dialog.cc:43 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308 #, c-format msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)" msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)" #: src/wx/hints_dialog.cc:178 #, c-format msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)" msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in." msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja." #: src/wx/config_dialog.cc:981 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: src/wx/config_dialog.cc:977 msgid "ASIO" msgstr "ASIO" #: src/wx/about_dialog.cc:41 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "O programu DCP-o-matic" #: src/wx/screens_panel.cc:228 msgid "Add Cinema" msgstr "Dodaj kinodvorano" #: src/wx/screens_panel.cc:74 msgid "Add Cinema..." msgstr "Dodaj kinodvorano ..." #: src/wx/content_panel.cc:112 msgid "Add DCP..." msgstr "Dodaj DCP ..." #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26 msgid "Add DKDM folder" msgstr "Dodaj mapo DKDM" #: src/wx/content_menu.cc:103 msgid "Add KDM..." msgstr "Dodaj KDM ..." #: src/wx/content_menu.cc:104 msgid "Add OV..." msgstr "Dodaj OV ..." #: src/wx/screens_panel.cc:337 msgid "Add Screen" msgstr "Dodaj zaslon" #: src/wx/screens_panel.cc:80 msgid "Add Screen..." msgstr "Dodaj zaslon ..." #: src/wx/content_panel.cc:113 msgid "Add a DCP." msgstr "Dodajte DCP." #: src/wx/content_panel.cc:109 msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a folder of sound files." msgstr "" "Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje " "gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek." #: src/wx/content_panel.cc:104 msgid "Add file(s)..." msgstr "Dodaj datoteke ..." #: src/wx/content_panel.cc:108 msgid "Add folder..." msgstr "Dodaj mapo …" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28 msgid "Add image sequence" msgstr "Dodaj zaporedje slik" #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43 msgid "Add language..." msgstr "Dodaj jezik ..." #: src/wx/text_panel.cc:359 msgid "Add new..." msgstr "Dodaj novo …" #: src/wx/markers_panel.cc:245 msgid "Add or move marker to current position" msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj" #: src/wx/recipients_panel.cc:128 msgid "Add recipient" msgstr "Dodaj prejemnika" #: src/wx/content_panel.cc:105 #, fuzzy msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film." msgstr "V film dodajte datoteke videoposnetkov, slik, zvoka ali podnapisov." #: src/wx/config_dialog.cc:296 src/wx/recipients_panel.cc:69 #: src/wx/editable_list.h:134 msgid "Add..." msgstr "Dodaj ..." #: src/wx/config_dialog.cc:394 #, fuzzy msgid "" "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be " "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf." msgstr "" "Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo nesoglasno, tako da ne bo dodano. " "Dodajte potrdila, da od korena do vmesnega v list." #: src/wx/text_panel.cc:179 msgid "Additional" msgstr "Dodatno" #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91 msgid "Address" msgstr "Naslov" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186 msgid "Adjust white point to" msgstr "Prilagodi belo točko na" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:66 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35 msgid "Advanced KDM options" msgstr "Napredne možnosti KDM" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58 msgid "Advanced content settings" msgstr "Dodatne nastavitve vsebine" #: src/wx/content_menu.cc:101 msgid "Advanced settings..." msgstr "Napredne nastavitve ..." #: src/wx/config_dialog.cc:659 src/wx/config_dialog.cc:677 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78 msgid "Advanced..." msgstr "Napredno …" #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64 src/wx/rating_dialog.cc:136 #: src/wx/rating_dialog.cc:292 #, fuzzy msgid "Agency" msgstr "Agencija" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio" msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488 #, fuzzy msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios" msgstr "Dovolite razmerja s polnim okvirjem in ne standardnimi posodami" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498 msgid "Allow mapping to all audio channels" msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37 msgid "Alpha 0" msgstr "Alfa 0" #: src/wx/about_dialog.cc:165 #, fuzzy msgid "Also supported by" msgstr "Podpirajo ga tudi" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP." msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP." #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Prišlo je do neznane izjeme." #: src/wx/text_panel.cc:121 msgid "Appearance..." msgstr "Videz …" #: src/wx/job_view.cc:190 msgid "Are you sure you want to cancel this job?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?" #: src/wx/screens_panel.cc:313 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?" #: src/wx/screens_panel.cc:428 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %d screens?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?" #: src/wx/screens_panel.cc:309 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?" #: src/wx/screens_panel.cc:424 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36 msgid "" "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n" "\n" msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n" "\n" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366 #, fuzzy msgid "At least one node in a subtitle or closed caption is empty." msgstr "Vsaj eno vozlišče v podnaslovu ali zaprtem napisu je prazen." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242 #, fuzzy msgid "" "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others." msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostale." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161 #, fuzzy, c-format msgid "" "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s." msgstr "Vsaj ena sličica videoposnetka %f je blizu omejitve 250 MBit/s." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158 #, fuzzy, c-format msgid "" "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s." msgstr "Vsaj ena sličica videoposnetka %f je preko meje 250 Mbit/s." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215 #, fuzzy msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames." msgstr "Vsaj en par podnapisov je ločen z manj kot 2 sličici." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212 #, fuzzy msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames." msgstr "Vsaj en podnapis traja manj kot 15 sličic." #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84 msgid "Atmos" msgstr "Atmos" #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90 msgid "Audio" msgstr "Zvok" #: src/wx/player_information.cc:148 #, c-format msgid "Audio channels: %d" msgstr "Zvokovni kanali: %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:99 msgid "Audio language" msgstr "Jezik zvoka" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622 #, fuzzy, c-format msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered." msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s na %s kanal %s nespremenjena." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB." msgstr "Avdio bo prenesti iz %s kanala %s na %s kanal %s z %.1fdB." #: src/wx/full_config_dialog.cc:815 msgid "Auto" msgstr "Samodejno" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30 msgid "Auto crop" msgstr "Samodejno obreži" #: src/wx/content_menu.cc:99 msgid "Auto-crop..." msgstr "Samodejno obreži …" #: src/wx/full_config_dialog.cc:131 msgid "Automatically analyse content audio" msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90 msgid "B" msgstr "B" #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136 msgid "BCC address" msgstr "Naslov BCC" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80 msgid "Barco Alchemy" msgstr "Barco Alchemy" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153 msgid "Blue chromaticity" msgstr "Modra kromatičnost" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157 msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47 msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." #: src/wx/text_panel.cc:94 #, fuzzy msgid "Burn subtitles into image" msgstr "Zapeci podnapise v sliko" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37 #, fuzzy msgid "But I have to use fader" msgstr "Ampak moram uporabiti drsnik" #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122 msgid "CC addresses" msgstr "Naslovi CC" #: src/wx/text_panel.cc:200 msgid "CCAP track" msgstr "Steza CCAP" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56 #, fuzzy msgid "CPL ID" msgstr "CPL ID" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59 #, fuzzy msgid "CPL annotation text" msgstr "Besedilo CPL-jevega sporočila" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana." #: src/wx/audio_panel.cc:95 msgid "Calculate..." msgstr "Izračunaj …" #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: src/wx/audio_panel.cc:398 msgid "Cannot reference this DCP's audio." msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno." #: src/wx/audio_panel.cc:400 msgid "Cannot reference this DCP's audio: " msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: " #: src/wx/text_panel.cc:595 #, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions." msgstr "Ni mogoče sklicevanja na podnapise ali napise tega DCP-ja." #: src/wx/text_panel.cc:597 #, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: " msgstr "Podnapisov ali napisov tega DCP ni mogoče sklicevanja: " #: src/wx/video_panel.cc:599 #, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's video." msgstr "Ni mogoče sklicevanja na videoposnetek tega DCP-ja." #: src/wx/video_panel.cc:601 #, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's video: " msgstr "Ni mogoče sklicevanja na videoposnetek tega DCP-ja: " #: src/wx/text_view.cc:74 msgid "Caption" msgstr "Napis" #: src/wx/text_view.cc:49 msgid "Captions" msgstr "Napisi" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35 msgid "Certificate chain" msgstr "Veriga potrdil" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Preneseno potrdilo" #: src/wx/metadata_dialog.cc:248 msgid "Chain" msgstr "Veriga" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33 msgid "Channel gain" msgstr "Ojačitev kanala" #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897 msgid "Channels" msgstr "Kanali" #: src/wx/screens_panel.cc:91 msgid "Check all" msgstr "Preveri vse" #: src/wx/config_dialog.cc:165 msgid "Check for testing updates on startup" msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu" #: src/wx/config_dialog.cc:161 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu" #: src/wx/content_menu.cc:106 msgid "Choose CPL..." msgstr "Izberi CPL ..." #: src/wx/content_panel.cc:523 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "Izberite mapo DCP" #: src/wx/content_menu.cc:351 msgid "Choose a file" msgstr "Izberite datoteko" #: src/wx/content_panel.cc:444 msgid "Choose a file or files" msgstr "Izberite datoteko ali datoteke" #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477 msgid "Choose a folder" msgstr "Izberite mapo" #: src/wx/system_font_dialog.cc:36 msgid "Choose a font" msgstr "Izberite pisavo" #: src/wx/fonts_dialog.cc:186 msgid "Choose a font file" msgstr "Izberite datoteko pisave" #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92 msgid "Christie" msgstr "Christie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:118 #, fuzzy msgid "Cinema and screen database file" msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen" #: src/wx/content_widget.h:88 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260 #, fuzzy, c-format msgid "Closed caption asset %n has a non-zero ." msgstr "Zaprto sredstvo z %n napisom ima ne-ničlo ." #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "Zaprti napisi" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186 msgid "Colour" msgstr "Barva" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41 msgid "Colour conversion" msgstr "Pretvorba barv" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix #: src/wx/video_panel.cc:194 msgid "Colour|Custom" msgstr "Barva| Po meri" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 msgid "Company name" msgstr "Naziv podjetja" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64 msgid "Component" msgstr "Komponenta" #: src/wx/full_config_dialog.cc:113 msgid "Configuration file" msgstr "Prilagoditvena datoteka" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276 #, fuzzy msgid "Config|Timing" msgstr "Config| Čas" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 #, fuzzy msgid "Confirm KDM email" msgstr "Potrdite KDM e-pošto" #: src/wx/dcp_panel.cc:779 msgid "Container" msgstr "Vsebnik" #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61 msgid "Content" msgstr "Vsebina" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40 msgid "Content Properties" msgstr "Lastnosti vsebine" #: src/wx/dcp_panel.cc:103 msgid "Content Type" msgstr "Vrsta vsebine" #: src/wx/config_dialog.cc:1068 msgid "Content directory" msgstr "Mapa vsebine" #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:82 msgid "Content version" msgstr "Različica vsebine" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126 msgid "Content versions" msgstr "Različice vsebine" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: src/wx/text_panel.cc:108 #, fuzzy msgid "Coord|Y" msgstr "Coord| Y" #: src/wx/dcp_panel.cc:89 msgid "Copy as name" msgstr "Kopiraj kot ime" #: src/wx/config_dialog.cc:976 msgid "CoreAudio" msgstr "CoreAudio" #: src/wx/audio_dialog.cc:303 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka." #: src/wx/text_panel.cc:912 #, fuzzy msgid "Could not analyse subtitles." msgstr "Podnapisov ni bilo mogoče analizirati." #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find serial number %s" msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s" #: src/wx/config_dialog.cc:377 #, c-format msgid "Could not import certificate (%s)" msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:392 msgid "Could not load KDM" msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti" #: src/wx/screen_dialog.cc:73 #, c-format msgid "Could not load certficate (%s)" msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)" #: src/wx/gl_video_view.cc:138 #, c-format msgid "Could not read DCP: %s" msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80 msgid "Could not read certificate file (%1)" msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati" #: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:593 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251 #, fuzzy msgid "Could not read certificate file." msgstr "Datoteke potrdila ni bilo mogoče prebrati." #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55 #, fuzzy msgid "Could not read certificates from Qube server." msgstr "Potrdil iz Qube strežnika ni bilo mogoče prebrati." #: src/wx/config_dialog.cc:583 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" msgstr "Ključne datoteke ni bilo mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)" #: src/wx/film_viewer.cc:612 #, fuzzy msgid "" "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview." msgstr "" "Zvočnega izhoda ni bilo mogoče nastaviti. Med predogledom ne bo zvoka." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259 msgid "Cover Sheet" msgstr "Naslovnica" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51 msgid "Create in folder" msgstr "Ustvari v mapi" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339 msgid "Creator" msgstr "Ustvarjalec" #: src/wx/video_panel.cc:98 msgid "Crop" msgstr "Obreži" #: src/wx/audio_dialog.cc:469 #, fuzzy, c-format msgid "Cursor: %.1fdB at %s" msgstr "Kazalec: %.1fdB na %s" #: src/wx/audio_dialog.cc:463 #, fuzzy msgid "Cursor: none" msgstr "Kazalec: nobena" #: src/wx/rating_dialog.cc:51 msgid "Custom" msgstr "Po meri" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39 #, fuzzy msgid "Custom scale" msgstr "Lestvica po meri" #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:871 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:55 #, fuzzy msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "DCP Text Track" msgstr "Besedilna skladba DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538 #, fuzzy msgid "DCP asset filename format" msgstr "Oblika datoteke dcP sredstva" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53 #, fuzzy msgid "DCP directory" msgstr "Imenik DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519 #, fuzzy msgid "DCP metadata filename format" msgstr "Oblika zapisa datoteke metapodatkov DCP" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74 #, fuzzy msgid "DCP validates OK." msgstr "DCP potrdi v redu." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43 #, fuzzy msgid "DCP verification" msgstr "Preverjanje DCP" #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Disk Writer" msgstr "DCP-o-matic Disk Writer" #: src/wx/player_config_dialog.cc:347 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Player Preferences" msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic" #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences" msgstr "Nastavitve urejevalnika seznama predvajanja DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171 #, fuzzy, c-format msgid "DCP-o-matic audio - %s" msgstr "DCP-o-matic avdio - %s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:914 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic test email" msgstr "DCP-o-matic testna e-pošta" #: src/wx/player_config_dialog.cc:128 #, fuzzy msgid "Debug log file" msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574 #, fuzzy msgid "Debug: 3D" msgstr "Odpravljanje napak: 3D" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584 #, fuzzy msgid "Debug: audio analysis" msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578 #, fuzzy msgid "Debug: email sending" msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576 #, fuzzy msgid "Debug: encode" msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582 #, fuzzy msgid "Debug: player" msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580 #, fuzzy msgid "Debug: video view" msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka" #: src/wx/player_information.cc:175 #, c-format msgid "Decode resolution: %dx%d" msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d" #: src/wx/config_dialog.cc:646 src/wx/config_dialog.cc:704 msgid "Decrypting KDMs" msgstr "Dešifriranje KDM-jev" #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 msgid "Default DCP audio channels" msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:301 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000" #: src/wx/full_config_dialog.cc:334 msgid "Default KDM directory" msgstr "Privzeta mapa KDM" #: src/wx/full_config_dialog.cc:346 msgid "Default KDM duration" msgstr "Privzeto trajanje KDM" #: src/wx/full_config_dialog.cc:342 msgid "Default KDM type" msgstr "Privzeta vrsta KDM" #: src/wx/full_config_dialog.cc:310 msgid "Default audio delay" msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka" #: src/wx/full_config_dialog.cc:328 msgid "Default chain" msgstr "Privzeta veriga" #: src/wx/full_config_dialog.cc:288 msgid "Default container" msgstr "Privzeti vsebnik" #: src/wx/full_config_dialog.cc:292 msgid "Default content type" msgstr "Privzeta vrsta vsebine" #: src/wx/full_config_dialog.cc:280 msgid "Default directory for new films" msgstr "Privzeta mapa za nove filme" #: src/wx/full_config_dialog.cc:331 msgid "Default distributor" msgstr "Privzeti distributer" #: src/wx/full_config_dialog.cc:272 #, fuzzy msgid "Default duration of still images" msgstr "Privzeto trajanje mirujenih slik" #: src/wx/full_config_dialog.cc:322 #, fuzzy msgid "Default facility" msgstr "Privzeta možnost" #: src/wx/full_config_dialog.cc:318 msgid "Default standard" msgstr "Privzeti standard" #: src/wx/full_config_dialog.cc:325 msgid "Default studio" msgstr "Privzeti studio" #: src/wx/full_config_dialog.cc:254 msgid "Defaults" msgstr "Privzete vrednosti" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50 #, fuzzy msgid "Define font in output and export font file" msgstr "Določanje pisave v izhodni in izvozni datoteki pisave" #: src/wx/audio_panel.cc:97 msgid "Delay" msgstr "Zakasnitev" #: src/wx/job_view.cc:80 msgid "Details..." msgstr "Podrobnosti ..." #: src/wx/config_dialog.cc:978 #, fuzzy msgid "Direct Sound" msgstr "Neposredni zvok" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:116 msgid "Distributor" msgstr "Distributer" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227 msgid "Dolby / Doremi" msgstr "Dolby / Doremi" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41 msgid "Don't ask this again" msgstr "Ne vprašaj več" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 msgid "Don't send emails" msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil" #: src/wx/hints_dialog.cc:65 msgid "Don't show hints again" msgstr "Ne prikazuj več namigov" #: src/wx/nag_dialog.cc:45 msgid "Don't show this message again" msgstr "Tega sporočila ne prikaži več" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45 msgid "Download" msgstr "Prenesi" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38 #, fuzzy msgid "Download certificate" msgstr "Prenesi potrdilo" #: src/wx/screen_dialog.cc:146 msgid "Download..." msgstr "Prenesi …" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104 #, fuzzy msgid "Downloading certificate" msgstr "Prenos potrdila" #: src/wx/player_information.cc:93 #, c-format msgid "Dropped frames: %d" msgstr "Izpuščene sličice: %d" #: src/wx/player_config_dialog.cc:103 #, fuzzy msgid "Dual-screen displays" msgstr "Prikazi na dvojnem zaslonu" #: src/wx/config_dialog.cc:984 #, fuzzy msgid "Dummy" msgstr "lažno" #: src/wx/content_panel.cc:120 #, fuzzy msgid "Earlier" msgstr "Prej" #: src/wx/screens_panel.cc:76 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Uredi kinodvorano ..." #: src/wx/screens_panel.cc:82 msgid "Edit Screen..." msgstr "Uredi platno ..." #: src/wx/screens_panel.cc:286 msgid "Edit cinema" msgstr "Uredi kinodvorano" #: src/wx/recipients_panel.cc:149 msgid "Edit recipient" msgstr "Uredi prejemnika" #: src/wx/screens_panel.cc:379 msgid "Edit screen" msgstr "Uredi platno" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51 #: src/wx/metadata_dialog.cc:182 src/wx/recipients_panel.cc:71 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195 #: src/wx/editable_list.h:138 msgid "Edit..." msgstr "Uredi ..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88 msgid "Effect" msgstr "Učinek" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91 msgid "Effect colour" msgstr "Barva učinka" #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104 msgid "Email" msgstr "E-pošta" #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34 msgid "Email address" msgstr "E-poštni naslov" #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85 msgid "Email addresses for KDM delivery" msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35 msgid "Encoding Servers" msgstr "Strežniki kodiranja" #: src/wx/dcp_panel.cc:106 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrirano" #: src/wx/text_view.cc:66 msgid "End" msgstr "Konec" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121 #, c-format msgid "Enter your email address for the contact, not %s" msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51 msgid "Errors" msgstr "Napake" #: src/wx/config_dialog.cc:653 #, fuzzy msgid "Export KDM decryption leaf certificate..." msgstr "Izvozite potrdilo KDM lista za dešifriranje ..." #: src/wx/config_dialog.cc:655 msgid "Export all KDM decryption settings..." msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..." #: src/wx/config_dialog.cc:300 msgid "Export certificate..." msgstr "Izvozi potrdilo ..." #: src/wx/config_dialog.cc:302 msgid "Export chain..." msgstr "Izvozi verigo …" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38 #, fuzzy msgid "Export subtitles" msgstr "Izvozi podnapise" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66 #, fuzzy msgid "Export video file" msgstr "Izvozi videodatoteko" #: src/wx/config_dialog.cc:319 src/wx/full_config_dialog.cc:121 msgid "Export..." msgstr "Izvozi ..." #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37 msgid "Extra addresses for KDM delivery" msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM" #: src/wx/full_config_dialog.cc:716 msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "FTP (za Dolby)" #: src/wx/metadata_dialog.cc:238 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Objekt" #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168 msgid "Fade in" msgstr "Odtemnitev" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99 msgid "Fade in time" msgstr "Čas odtemnitve" #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171 msgid "Fade out" msgstr "Zatemnitev" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102 msgid "Fade out time" msgstr "Čas zatemnitve" #: src/wx/fonts_dialog.cc:60 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?" #: src/wx/screen_dialog.cc:153 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86 msgid "Filename format" msgstr "Oblika imena datoteke" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48 msgid "Film name" msgstr "Ime filma" #: src/wx/filter_dialog.cc:40 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:159 #, fuzzy msgid "Final" msgstr "Končno/Končna" #: src/wx/full_config_dialog.cc:126 #, fuzzy msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "" "Pri analizu zvoka poiščite integrirano glasnost, resnično vrh in razpon " "glasnosti" #: src/wx/content_menu.cc:97 #, fuzzy msgid "Find missing..." msgstr "Poišči pogrešano..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130 #, fuzzy msgid "Finding the colours in these subtitles..." msgstr "Iskanje barv v teh podnapisih..." #: src/wx/markers.cc:34 #, fuzzy msgid "First frame of composition" msgstr "Prvi okvir sestave" #: src/wx/markers.cc:40 #, fuzzy msgid "First frame of end credits" msgstr "Prvi okvir končnih kreditov" #: src/wx/markers.cc:38 #, fuzzy msgid "First frame of intermission" msgstr "Prvi okvir premostitve" #: src/wx/markers.cc:42 #, fuzzy msgid "First frame of moving credits" msgstr "Prvi okvir gibljivih kreditov" #: src/wx/markers.cc:36 #, fuzzy msgid "First frame of title credits" msgstr "Prvi okvir naslovnih kreditov" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82 #, fuzzy msgid "Folder / ZIP name format" msgstr "Oblika imena mape / ZIP" #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28 msgid "Folder name" msgstr "Ime mape" #: src/wx/fonts_dialog.cc:43 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" #: src/wx/text_panel.cc:120 msgid "Fonts..." msgstr "Pisave …" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41 #, fuzzy msgid "Forensically mark audio" msgstr "Forenzično označi zvok" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37 #, fuzzy msgid "Forensically mark video" msgstr "Forenzično označi video" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71 msgid "Format" msgstr "Oblika" #: src/wx/dcp_panel.cc:786 msgid "Frame Rate" msgstr "Hitrost sličic" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30 msgid "Frame rate" msgstr "Hitrost v sličicah" #: src/wx/player_information.cc:145 #, fuzzy, c-format msgid "Frame rate: %d" msgstr "Hitrost sličic: %d" #: src/wx/about_dialog.cc:72 #, fuzzy msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." msgstr "Prosto, odprtokodno DCP ustvarjanje iz skoraj vsega." #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54 #, fuzzy msgid "From" msgstr "Iz/Od" #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28 #, fuzzy msgid "From address" msgstr "Obvestili ste neveljaven naslov FROM." #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66 msgid "From template" msgstr "Iz predloge" #: src/wx/video_panel.cc:199 msgid "Full (JPEG, 0-255)" msgstr "Polno (JPEG, 0-255)" #: src/wx/timing_panel.cc:108 msgid "Full length" msgstr "Polna dolžina" #: src/wx/dcp_panel.cc:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78 msgid "GDC" msgstr "GDC" #: src/wx/audio_panel.cc:84 msgid "Gain" msgstr "Ojačitev" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29 #, fuzzy msgid "Gain Calculator" msgstr "Kalkulator ojačitve" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35 #, fuzzy, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Pridobite za vsebino kanala %d v DCP kanalu %d" #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269 msgid "General" msgstr "Splošno" #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:145 #, fuzzy msgid "Get from file..." msgstr "Pojdi iz datoteke..." #: src/wx/hints_dialog.cc:76 msgid "Go back" msgstr "Pojdi nazaj" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32 msgid "Go to" msgstr "Pojdi na" #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29 msgid "Go to frame" msgstr "Pojdi na sličico" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26 msgid "Go to timecode" msgstr "Pojdi na časovno kodo" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146 msgid "Green chromaticity" msgstr "Zelena kromatičnost" #: src/wx/batch_job_view.cc:53 #, fuzzy msgid "Higher priority" msgstr "Višja prednostna naloga" #: src/wx/hints_dialog.cc:49 msgid "Hints" msgstr "Namigi" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45 msgid "Host" msgstr "Gostitelj" #: src/wx/server_dialog.cc:40 msgid "Host name or IP address" msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP." #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34 #, fuzzy msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Rad bi to odigral hitreje." #: src/wx/fonts_dialog.cc:52 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/wx/full_config_dialog.cc:699 msgid "IP address" msgstr "Naslov IP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:629 msgid "IP address / host name" msgstr "IP-naslov / ime gostitelja" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318 #, fuzzy msgid "Identifiers" msgstr "Določilniki:" #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you continue with this operation\n" "\n" "ALL DATA\n" "\n" "on the drive\n" "\n" "%s\n" "\n" "will be\n" "\n" "PERMANENTLY " "DESTROYED.\n" "\n" "If you are sure you want to continue please type\n" "\n" "yes\n" "\n" "into the box below, then click OK." msgstr "" "Če nadaljujete s to operacijo\n" "\n" "VSI PODATKI\n" "\n" "na pogonu\n" "\n" "%s\n" "\n" "bo\n" "\n" "Trajno uničena.\n" "\n" "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n" "\n" "Da\n" "\n" "v spodnje polje in kliknite V redu." #: src/wx/config_dialog.cc:757 #, fuzzy msgid "" "If you continue with this operation you will no longer be able to use any " "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, " "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become " "useless. Proceed with caution!" msgstr "" "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki " "ste jih ustvarili s trenutnimi certifikati in ključem. Prav tako bodo vsi " "KDM-ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neusmiljeni. " "Nadaljujte previdno!" #: src/wx/config_dialog.cc:806 #, fuzzy msgid "" "If you continue with this operation you will no longer be able to use any " "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will " "become useless. Proceed with caution!" msgstr "" "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki " "ste jih ustvarili. Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, " "postali neusmiljeni. Nadaljujte previdno!" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102 #, fuzzy msgid "" "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions" msgstr "" "Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvočne, podnapise in zaprte " "napise" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74 #, fuzzy msgid "Image X position" msgstr "Položaj slike X" #: src/wx/player_config_dialog.cc:105 #, fuzzy msgid "Image on primary, controls on secondary" msgstr "Slika na primarni, kontrolniki na sekundarnih" #: src/wx/player_config_dialog.cc:106 #, fuzzy msgid "Image on secondary, controls on primary" msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnih" #: src/wx/config_dialog.cc:657 #, fuzzy msgid "Import all KDM decryption settings..." msgstr "Uvozite vse nastavitve KDM dešifriranja ..." #: src/wx/config_dialog.cc:317 msgid "Import..." msgstr "Uvozi ..." #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28 #: src/wx/nag_dialog.cc:38 msgid "Important notice" msgstr "Pomembno obvestilo" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91 msgid "Incorrect version" msgstr "Napačna različica" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74 msgid "Input gamma" msgstr "Vhodna gama" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64 msgid "Input gamma correction" msgstr "Popravek vhodne gama" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79 #, fuzzy msgid "Input power" msgstr "Vhodna moč" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66 #, fuzzy msgid "Input transfer function" msgstr "Funkcija prenosa vhoda" #: src/wx/audio_dialog.cc:427 #, fuzzy, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS" #: src/wx/config_dialog.cc:521 #, fuzzy msgid "Intermediate" msgstr "Vmesno potrdilo" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99 #, fuzzy msgid "Intermediate common name" msgstr "Vmesno skupno ime" #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394 #, fuzzy msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/config_dialog.cc:794 #, fuzzy msgid "Invalid DCP-o-matic export file" msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214 #, fuzzy msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" msgstr "Inverčni 2.6 gama popravek na izhodu" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334 msgid "Issuer" msgstr "Izdajatelj" #: src/wx/audio_panel.cc:333 #, fuzzy msgid "" "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it " "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed." msgstr "" "Za to lažjo spremembo ni mogoče prilagoditi dobička vsebine, saj bi to " "povzročilo izrez zvoka DCP-ja. Dobiček se ni spremenil." #: src/wx/config_dialog.cc:980 #, fuzzy msgid "JACK" msgstr "fant" #: src/wx/dcp_panel.cc:794 #, fuzzy msgid "" "JPEG2000 bandwidth\n" "for newly-encoded data" msgstr "" "PASOVNA ŠIRINA JPEG2000\n" "za novo kodiranje podatkov" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 #, fuzzy msgid "JPEG2000 comment" msgstr "JpEG2000 komentar" #: src/wx/content_menu.cc:96 msgid "Join" msgstr "Pridružite se" #: src/wx/controls.cc:95 msgid "Jump to selected content" msgstr "Skoči na izbrano vsebino" #: src/wx/full_config_dialog.cc:958 #, fuzzy msgid "KDM Email" msgstr "KDM e-pošta" #: src/wx/config_dialog.cc:1078 msgid "KDM directory" msgstr "Mapa KDM" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72 msgid "KDM type" msgstr "Vrsta KDM" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87 #, fuzzy msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM| Čas" #: src/wx/timeline_dialog.cc:79 #, fuzzy msgid "Keep video and subtitles in sequence" msgstr "Ohranite video in podnapise v zaporedju" #: src/wx/config_dialog.cc:634 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "Tipke/Ključi" #: src/wx/audio_dialog.cc:445 #, fuzzy, c-format msgid "LEQ(m) %.2fdB" msgstr "LEQ(m) %.2fdB" #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:65 msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51 #: src/wx/text_panel.cc:169 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38 #, fuzzy msgid "Language Tag" msgstr "" "Podrobnosti o oznakah jezikov si oglejte v razdelku For users (Za uporabnike) na spletnem mestu " "langtag.net (v angl. jeziku)." #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98 #, fuzzy msgid "Language of burnt-in subtitles in this content" msgstr "Jezik zgorelih podnapisov v tej vsebini" #: src/wx/text_panel.cc:172 #, fuzzy msgid "Language of these subtitles" msgstr "Jezik teh podnapisov" #: src/wx/metadata_dialog.cc:235 #, fuzzy msgid "Language used for any sign language video track" msgstr "Jezik, ki se uporablja za katero koli video skladbo v znakovnem jeziku" #: src/wx/markers.cc:35 #, fuzzy msgid "Last frame of composition" msgstr "Zadnji okvir sestave" #: src/wx/markers.cc:41 #, fuzzy msgid "Last frame of end credits" msgstr "Zadnji okvir končnih kreditov" #: src/wx/markers.cc:39 #, fuzzy msgid "Last frame of intermission" msgstr "Zadnji okvir preložitve" #: src/wx/markers.cc:43 #, fuzzy msgid "Last frame of moving credits" msgstr "Zadnji okvir gibljivih kreditov" #: src/wx/markers.cc:37 #, fuzzy msgid "Last frame of title credits" msgstr "Zadnji okvir naslovnih kreditov" #: src/wx/content_panel.cc:124 msgid "Later" msgstr "Kasneje" #: src/wx/config_dialog.cc:519 #, fuzzy msgid "Leaf" msgstr "list" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110 #, fuzzy msgid "Leaf common name" msgstr "Skupno ime za list" #: src/wx/config_dialog.cc:311 #, fuzzy msgid "Leaf private key" msgstr "Zasebni ključ list" #: src/wx/config_dialog.cc:329 #, fuzzy msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!" msgstr "Zasebni ključ Leaf se ne ujema s potrdilom o listih!" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91 #: src/wx/video_panel.cc:118 msgid "Left" msgstr "Levo" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83 msgid "Length" msgstr "Dolžina" #: src/wx/player_information.cc:161 msgid "Length: %1 (%2 frames)" msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)" #: src/wx/text_panel.cc:112 msgid "Line spacing" msgstr "Razmik med vrsticami" #: src/wx/screen_dialog.cc:58 msgid "Load certificate..." msgstr "Naloži potrdilo ..." #: src/wx/config_dialog.cc:1049 msgid "Locations" msgstr "Lokacije" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267 #, fuzzy msgid "Log" msgstr "Zapisnik/Logaritemsko" #: src/wx/audio_dialog.cc:436 #, fuzzy, c-format msgid "Loudness range %.2f LU" msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU" #: src/wx/batch_job_view.cc:56 #, fuzzy msgid "Lower priority" msgstr "Nižja prednostna naloga" #: src/wx/metadata_dialog.cc:269 msgid "Luminance" msgstr "Svetilnost" #: src/wx/content_panel.cc:760 #, fuzzy msgid "MISSING: " msgstr "0 ali izpuščen" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42 msgid "MOV / ProRes 4444" msgstr "MOV / ProRes 4444" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43 msgid "MOV / ProRes HQ" msgstr "MOV / ProRes HQ" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov" msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44 msgid "MP4 / H.264" msgstr "MP4 / H.264" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4" #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the #. / film or an "additional" language. #: src/wx/text_panel.cc:178 #, fuzzy msgid "Main" msgstr "Glavna/Glavno" #: src/wx/hints_dialog.cc:75 msgid "Make DCP" msgstr "Naredi DCP" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113 msgid "Make DKDMs" msgstr "Naredi DKDM-je" #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115 msgid "Make KDMs" msgstr "Naredi KDM-je" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39 #, fuzzy msgid "Make certificate chain" msgstr "Naredi verigo potrdil" #: src/wx/video_panel.cc:422 #, fuzzy msgid "Many" msgstr "Večkrat/Številni" #: src/wx/config_dialog.cc:870 msgid "Mapping" msgstr "Preslikava" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46 msgid "Mark all audio channels" msgstr "Označi vse zvočne kanale" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50 msgid "Mark audio channels up to (and including)" msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)" #: src/wx/markers_dialog.cc:128 msgid "Markers" msgstr "Označevalniki" #: src/wx/dcp_panel.cc:122 msgid "Markers..." msgstr "Oznake …" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136 msgid "Matrix" msgstr "Matrika" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511 msgid "Maximum number of frames to store per thread" msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit" #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469 #, fuzzy msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100 #, fuzzy msgid "Message box" msgstr "Polje za sporočila" #: src/wx/metadata_dialog.cc:42 msgid "Metadata" msgstr "Metapodatki" #: src/wx/dcp_panel.cc:123 msgid "Metadata..." msgstr "Metapodatki ..." #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75 #, fuzzy msgid "Mix audio down to stereo" msgstr "Mešanje zvoka navzdol na stereo" #: src/wx/markers_panel.cc:237 #, fuzzy, c-format msgid "Move %s marker to current position" msgstr "Premakni %s označevalnik na trenutni položaj" #: src/wx/config_move_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "Move configuration" msgstr "Premakni konfiguracijo" #: src/wx/move_to_dialog.cc:37 msgid "Move content" msgstr "Premakni vsebino" #: src/wx/content_panel.cc:121 #, fuzzy msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu." #: src/wx/content_panel.cc:125 #, fuzzy msgid "Move the selected piece of content later in the film." msgstr "Izbrani del vsebine premaknite pozneje v filmu." #: src/wx/timing_panel.cc:107 msgid "Move to start of reel" msgstr "Premakni se na začetek koluta" #: src/wx/video_panel.cc:501 #, fuzzy msgid "Multiple content selected" msgstr "Izbrano več vsebin" #: src/wx/content_widget.h:78 #, fuzzy msgid "Multiple values" msgstr "" "Če ustvarite podobrazec, vnesite spremenljivko, kamor bodo " "shranjene možne vrednosti iz polja nadrejenega obrazca. Če " "podobrazec temelji na poizvedbi, vnesite spremenljivko, ki ste jo določili v " "poizvedbi. Če ustvarite obrazec s pomočjo izjave SQL, ki ste jo vnesli v " "polje Vir podatkov, vnesite spremenljivko, ki ste jo uporabili " "v izjavi. Ime spremenljivke si lahko izberete sami. Za vnos različnih " "vrednosti pritisnite kombinacijo tipk dvigalka + vnašalka." #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63 msgid "My Documents" msgstr "Moji dokumenti" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60 #, fuzzy msgid "My problem is" msgstr "Moj problem je" #: src/wx/content_panel.cc:764 #, fuzzy msgid "NEEDS KDM: " msgstr "POTREBUJE KDM: " #: src/wx/content_panel.cc:768 #, fuzzy msgid "NEEDS OV: " msgstr "POTREBE OV: " #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70 #: src/wx/screen_dialog.cc:122 msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/wx/player_information.cc:137 #, fuzzy msgid "Needs KDM" msgstr "Potrebuje KDM" #: src/wx/player_information.cc:132 #, fuzzy msgid "Needs OV" msgstr "Potrebuje OV" #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28 msgid "New name" msgstr "Novo ime" #: src/wx/update_dialog.cc:45 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149 #, fuzzy msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found." msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP .xml ni bilo." #: src/wx/player_information.cc:120 msgid "No DCP loaded." msgstr "Noben DCP ni naložen." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:416 #, fuzzy msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found." msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni bilo." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614 #, fuzzy, c-format msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'." msgstr "Z kanala \"%s\" %s \"%s\" na %s \"%s\"." #: src/wx/content_panel.cc:496 #, fuzzy msgid "No content found in this folder." msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:412 msgid "No errors found." msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420 #, fuzzy msgid "No warnings found." msgstr "Opozorila niso bila najdena." #. /OUTLINE/SHADOW variables #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188 msgid "None" msgstr "Brez" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200 #, fuzzy msgid "Not all subtitle assets specify the same tag." msgstr "" "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake." #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75 #: src/wx/screen_dialog.cc:127 msgid "Notes" msgstr "Opombe" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083 msgid "Notifications" msgstr "Obvestila" #: src/wx/job_view.cc:89 #, fuzzy msgid "Notify when complete" msgstr "Obvesti po dokončanju" #: src/wx/full_config_dialog.cc:108 #, fuzzy msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use" msgstr "Število navoja DCP-o-matic kodni strežnik bi moral uporabljati" #: src/wx/full_config_dialog.cc:103 #, fuzzy msgid "Number of threads DCP-o-matic should use" msgstr "Število nit dcP-o-matic je treba uporabiti" #: src/wx/config_dialog.cc:983 msgid "OSS" msgstr "OSS" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 msgid "Off" msgstr "Izklopljeno" #: src/wx/text_panel.cc:96 msgid "Offset" msgstr "Zamik" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 #, fuzzy msgid "Only servers encode" msgstr "Kodiranje samo strežnikov" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282 msgid "Open console window" msgstr "Odpri okno konzole" #: src/wx/content_panel.cc:129 #, fuzzy msgid "Open the timeline for the film." msgstr "Odprite časovnico za film." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113 msgid "OpenGL (faster)" msgstr "OpenGL (hitreje)" #: src/wx/system_information_dialog.cc:87 #, fuzzy msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version" msgstr "OpenGL renderer ni podprt s to DCP-o-matic različico" #: src/wx/system_information_dialog.cc:54 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86 msgid "OpenGL version" msgstr "Različica OpenGL" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83 msgid "Organisation" msgstr "Organizacija" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85 msgid "Organisational unit" msgstr "Organizacijska enota" #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:163 #: src/wx/screen_dialog.cc:165 #, fuzzy msgid "Other trusted devices" msgstr "Druge zaupanja vredne naprave" #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 #, fuzzy msgid "Outgoing mail server" msgstr "Strežnik odhodne pošte:" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152 msgid "Outline" msgstr "Oris" #: src/wx/controls.cc:88 #, fuzzy msgid "Outline content" msgstr "Strni ali razpostri oris vsebine v dokumentu" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94 msgid "Outline width" msgstr "Širina orisa" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316 #, fuzzy msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles." msgstr "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če gorite v podnapisih." #: src/wx/config_dialog.cc:871 src/wx/dkdm_dialog.cc:107 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76 msgid "Output" msgstr "Izhod" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93 msgid "Output file" msgstr "Izhodna datoteka" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64 msgid "Output folder" msgstr "Izhodna mapa" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212 #, fuzzy msgid "Output gamma correction" msgstr "Popravek izhodne gama" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83 #, fuzzy msgid "Override detected video frame rate" msgstr "Preglasi zaznano hitrost video okvirja" #: src/wx/config_move_dialog.cc:33 #, fuzzy msgid "Overwrite this file with current configuration" msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno konfiguracijo" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363 #, fuzzy msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available." msgstr "Dela DCP ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139 #, fuzzy msgid "" "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts " "according to SMPTE." msgstr "Deli DCP so napisani v skladu s standardom Interop in deli po SMPTE." #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827 msgid "Password" msgstr "Geslo" #: src/wx/paste_dialog.cc:27 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: src/wx/paste_dialog.cc:32 msgid "Paste audio settings" msgstr "Prilepi nastavitve zvoka" #: src/wx/paste_dialog.cc:35 #, fuzzy msgid "Paste subtitle and caption settings" msgstr "Lepljenje nastavitev podnapisa in napisov" #: src/wx/paste_dialog.cc:29 msgid "Paste video settings" msgstr "Prilepi nastavitve videa" #: src/wx/about_dialog.cc:157 msgid "Patrons" msgstr "Pokrovitelji" #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 msgid "Pause" msgstr "Premor" #: src/wx/audio_dialog.cc:130 msgid "Peak" msgstr "Vrh" #: src/wx/audio_panel.cc:483 #, fuzzy, c-format msgid "Peak: %.2fdB" msgstr "Vrh: %.2fdB" #: src/wx/audio_panel.cc:485 #, fuzzy msgid "Peak: unknown" msgstr "Vrh: neznan" #: src/wx/player_information.cc:73 msgid "Performance" msgstr "Hitrost delovanja" #: src/wx/full_config_dialog.cc:816 #, fuzzy msgid "Plain" msgstr "Pusto/Običajno/Preprosto" #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36 msgid "Play" msgstr "Predvajaj" #: src/wx/timing_panel.cc:116 #, fuzzy msgid "Play length" msgstr "Dolžina predvajanja" #: src/wx/config_dialog.cc:860 #, fuzzy msgid "Play sound via" msgstr "Predvajanje zvoka prek" #: src/wx/config_dialog.cc:1073 #, fuzzy msgid "Playlist directory" msgstr "Imenik seznama predvajanja" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116 #, fuzzy msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poiščite težavo." #: src/wx/audio_plot.cc:114 #, fuzzy msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Prosim počakajte; zvočni zapis se analizira..." #: src/wx/timing_panel.cc:105 msgid "Position" msgstr "Položaj" #: src/wx/metadata_dialog.cc:257 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:158 #, fuzzy msgid "Pre-release" msgstr "Pred-izdaja" #: src/wx/dcp_panel.cc:906 #, fuzzy msgid "Processor" msgstr "Obdelovalec/Procesor" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349 msgid "Product name" msgstr "Naziv izdelka" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354 msgid "Product version" msgstr "Različica izdelka" #: src/wx/content_menu.cc:100 msgid "Properties..." msgstr "Lastnosti ..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:695 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: src/wx/config_dialog.cc:982 msgid "PulseAudio" msgstr "PulseAudio" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83 msgid "Quality" msgstr "Kakovost" #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89 #, fuzzy msgid "Qube" msgstr "Qube" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132 msgid "RGB to XYZ conversion" msgstr "Pretvorba RGB v XYZ" #: src/wx/audio_dialog.cc:131 msgid "RMS" msgstr "RMS" #: src/wx/video_panel.cc:197 msgid "Range" msgstr "Obseg" #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142 #: src/wx/rating_dialog.cc:294 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:83 msgid "Ratings" msgstr "Ocene" #: src/wx/dcp_panel.cc:798 #, fuzzy msgid "Re-encode JPEG2000 data from input" msgstr "Ponovno kodiranje podatkov JPEG2000 iz vhoda" #: src/wx/content_menu.cc:98 #, fuzzy msgid "Re-examine..." msgstr "Ponovno pregledaj..." #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/config_dialog.cc:679 #, fuzzy msgid "Re-make certificates and key..." msgstr "Ponovno naredite potrdila in ključ..." #: src/wx/content_view.cc:87 #, fuzzy msgid "Reading content directory" msgstr "Branje imenika vsebine" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #: src/wx/recipient_dialog.cc:107 src/wx/screen_dialog.cc:139 #, fuzzy msgid "Recipient certificate" msgstr "Potrdilo prejemnika" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77 msgid "Recipients" msgstr "Prejemniki" #: src/wx/metadata_dialog.cc:261 #, fuzzy msgid "Red band" msgstr "Rdeči kanal/Rdeči pas" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139 msgid "Red chromaticity" msgstr "Rdeča kromatičnost" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93 #, c-format msgid "Reel %d" msgstr "Kolut %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:115 msgid "Reel length" msgstr "Dolžina koluta" #: src/wx/dcp_panel.cc:112 msgid "Reels" msgstr "Koluti" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix #: src/wx/dcp_panel.cc:151 #, fuzzy msgid "Reel|Custom" msgstr "Reel| Običaj" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432 msgid "Region" msgstr "Območje" #: src/wx/metadata_dialog.cc:176 #, fuzzy msgid "Release territory" msgstr "Območje za sprostitev" #: src/wx/config_dialog.cc:298 src/wx/content_menu.cc:109 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:142 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: src/wx/markers_panel.cc:238 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %s marker" msgstr "Odstrani %s označevalnik" #: src/wx/screens_panel.cc:78 msgid "Remove Cinema" msgstr "Odstrani kinodvorano" #: src/wx/screens_panel.cc:84 msgid "Remove Screen" msgstr "Odstrani zaslon" #: src/wx/content_panel.cc:117 msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 msgid "Rename template" msgstr "Preimenuj predlogo" #: src/wx/templates_dialog.cc:59 msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj …" #: src/wx/system_information_dialog.cc:70 msgid "Renderer" msgstr "Upodobljevalnik" #: src/wx/repeat_dialog.cc:27 msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" #: src/wx/repeat_dialog.cc:25 msgid "Repeat Content" msgstr "Ponovi vsebino" #: src/wx/content_menu.cc:95 msgid "Repeat..." msgstr "Ponovi …" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44 #, fuzzy msgid "Report A Problem" msgstr "Prijavi težavo" #: src/wx/config_dialog.cc:876 msgid "Reset to default" msgstr "Ponastavi na privzeto" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143 #, fuzzy msgid "Reset to default subject and text" msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275 #, fuzzy msgid "Reset to default text" msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo" #: src/wx/dcp_panel.cc:783 msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" #: src/wx/player_config_dialog.cc:124 #, fuzzy msgid "Respect KDM validity periods" msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137 #, fuzzy msgid "Restore to original colours" msgstr "Obnovi v izvirne barve" #: src/wx/normal_job_view.cc:65 msgid "Resume" msgstr "Nadaljuj" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92 #: src/wx/video_panel.cc:132 msgid "Right" msgstr "Desno" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640 #, fuzzy msgid "Right click to change gain." msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo dobička." #: src/wx/config_dialog.cc:517 msgid "Root" msgstr "Korenska mapa" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88 #, fuzzy msgid "Root common name" msgstr "Korensko skupno ime" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70 msgid "S-Gamut3" msgstr "S-Gamut3" #: src/wx/full_config_dialog.cc:715 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" msgstr "SCP (za AAM in Doremi)" #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53 msgid "SMPTE Bv2.1 errors" msgstr "Napake SMPTE Bv2.1" #: src/wx/full_config_dialog.cc:818 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: src/wx/audio_dialog.cc:396 #, fuzzy, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" msgstr "Vzorec vrha je %.2fdB na %s na %s" #: src/wx/dcp_panel.cc:902 msgid "Sample rate" msgstr "Mera vzorčenja" #: src/wx/save_template_dialog.cc:31 msgid "Save template" msgstr "Shrani predlogo" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80 #, fuzzy msgid "Save to KDM Creator tool's list" msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator" #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181 msgid "Scale" msgstr "Umeri" #: src/wx/kdm_dialog.cc:79 msgid "Screens" msgstr "Platna" #: src/wx/full_config_dialog.cc:625 #, fuzzy msgid "Search network for servers" msgstr "Iskanje v omrežju za strežnike" #: src/wx/timeline_dialog.cc:75 msgid "Select" msgstr "Izberite" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104 #, fuzzy msgid "Select CPL XML file" msgstr "Izberite datoteko CPL XML" #: src/wx/config_dialog.cc:368 src/wx/config_dialog.cc:454 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/recipient_dialog.cc:190 #: src/wx/screen_dialog.cc:259 #, fuzzy msgid "Select Certificate File" msgstr "Izberite datoteko potrdila" #: src/wx/config_dialog.cc:483 #, fuzzy msgid "Select Chain File" msgstr "Izberite verižno datoteko" #: src/wx/full_config_dialog.cc:171 #, fuzzy msgid "Select Cinemas File" msgstr "Izberite datoteko kinodvoranih" #: src/wx/config_dialog.cc:730 #, fuzzy msgid "Select Export File" msgstr "Izberite Izvozi datoteko" #: src/wx/config_dialog.cc:764 #, fuzzy msgid "Select File To Import" msgstr "Izberi datoteko za uvoz" #: src/wx/content_menu.cc:385 msgid "Select KDM" msgstr "Izberite KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:575 src/wx/config_dialog.cc:611 #, fuzzy msgid "Select Key File" msgstr "Izberite datoteko s ključi" #: src/wx/content_menu.cc:438 msgid "Select OV" msgstr "Izberite OV" #: src/wx/timeline_dialog.cc:75 msgid "Select and move content" msgstr "Izberite in premaknite vsebino" #: src/wx/full_config_dialog.cc:119 #, fuzzy msgid "Select cinema and screen database file" msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:114 msgid "Select configuration file" msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko" #: src/wx/player_config_dialog.cc:129 #, fuzzy msgid "Select debug log file" msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99 msgid "Select output file" msgstr "Izberite izhodno datoteko" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138 #, fuzzy msgid "Send by email" msgstr "Pošlji po e-pošti" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 #, fuzzy msgid "Send emails" msgstr "Kadar je na voljo, uporabi varno povezavo za pošiljanje e-pošte." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72 msgid "Send logs" msgstr "Pošlji zapisnike" #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26 msgid "Send test email" msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo" #: src/wx/full_config_dialog.cc:832 #, fuzzy msgid "Send test email..." msgstr "Pošlji testno e-poštno sporočilo ..." #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36 #, fuzzy msgid "Send translations" msgstr "Pošlji prevode" #: src/wx/timeline_dialog.cc:79 #, fuzzy msgid "Sequence" msgstr "Zaporedje/Sekvenca" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49 msgid "Serial number" msgstr "Serijska številka" #: src/wx/server_dialog.cc:30 msgid "Server" msgstr "Strežnik" #: src/wx/full_config_dialog.cc:612 msgid "Servers" msgstr "Strežniki" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68 msgid "Set" msgstr "Določi" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140 #, fuzzy msgid "Set additional email addresses..." msgstr "Nastavite dodatne e-poštne naslove ..." #: src/wx/markers_dialog.cc:59 #, fuzzy msgid "Set from current position" msgstr "Nastavitev iz trenutnega položaja" #: src/wx/fonts_dialog.cc:71 msgid "Set from file..." msgstr "Določi iz datoteke ..." #: src/wx/fonts_dialog.cc:75 msgid "Set from system font..." msgstr "Določi iz sistemske pisave ..." #: src/wx/config_dialog.cc:119 msgid "Set language" msgstr "Nastavitev jezika" #: src/wx/content_menu.cc:107 #, fuzzy msgid "Set project DCP settings from this DCP" msgstr "Nastavitev nastavitev DCP projekta iz tega DCP" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42 #, fuzzy msgid "Set ratio and fit to DCP container" msgstr "Nastavite razmerje in se prilegajo DCP posodi" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52 #, fuzzy msgid "Set size" msgstr "Samodejno nastavi velikost in položaj" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230 #, fuzzy msgid "Set to" msgstr "je nastavljeno" #: src/wx/system_information_dialog.cc:72 #, fuzzy msgid "Shading language version" msgstr "Različica jezika za senčenje" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153 msgid "Shadow" msgstr "Senca" #: src/wx/password_entry.cc:34 msgid "Show" msgstr "Pokaži" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502 msgid "Show experimental audio processors" msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje" #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910 msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..." #: src/wx/text_panel.cc:164 #, fuzzy msgid "Show subtitle area" msgstr "Pokaži področje podnapisov" #: src/wx/metadata_dialog.cc:234 msgid "Sign language video language" msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku" #: src/wx/config_dialog.cc:670 src/wx/config_dialog.cc:717 msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112 msgid "Simple (safer)" msgstr "Preprosto (varnejše)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68 msgid "Simple gamma" msgstr "Enostavna gama" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69 msgid "Simple gamma, linearised for small values" msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti" #: src/wx/dcp_panel.cc:148 msgid "Single reel" msgstr "Enojni kolut" #: src/wx/player_information.cc:143 #, c-format msgid "Size: %dx%d" msgstr "Velikost: %dx%d" #: src/wx/audio_dialog.cc:141 msgid "Smoothing" msgstr "Glajenje" #: src/wx/timeline_dialog.cc:78 msgid "Snap" msgstr "Pripni" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369 #, fuzzy msgid "" "Some closed or nodes have different vertical alignments " "within a ." msgstr "" "Nekateri zaprti ali navpične navpične poravnave v a " "." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372 #, fuzzy msgid "" "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position." msgstr "" "Nekateri zaprti napisi niso navedeni v vrstnem redu navpičnega položaja." #: src/wx/config_dialog.cc:849 msgid "Sound" msgstr "Zvok" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31 msgid "Sound processor" msgstr "Zvočni procesor" #: src/wx/dcp_panel.cc:149 msgid "Split by video content" msgstr "Razdeli po video vsebini" #: src/wx/update_dialog.cc:53 msgid "Stable version " msgstr "Stabilna različica " #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:65 #: src/wx/rating_dialog.cc:50 msgid "Standard" msgstr "Navadno" #: src/wx/text_view.cc:58 msgid "Start" msgstr "Začni" #: src/wx/move_to_dialog.cc:40 msgid "Start of reel" msgstr "Začetek koluta" #: src/wx/player_config_dialog.cc:95 msgid "Start player as" msgstr "Zaženi predvajalnik kot" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:112 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: src/wx/playlist_controls.cc:58 msgid "Stop" msgstr "Ustavi" #: src/wx/text_panel.cc:116 #, fuzzy msgid "Stream" msgstr "Pretakanje/Tok" #: src/wx/metadata_dialog.cc:243 msgid "Studio" msgstr "Studio" #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108 msgid "Subject" msgstr "Zadeva" #: src/wx/about_dialog.cc:161 msgid "Subscribers" msgstr "Naročniki" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61 #, fuzzy msgid "Subtitle appearance" msgstr "Videz podnapisa" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle asset %n has a non-zero ." msgstr "Podnaslov premoženje %n ima ne-nič ." #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58 #, fuzzy msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf" msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58 #, fuzzy msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml" msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78 #, fuzzy msgid "Subtitles/captions" msgstr "Podnapisi/napisi" #: src/wx/player_information.cc:153 #, fuzzy msgid "Subtitles: no" msgstr "Podnaslovi: ne" #: src/wx/player_information.cc:151 #, fuzzy msgid "Subtitles: yes" msgstr "Podnapisi: da" #: src/wx/system_information_dialog.cc:45 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84 msgid "System information" msgstr "Podatki o sistemu" #: src/wx/full_config_dialog.cc:675 #, fuzzy msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:703 msgid "Target path" msgstr "Ciljna pot" #: src/wx/templates_dialog.cc:51 msgid "Template" msgstr "Predloga" #: src/wx/save_template_dialog.cc:33 msgid "Template name" msgstr "Ime predloge" #: src/wx/templates_dialog.cc:138 msgid "Template names must not be empty." msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna." #: src/wx/templates_dialog.cc:41 msgid "Templates" msgstr "Predloge" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:157 msgid "Temporary" msgstr "Začasno" #: src/wx/metadata_dialog.cc:253 msgid "Temporary version" msgstr "Začasna različica" #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927 #, fuzzy msgid "Test email sending failed." msgstr "Preskus pošiljanja e-pošte ni uspel." #: src/wx/full_config_dialog.cc:930 #, fuzzy msgid "Test email sent." msgstr "Preskusni e-poštni naslov poslan." #: src/wx/update_dialog.cc:59 #, fuzzy msgid "Test version " msgstr "Preskusna različica " #: src/wx/about_dialog.cc:228 #, fuzzy msgid "Tested by" msgstr "Testiran s" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171 #, fuzzy msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." msgstr "Čas \"do\" mora biti po \"od\" časa." #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44 #, fuzzy msgid "" "The DCP-o-matic Disk Writer is\n" "\n" "BETA-GRADE TEST " "SOFTWARE\n" "\n" "and may\n" "\n" "DESTROY DATA!\n" "\n" "If you are sure you want to continue please type\n" "\n" "I am sure\n" "\n" "into the box below, then click OK." msgstr "" "DCP-o-matic Disk Writer je\n" "\n" "BETA-GRADE TESTNA " "PROGRAMSKA OPREMA\n" "\n" "in lahko\n" "\n" "UNIČI PODATKE!\n" "\n" "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n" "\n" "Prepričana sem, da\n" "\n" "v spodnje polje in kliknite V redu." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353 #, fuzzy msgid "" "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of " "the contained XML." msgstr "" "ID sredstva v časovnem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju vsebnega " "XML." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293 #, fuzzy, c-format msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)" msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CPL %n has an which is not the same as its " "." msgstr "" "CPL %n ima , ki ni enaka kot njegova ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296 #, fuzzy, c-format msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed." msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236 #, fuzzy, c-format msgid "The CPL %n has no tag." msgstr "CPL %n nima oznak." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290 #, fuzzy, c-format msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag." msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL razširitve." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284 #, fuzzy, c-format msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag." msgstr "CPL %n nima oznake CPL metapodatkov." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag." msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278 #, fuzzy, c-format msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1." msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281 #, fuzzy, c-format msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one." msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja kota, minus 1." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248 #, fuzzy msgid "" "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed " "caption assets." msgstr "" "DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kotel enako število sredstev zaprtih " "napisov." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305 #, fuzzy msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted." msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272 #, fuzzy msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker." msgstr "DCP nima FFOC (prvi okvir vsebine) označevalnika." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275 #, fuzzy msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker." msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnji okvir vsebine)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245 #, fuzzy msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset." msgstr "DCP ima podnapise, vendar vsaj en kotel nima podnaslovnega sredstva." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266 #, fuzzy msgid "" "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker." msgstr "" "DCP je funkcija, vendar nima FFEC (prvi okvir končnih kreditov) marker." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269 #, fuzzy msgid "" "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker." msgstr "" "DCP je funkcija, vendar nima FFMC (prvi okvir gibljivih kreditov) marker." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184 #, fuzzy msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" "KDM konec obdobja je po (ali blizu) konca obdobja veljavnosti potrdil " "podpisa. Uporabite prejšnji končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite " "potrdila o podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182 #, fuzzy msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" "Začetno obdobje KDM je pred (ali blizu) začetka veljavnosti potrdila o " "podpisovanju. Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302 #, fuzzy, c-format msgid "" "The PKL %n has an which does not match its CPL's " "." msgstr "" "PKL ima %n ki se ne ujema s CPL-jevim ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299 #, fuzzy, c-format msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed." msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124 #, fuzzy, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f." msgstr "PKL in CPL se ne strinjata za slikovna sredstva %f." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130 #, fuzzy, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f." msgstr "PKL in CPL se ne strinjata za zvočno %f." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350 #, fuzzy msgid "" "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained " "XML." msgstr "ID vira v časovnem besedilu MXF se ni ujemal z ID-jem vsebnega XML." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145 #, fuzzy, c-format msgid "The XML in %f is malformed (%n)." msgstr "XML v %f je malformen (%n)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143 #, fuzzy msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)." msgstr "XML v %f je v vrstici %l (%n)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188 #, fuzzy, c-format msgid "" "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the " "256KB limit." msgstr "XML v zaprtem podnatisnem %f %n, ki je nad mejo 256KB." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167 #, fuzzy, c-format msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D." msgstr "Sredstvo je %f 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136 #, fuzzy, c-format msgid "The asset %f is missing." msgstr "Manjka %f premoženja." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155 #, fuzzy, c-format msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid." msgstr "Premoženje %n trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152 #, fuzzy, c-format msgid "" "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is " "invalid." msgstr "Premoženje %n trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263 #, fuzzy, c-format msgid "The asset %n has no in the CPL." msgstr "Sredstva nima %n v CPL." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257 #, fuzzy, c-format msgid "The closed caption asset %n has no tag." msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznak." #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146 #, fuzzy msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" "Imenik %1 že obstaja in ni prazen. Ali ste prepričani, da ga želite " "uporabiti?" #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42 #, fuzzy, c-format msgid "" "The drive %s is mounted.\n" "\n" "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n" "\n" "Should DCP-o-matic try to unmount it now?" msgstr "" "Pogon je %s nameščen.\n" "\n" "To mora biti nesklenjena, preden DCP-o-matic lahko piše na to.\n" "\n" "Bi morali DCP-o-matic poskusiti, da ga odneha zdaj?" #: src/wx/config_move_dialog.cc:37 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration " "or overwrite it with your current configuration?" msgstr "" "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite uporabiti kot novo konfiguracijo ali " "jo prepisati s trenutno konfiguracijo?" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209 #, fuzzy msgid "" "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel." msgstr "Prvi podnaslov ali zaprt napis se zgodi pred 4s v prvi kotel." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194 #, fuzzy, c-format msgid "" "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB " "limit." msgstr "Pisave v časovnem besedilnem %f %n, ki je preko 10MB omejitve." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115 #, fuzzy, c-format msgid "" "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This " "probably means that the CPL file is corrupt." msgstr "" "Hash CPL %n V PKL se ne strinja s CPL datoteko. To verjetno pomeni, da je " "datoteka CPL poškodovana." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121 #, fuzzy, c-format msgid "" "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" "Hash slikovnega sredstva %f ne strinja s datoteko PKL. To verjetno pomeni, " "da je datoteka sredstva poškodovana." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127 #, fuzzy, c-format msgid "" "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" "Hash zvočnega sredstva %f se ne strinja s datoteko PKL. To verjetno pomeni, " "da je datoteka sredstva poškodovana." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173 #, fuzzy, c-format msgid "The invalid language tag %n is used." msgstr "Uporablja se neveljavna jezikovna %n." #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73 #, fuzzy, c-format msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in" msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (\"%s\") v" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118 #, fuzzy, c-format msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid." msgstr "Slika v kotlu ima hitrost okvirja %n, ki ni veljavna." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359 #, fuzzy, c-format msgid "" "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the " "ContainerDuration (%s) of its MXF." msgstr "" "Trajanje (%s) nekega časovnega besedila ni enako trajanju posode (%s) " "njegovega MXF." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233 #, fuzzy, c-format msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n." msgstr "Zvočno sredstvo %f neveljavno hitrost okvirja %n." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197 #, fuzzy, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no tag." msgstr "Sredstvo podnaslova %f ne vsebuje oznak." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203 #, fuzzy, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no tag." msgstr "Sredstvo podnaslova %f ne vsebuje oznak." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206 #, fuzzy, c-format msgid "The subtitle asset %f has a which is not zero." msgstr "" "Sredstvo podnaslova %f ima vrednost, ki ni nič." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251 #, fuzzy, c-format msgid "The subtitle asset %n has no tag." msgstr "Podnaslov nima %n oznako." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191 #, fuzzy, c-format msgid "" "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit." msgstr "" "Časovno omejeno besedilno sredstvo %f prevzame %n, ki je preko 115MB " "omejitve." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185 #, fuzzy, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video." msgstr "Videoposnetek %f uporablja hitrost %n, ki ni veljavna za 3D video." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182 #, fuzzy, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video." msgstr "" "Videoposnetek %f uporablja hitrost okvirja %n, ki ni veljavna za 4K video." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179 #, fuzzy, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n." msgstr "Videoposnetek %f uporablja neveljavno stopnjo %n." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176 #, fuzzy, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n." msgstr "Videoposnetek %f uporablja neveljavno velikost slike %n." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227 #, fuzzy msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place." msgstr "Obstaja več kot 3 zaprtih vrstic napisov na vsaj enem mestu." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218 #, fuzzy msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place." msgstr "Na vsaj enem mestu je več kot 3 podnaslovne vrstice." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230 #, fuzzy msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line." msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221 #, fuzzy msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line." msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslova je več kot 52 znakov." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224 #, fuzzy msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line." msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslova je več kot 79 znakov." #: src/wx/hints_dialog.cc:141 #, fuzzy msgid "There are no hints yet: project check in progress." msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku." #: src/wx/hints_dialog.cc:139 #, fuzzy msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Ni namigov: vse izgleda dobro!" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378 #, fuzzy msgid "There is a tag inside a ." msgstr "Notri je tag ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375 #, fuzzy msgid "There is a tag inside a ." msgstr "Notri je tag ." #: src/wx/save_template_dialog.cc:69 #, fuzzy msgid "" "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?" msgstr "S tem imenom je že predloga. Ga želite prepisati?" #: src/wx/film_viewer.cc:177 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika." #: src/wx/film_viewer.cc:331 #, fuzzy msgid "" "There was a problem starting audio playback. Please try another audio " "output device in Preferences." msgstr "" "Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka. Poskusite z drugo zvočno " "izhodno napravo v nastavitvah." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134 #, fuzzy msgid "This CPL contains no encrypted assets." msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164 #, fuzzy, c-format msgid "" "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so " "it is a \"version file\" (VF)" msgstr "" "Ta DCP se sklicuje na %n v drugem DCP (in morda drugih), tako da je " "\"različica datoteke\" (VF)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170 #, fuzzy msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE." msgstr "" "Ta DCP uporablja Interop standard, vendar ga je treba morajo izdeloti s " "SMPTE." #: src/wx/content_menu.cc:418 #, fuzzy msgid "" "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently " "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different " "KDM." msgstr "" "Ta KDM je bil narejen za enega od CPL v tem DCP, vendar ne trenutno " "izbranega. Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali " "drug KDM." #: src/wx/content_menu.cc:413 #, fuzzy msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one." msgstr "Ta KDM ni bil narejen za to DCP. Potreboval boš drugačnega." #: src/wx/config_dialog.cc:385 #, fuzzy msgid "" "This file contains other certificates (or other data) after its first " "certificate. Only the first certificate will be used." msgstr "" "Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. " "Uporabljeno bo le prvo potrdilo." #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 #, fuzzy msgid "This is a test email from DCP-o-matic." msgstr "To je testna e-pošta dcp-o-matic." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "To ni veljavna datoteka CPL" #: src/wx/content_panel.cc:538 #, fuzzy msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a " "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project " "folder if that's what you want to import." msgstr "" "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu " "projektu. Izberite imenik DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite " "to uvoziti." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361 #, fuzzy msgid "" "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is " "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" "To bo zapisano na podatke DCP JPEG2000 kot pripombo. Če je prazna, se " "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic knjižnica)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346 #, fuzzy msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is " "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot \"ime podjetja\". Če je prazna, se " "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic knjižnica)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351 #, fuzzy msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is " "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot \"ime izdelka\". Če je prazna, se " "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic knjižnica)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356 #, fuzzy msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it " "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic " "library) will be used." msgstr "" "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot \"različica izdelka\". Če je prazna, " "se uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic " "knjižnica)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341 #, fuzzy msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the . If it is " "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used." msgstr "" "To bo zapisano v DATOTEKE XML DCP kot . Če je prazna, bo " "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336 #, fuzzy msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the . If it is " "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used." msgstr "" "To bo zapisano v DATOTEKE XML DCP kot . Če je prazna, bo " "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic." #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53 msgid "Threads" msgstr "Niti:" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40 msgid "Threshold" msgstr "Prag" #: src/wx/config_dialog.cc:282 src/wx/screen_dialog.cc:56 #: src/wx/screen_dialog.cc:172 msgid "Thumbprint" msgstr "Prstni odtis" #: src/wx/timeline_dialog.cc:49 msgid "Timeline" msgstr "Časovnica" #: src/wx/content_panel.cc:128 msgid "Timeline..." msgstr "Časovnica …" #: src/wx/content_panel.cc:139 msgid "Timing" msgstr "Časovna usklajenost" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:66 #, fuzzy msgid "Timing|Timing" msgstr "Čas| Čas" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70 #, fuzzy msgid "Title language" msgstr "Jezik naslova" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30 msgid "To address" msgstr "Na naslov" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143 msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66 msgid "Track" msgstr "Steza" #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28 msgid "Translate" msgstr "Prevedi" #: src/wx/about_dialog.cc:150 msgid "Translated by" msgstr "Prevod:" #: src/wx/timing_panel.cc:115 #, fuzzy msgid "Trim from current position to end" msgstr "Obsezi od trenutnega položaja do konca" #: src/wx/timing_panel.cc:113 #, fuzzy msgid "Trim from end" msgstr "Obsešajo od konca" #: src/wx/timing_panel.cc:110 #, fuzzy msgid "Trim from start" msgstr "Obsež od začetka" #: src/wx/timing_panel.cc:112 #, fuzzy msgid "Trim up to current position" msgstr "Obsezi do trenutnega položaja" #: src/wx/audio_dialog.cc:413 #, fuzzy, c-format msgid "True peak is %.2fdB" msgstr "Pravi vrh je %.2fdB" #: src/wx/screen_dialog.cc:54 #, fuzzy msgid "Trusted Device" msgstr "Zaupanja zaupanja zaupanja zaupanja" #: src/wx/screen_dialog.cc:67 #, fuzzy msgid "Trusted Device certificate" msgstr "Certifikat zaupanja vredne naprave" #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:274 #: src/wx/video_panel.cc:86 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: src/wx/wx_util.cc:612 #, fuzzy msgid "UTC" msgstr "UTC/UČ" #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80 #, fuzzy msgid "UTC offset (time zone)" msgstr "UTC odmik (časovni pas)" #: src/wx/wx_util.cc:613 #, fuzzy msgid "UTC+1" msgstr "UTC+1" #: src/wx/wx_util.cc:624 #, fuzzy msgid "UTC+10" msgstr "UTC+10" #: src/wx/wx_util.cc:625 #, fuzzy msgid "UTC+11" msgstr "UTC+11" #: src/wx/wx_util.cc:626 #, fuzzy msgid "UTC+12" msgstr "UTC+12" #: src/wx/wx_util.cc:614 #, fuzzy msgid "UTC+2" msgstr "UTC+2" #: src/wx/wx_util.cc:615 #, fuzzy msgid "UTC+3" msgstr "UTC+3" #: src/wx/wx_util.cc:616 #, fuzzy msgid "UTC+4" msgstr "UTC+4" #: src/wx/wx_util.cc:617 #, fuzzy msgid "UTC+5" msgstr "UTC+5" #: src/wx/wx_util.cc:618 #, fuzzy msgid "UTC+5:30" msgstr "UTC+5:30" #: src/wx/wx_util.cc:619 #, fuzzy msgid "UTC+6" msgstr "UTC+6" #: src/wx/wx_util.cc:620 #, fuzzy msgid "UTC+7" msgstr "UTC+7" #: src/wx/wx_util.cc:621 #, fuzzy msgid "UTC+8" msgstr "UTC+8" #: src/wx/wx_util.cc:622 #, fuzzy msgid "UTC+9" msgstr "UTC+9" #: src/wx/wx_util.cc:623 #, fuzzy msgid "UTC+9:30" msgstr "UTC+9:30" #: src/wx/wx_util.cc:610 #, fuzzy msgid "UTC-1" msgstr "UTC-1" #: src/wx/wx_util.cc:599 #, fuzzy msgid "UTC-10" msgstr "UTC-10" #: src/wx/wx_util.cc:598 #, fuzzy msgid "UTC-11" msgstr "UTC-11" #: src/wx/wx_util.cc:609 #, fuzzy msgid "UTC-2" msgstr "UTC-2" #: src/wx/wx_util.cc:608 #, fuzzy msgid "UTC-3" msgstr "UTC-3" #: src/wx/wx_util.cc:607 #, fuzzy msgid "UTC-3:30" msgstr "UTC-3:30" #: src/wx/wx_util.cc:606 #, fuzzy msgid "UTC-4" msgstr "UTC-4" #: src/wx/wx_util.cc:605 #, fuzzy msgid "UTC-4:30" msgstr "UTC-4:30" #: src/wx/wx_util.cc:604 #, fuzzy msgid "UTC-5" msgstr "UTC-5" #: src/wx/wx_util.cc:603 #, fuzzy msgid "UTC-6" msgstr "UTC-6" #: src/wx/wx_util.cc:602 #, fuzzy msgid "UTC-7" msgstr "UTC-7" #: src/wx/wx_util.cc:601 #, fuzzy msgid "UTC-8" msgstr "UTC-8" #: src/wx/wx_util.cc:600 #, fuzzy msgid "UTC-9" msgstr "UTC-9" #: src/wx/screens_panel.cc:93 msgid "Uncheck all" msgstr "Počisti vse" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: src/wx/fonts_dialog.cc:118 msgid "Unspecified" msgstr "Nedoločeno" #: src/wx/update_dialog.cc:36 msgid "Update" msgstr "Posodobi" #: src/wx/full_config_dialog.cc:688 #, fuzzy msgid "Upload DCP to TMS after creation" msgstr "Prenos DCP v TMS po ustvarjanju" #: src/wx/dcp_panel.cc:88 msgid "Use ISDCF name" msgstr "Uporabi ime ISDCF" #: src/wx/full_config_dialog.cc:354 #, fuzzy msgid "Use ISDCF name by default" msgstr "Privzeto uporabite ime ISDCF" #: src/wx/text_panel.cc:89 msgid "Use as" msgstr "Uporabi kot" #: src/wx/dcp_panel.cc:790 msgid "Use best" msgstr "Uporabi najboljše" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49 msgid "Use preset" msgstr "Uporabi prednastavitev" #: src/wx/audio_panel.cc:116 #, fuzzy msgid "Use same fades as video" msgstr "Uporaba enakih zmed kot video" #: src/wx/audio_panel.cc:73 #, fuzzy msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF" msgstr "Uporabite ta DCP zvok kot OV in naredite VF" #: src/wx/text_panel.cc:78 #, fuzzy msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF" msgstr "Uporabite zaprt napis DCP kot OV in naredite VF" #: src/wx/text_panel.cc:76 #, fuzzy msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF" msgstr "Uporabite podnaslov DCP kot OV in naredite VF" #: src/wx/video_panel.cc:78 #, fuzzy msgid "Use this DCP's video as OV and make VF" msgstr "Uporabite ta videoposnetek DCP kot OV in naredite VF" #: src/wx/config_move_dialog.cc:32 msgid "Use this file as new configuration" msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev" #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823 msgid "User name" msgstr "Uporabniško ime" #: src/wx/system_information_dialog.cc:69 #, fuzzy msgid "Vendor" msgstr "Prodajalec" #: src/wx/system_information_dialog.cc:71 msgid "Version" msgstr "Različica" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108 msgid "Version number" msgstr "Številka različice" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72 #: src/wx/video_panel.cc:69 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/wx/video_panel.cc:200 msgid "Video (MPEG, 16-235)" msgstr "Video (MPEG, 16-235)" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42 msgid "Video Waveform" msgstr "Signalna oblika videa" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110 msgid "Video display mode" msgstr "Način prikaza videa" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 msgid "Video filters" msgstr "Video filtri" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85 #, fuzzy msgid "Video frame rate that content was prepared for" msgstr "Hitrost video okvirja, ki je bila pripravljena za" #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96 #, fuzzy msgid "Video has burnt-in subtitles in the language" msgstr "Video ima v jeziku izgorele podnapise" #: src/wx/text_panel.cc:119 msgid "View..." msgstr "Pogled …" #: src/wx/config_dialog.cc:979 msgid "WASAPI" msgstr "WASAPI" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55 msgid "Warnings" msgstr "Opozorila" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160 msgid "White point" msgstr "Bela točka" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184 msgid "White point adjustment" msgstr "Prilagoditev bele točke" #: src/wx/about_dialog.cc:111 #, fuzzy msgid "With help from" msgstr "Pomagali so" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133 #, fuzzy msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs" msgstr "Napišite ZIP datoteko za KDM v vsakem kinu" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131 #, fuzzy msgid "Write a folder for each cinema's KDMs" msgstr "Pisanje mape za KDM-je vsakega kina" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129 #, fuzzy msgid "Write all KDMs to the same folder" msgstr "Napišite vse KDM-je v isto mapo" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81 #, fuzzy msgid "Write each audio channel to its own stream" msgstr "Pisanje vsakega zvočnega kanala v svoj tok" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78 #, fuzzy msgid "Write reels into separate files" msgstr "Pisanje reels v ločene datoteke" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85 #, fuzzy msgid "Write to" msgstr "Piši" #: src/wx/about_dialog.cc:102 #, fuzzy msgid "Written by" msgstr "Zapisani" #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105 msgid "X" msgstr "X" #: src/wx/text_panel.cc:100 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115 msgid "YUV to RGB conversion" msgstr "Pretvorba YUV v RGB" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117 msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "Matrika YUV v RGB" #: src/wx/screens_panel.cc:348 #, fuzzy, c-format msgid "" "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with " "this name." msgstr "" "Zaslona z imenom \"%s\" ne morete dodati, saj ima kino že zaslon s tem " "imenom." #: src/wx/screens_panel.cc:398 #, fuzzy, c-format msgid "" "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a " "screen with this name." msgstr "" "Imena tega zaslona ne morete spremeniti v '%s', saj ima kino že zaslon s tem " "imenom." #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247 #, fuzzy msgid "" "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do " "you want to continue?" msgstr "" "Izbrali ste nekaj kinodvoranih, ki niso konfigurirani e-poštni naslov. Ali " "želite nadaljevati?" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237 #, fuzzy msgid "" "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails." msgstr "" "Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v preferencah nastaviti " "poštni strežnik." #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47 msgid "Your email" msgstr "Vaš e-poštni naslov" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77 msgid "Your email address" msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov" #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43 msgid "Your name" msgstr "Vaše ime" #: src/wx/timeline_dialog.cc:76 msgid "Zoom" msgstr "Povečaj" #: src/wx/timeline_dialog.cc:77 msgid "Zoom all" msgstr "Pokaži vse" #: src/wx/timeline_dialog.cc:76 #, fuzzy msgid "Zoom in / out" msgstr "_Približaj/oddalji po:" #: src/wx/timeline_dialog.cc:77 #, fuzzy msgid "Zoom out to whole film" msgstr "Povečajte celoten film" #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:403 msgid "and 1 warning." msgstr "in 1 opozorilo." #: src/wx/metadata_dialog.cc:283 #, fuzzy msgid "candela per m²" msgstr "kandel na m²" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97 msgid "cinema" msgstr "kino" #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609 #, fuzzy msgid "closed captions" msgstr "zaprti napisi" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78 msgid "component value" msgstr "vrednost komponente" #: src/wx/audio_panel.cc:118 msgid "content" msgstr "vsebina" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550 msgid "content filename" msgstr "ime datoteke vsebine" #: src/wx/video_panel.cc:183 msgid "custom" msgstr "po meri" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/wx/full_config_dialog.cc:362 msgid "days" msgstr "dni" #: src/wx/name_format_editor.cc:82 #, c-format msgid "e.g. %s" msgstr "npr. %s" #: src/wx/system_information_dialog.cc:75 msgid "enabled" msgstr "omogočeno" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:100 msgid "f" msgstr "sl" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96 msgid "film name" msgstr "naslov filma" #: src/wx/metadata_dialog.cc:284 #, fuzzy msgid "foot lambert" msgstr "nogo lambert" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99 #, fuzzy msgid "from date/time" msgstr "od datuma/časa" #: src/wx/player_config_dialog.cc:98 msgid "full screen" msgstr "celozaslonsko" #: src/wx/player_config_dialog.cc:99 #, fuzzy msgid "full screen with controls on other monitor" msgstr "celozaslonski zaslon s kontrolniki na drugem monitorju" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:84 msgid "h" msgstr "u" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:90 msgid "m" msgstr "m" #: src/wx/full_config_dialog.cc:364 msgid "months" msgstr "mesecev" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/system_information_dialog.cc:75 msgid "not enabled" msgstr "ni omogočeno" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549 msgid "number of reels" msgstr "število kolutov" #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607 #, fuzzy msgid "open subtitles" msgstr "odpri podnapise" #: src/wx/config_dialog.cc:871 msgid "output" msgstr "izhod" #: src/wx/full_config_dialog.cc:808 msgid "port" msgstr "vrata" #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 msgid "protocol" msgstr "protokol" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548 #, fuzzy msgid "reel number" msgstr "število kotlov" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98 msgid "screen" msgstr "zaslon" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84 msgid "threshold" msgstr "prag" #: src/wx/repeat_dialog.cc:29 msgid "times" msgstr "krat" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100 #, fuzzy msgid "to date/time" msgstr "_Datum in čas" #: src/wx/video_panel.cc:182 #, fuzzy msgid "to fit DCP" msgstr "za prilagoditev DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528 msgid "type (cpl/pkl)" msgstr "vrsta (cpl/pkl)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 msgid "type (j2c/pcm/sub)" msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)" #: src/wx/system_information_dialog.cc:65 msgid "unknown" msgstr "neznano" #: src/wx/system_information_dialog.cc:55 #, fuzzy msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)" msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73 msgid "until" msgstr "do" #: src/wx/system_information_dialog.cc:74 #, fuzzy msgid "vsync" msgstr "vsync" #: src/wx/full_config_dialog.cc:363 msgid "weeks" msgstr "tednov" #: src/wx/player_config_dialog.cc:97 msgid "window" msgstr "okno" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134 msgid "x" msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135 msgid "y" msgstr "y" #: src/wx/full_config_dialog.cc:365 msgid "years" msgstr "let"