X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?p=dcpomatic.git;a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fpl_PL.po;h=4f67958e062e0f4c00c859edb744823910951003;hp=7b13a7d76d5520eff1aac62133cfa224203691a0;hb=f70a51a840f90b1585c64050cde8a298007300f8;hpb=1c11eaf92c5d592be6df07e2ac77cfcf65e3ed0c diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po index 7b13a7d76..4f67958e0 100644 --- a/src/lib/po/pl_PL.po +++ b/src/lib/po/pl_PL.po @@ -7,19 +7,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-31 21:23+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-10 16:47+0200\n" +"Last-Translator: Michał Tomaszewski \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: src/lib/video_content.cc:468 +#: src/lib/video_content.cc:496 #, c-format msgid "" "\n" @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "" "\n" "Liczba kl/s pliku video %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:433 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "" "\n" "Wykadrowany do %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:426 +#: src/lib/video_content.cc:452 #, c-format msgid "" "\n" @@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "" "\n" "Proporcje obrazu %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:456 +#: src/lib/video_content.cc:484 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "" "\n" "Dodane czarne pasy, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:446 +#: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -61,18 +62,18 @@ msgstr "" "\n" "Przeskalowany do %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:450 src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:490 +#: src/lib/job.cc:506 msgid " on %1" msgstr " w %1" -#: src/lib/config.cc:1213 +#: src/lib/config.cc:1153 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -94,94 +95,107 @@ msgstr "" "Długość: $LENGTH\n" "Rozmiar: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1191 +#: src/lib/config.cc:1131 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -msgstr "" +msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:92 +#: src/lib/cross_common.cc:98 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" -msgstr "" +msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:88 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:319 +#: src/lib/dcp_content.cc:320 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:361 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [dźwięk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:357 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:359 src/lib/video_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [obraz]" -#: src/lib/video_content.cc:421 +#: src/lib/transcode_job.cc:175 +msgid "%1; %2/%3 frames" +msgstr "%1; %2/%3 klatki" + +#: src/lib/video_content.cc:447 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", proporcje piksela %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "1.33 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "1.38 (Academy)" msgstr "1.38 (Format Akademii)" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "1.43 (IMAX)" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1.78 (16:9)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "1.85 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Pełna klatka)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2.35 (Scope kinowy)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2.39 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:87 msgid "3D denoiser" msgstr "Odszumianie 3D" +#: src/lib/hints.cc:209 +msgid "" +"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " +"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " +"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." +msgstr "" +"Format 4K 3D jest wspierany jedynie przez niewiele projektorów. Jeśli nie " +"wiesz, czy paczka DCP zostanie otworzona na źródłowym projektorze, ustaw " +"rozdzielczość na 2K w zakładce \"DCP→Wideo\"." + #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:145 -#, c-format -msgid "; %.1f fps" -msgstr "; %.1f kl/s" +#: src/lib/transcode_job.cc:178 +msgid "; %1 fps" +msgstr "; %1 kl/s" -#: src/lib/job.cc:495 +#: src/lib/job.cc:511 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" -msgstr "; %1 pozostało; koniec za %2%3" +msgstr "; %1 pozostało; koniec o %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:60 +#: src/lib/analytics.cc:64 msgid "" "

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " @@ -195,194 +209,281 @@ msgid "" "€20

  • Go to " "Paypal to donate €10

    Thank you!" msgstr "" +"

    Stworzyłeś już %1 paczek DCP dzięki DCP-o-matic!

    Witaj, nazywam się Carl i jestem " +"deweloperem programu DCP-o-matic. Pracuję nad nim w swoim wolnym czasie (z " +"pomocą dzielnych ochotników, testerów i tłumaczy) i udostępniam go jako " +"wolne oprogramowanie.

    Jeśli program był dla ciebie przydatny, rozważ " +"wsparcie tego projektu. Każda wpłata pomoże mi poświęcić więcej czasu na " +"rozwój DCP-o-matic i sprawienie, by był jeszcze lepszy!

    • Przejdź do PayPal i wpłać " +"40 EUR
    • Przejdź do PayPal i wpłać 20 EUR
    • Przejdź do PayPal i wpłać 10 EUR

      Dziękuję!" -#: src/lib/hints.cc:147 +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" "Niektóre stare serwery mogą mieć problem z odtwarzaniem DCP o bardzo wysokim " -"przepływie bitów. Dobra rada to zmniejszenie przepływu bitów do ok 200Mbit/s " -"zwłaszcza, że raczej nie wpłynie to na jakość obrazu." +"bitracie. Dobra rada to zmniejszenie go do granicy ok. 200Mbit/s, zwłaszcza, " +"że nie powinno wpłynąć to na jakość obrazu." + +#: src/lib/text_content.cc:248 +msgid "" +"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " +"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " +"has been cleared." +msgstr "" +"Plik napisów lub plik napisów kodowanych w tym Projekcie ma oznaczenie " +"języka '%1', którego DCP-o-matic nie rozpoznaje. Oznaczenie języka zostało " +"wyczyszczone." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:60 msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" -"Wszystkie Twoje pliki są w formacie Scope (2.39:1), ale kontener DCP jest " -"ustawiony na Flat (1.85:1). Spowoduje to dodanie czarnych kaszet, by " -"skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić kontener DCP na Scope " -"(2.39:1) w zakładce \"DCP\"." +"Wszystkie twoje pliki są w formacie Scope (2.39:1), ale kontener DCP jest " +"ustawiony na Flat (1.85:1). Spowoduje to dodanie czarnych pasów, by " +"skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić kontener DCP na " +"Scope (2.39:1) w zakładce \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:128 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:147 msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " "DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" -"Wszystkie Twoje pliki są w formacie Flat (1.85:1) lub bliskim, ale kontener " -"DCP jest ustawiony na Scope (2.39:1). Spowoduje to dodanie czarnych " -"pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić " +"Wszystkie twoje pliki są węższe od formatu Pełnej klatki (1.90:1), ale " +"kontener DCP jest ustawiony na Scope (2.39:1). Spowoduje to dodanie czarnych " +"pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić " "kontener DCP na Flat (1.85:1) w zakładce \"DCP\"." -#: src/lib/job.cc:105 +#: src/lib/job.cc:106 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:137 -#, fuzzy +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70 msgid "Analysing audio" -msgstr "Analizuj dźwięk" +msgstr "Analizuję dźwięk" -#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:51 -#, fuzzy +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 msgid "Analysing subtitles" -msgstr "Szukanie napisów" +msgstr "Analizuję napisy" + +#: src/lib/hints.cc:365 +msgid "" +"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." +msgstr "" +"Znaczniki, które pojawiają się za czasem końcowym Projektu zostaną " +"zignorowane." + +#: src/lib/hints.cc:470 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "Co najmniej jeden z plików napisów kodowanych jest większy niż " + +#: src/lib/hints.cc:463 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" +"Co najmniej jedna część pliku XML z napisami kodowanymi jest większa niż " + +#: src/lib/hints.cc:478 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "Co najmniej jeden z plików z napisami jest większy niż " -#: src/lib/audio_content.cc:258 +#: src/lib/hints.cc:442 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"recommended to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" +"W napisach znajdują się linie, które mają powyżej 52 znaków. Zaleca się, " +"aby żadna z linii nie przekraczała 52 znaków." + +#: src/lib/hints.cc:444 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " +"make each line 79 characters at most in length." +msgstr "" +"W napisach znajdują się linie, które mają powyżej 79 znaków. Żadna linia " +"nie powinna przekraczać 79 znaków." + +#: src/lib/hints.cc:587 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" +"W pliku znajdują się napisy, które mają ponad 3 linie. Zaleca się użycie " +"maksymalnie 3 linii." + +#: src/lib/hints.cc:577 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" +"W pliku znajdują się napisy, które wyświetlają się przez mniej niż 15 klatek " +"obrazu. Zaleca się, aby każdy napis był widoczny co najmniej przez 15 " +"klatek obrazu." + +#: src/lib/hints.cc:582 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" +"Niektóre napisy w pliku mają odstęp czasowy poniżej 2 klatek obrazu. Zaleca " +"się, aby odstęp między napisami wynosił co najmniej 2 klatki obrazu." + +#: src/lib/hints.cc:630 +msgid "" +"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " +"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " +"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " +"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." +msgstr "" +"W pliku z napisami albo napisami kodowanymi znajdują się części bez " +"określonego języka. Zaleca się określenie języka każdej części napisów albo " +"napisów zamkniętych w menu „Zawartość→Tekst z kodami czasowymi”, " +"„Zawartość→Plik z napisami” albo „Zawartość→Napisy kodowane”." + +#: src/lib/audio_content.cc:271 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione z %1Hz na %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:260 +#: src/lib/audio_content.cc:273 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione na %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:249 +#: src/lib/audio_content.cc:262 msgid "Audio will not be resampled" -msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione" +msgstr "Próbkowanie dźwięku nie zostanie zmienione" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozszerzony gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 stała luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "BT2020 for a 10-bit system" -msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych" +msgstr "BT2020 dla systemów 10-bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "BT2020 for a 12-bit system" -msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych" +msgstr "BT2020 dla systemów 12-bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 zmienna luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "BT2100" -msgstr "" +msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitów na piksel" -#: src/lib/filter.cc:74 -#, fuzzy +#: src/lib/filter.cc:83 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" -msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu" +msgstr "Filtr usuwania przeplotu Boba Weavera" -#: src/lib/util.cc:590 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:591 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:582 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:504 +#: src/lib/job.cc:520 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowane" -#: src/lib/film.cc:360 -#, fuzzy +#: src/lib/film.cc:385 msgid "Cannot contain slashes" -msgstr "nie może zawierać ukośników" +msgstr "Nie może zawierać ukośników" -#: src/lib/exceptions.cc:70 +#: src/lib/exceptions.cc:78 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" -msgstr "Nie można przetworzyć formatu %1 podczas %2" +msgstr "Nie można przetworzyć modelu barw %1 podczas %2" -#: src/lib/film.cc:1621 +#: src/lib/film.cc:1705 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." -msgstr "" +msgstr "Nie mogę stworzyć KDM, ponieważ ten Projekt nie jest zaszyfrowany." -#: src/lib/util.cc:551 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Centre" msgstr "Centralny" -#: src/lib/audio_content.cc:294 +#: src/lib/audio_content.cc:309 msgid "Channels" msgstr "Kanały dźwiękowe" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:53 +#: src/lib/transcode_job.cc:108 +msgid "Check their new settings, then try again." +msgstr "Sprawdź nowe ustawienia, a następnie spróbuj ponownie." + +#: src/lib/check_content_change_job.cc:49 msgid "Checking content for changes" -msgstr "" +msgstr "Szukam zmian w materiale" -#: src/lib/reel_writer.cc:240 +#: src/lib/reel_writer.cc:250 msgid "Checking existing image data" msgstr "Sprawdzanie danych obrazu" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:94 -msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 -#, fuzzy +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Chroma-derived constant luminance" -msgstr "BT2020 stała luminancja" +msgstr "Stała luminancja ze składową różnicową chrominancji" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 -#, fuzzy +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" -msgstr "BT2020 zmienna luminancja" +msgstr "Zmienna luminancja ze składową różnicową chrominancji" #: src/lib/types.cc:143 -#, fuzzy msgid "Closed captions" -msgstr "Redukcja szumu" +msgstr "Napisy kodowane" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "Colour primaries" msgstr "Kolory podstawowe" @@ -396,190 +497,201 @@ msgstr "Kolory podstawowe" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "Colour range" -msgstr "Rozpiętość tonalna" +msgstr "Zakres barw" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Specyfika przenoszenia barw" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "Colourspace" msgstr "Przestrzeń kolorów" -#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46 +#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49 msgid "Combine DCPs" -msgstr "" +msgstr "Połącz paczki DCP" -#: src/lib/content.cc:186 +#: src/lib/content.cc:190 msgid "Computing digest" msgstr "Obliczanie danych" -#: src/lib/writer.cc:547 +#: src/lib/writer.cc:531 msgid "Computing digests" msgstr "Obliczanie danych" -#: src/lib/analytics.cc:58 +#: src/lib/analytics.cc:62 msgid "Congratulations!" -msgstr "" +msgstr "Gratulacje!" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:101 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:90 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "Dodany plik i DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n" +msgstr "Dodany plik i docelowy DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:295 +#: src/lib/audio_content.cc:310 msgid "Content audio sample rate" -msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego pliku" +msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego materiału" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać dźwięku" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 -#, fuzzy +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać napisów" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać obrazu" -#: src/lib/video_content.cc:198 -#, fuzzy +#: src/lib/text_content.cc:320 +msgid "" +"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." +msgstr "" +"Łączone pliki muszą mieć ustawione wszystkie napisy jako główne lub " +"dodatkowe." + +#: src/lib/video_content.cc:210 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s" +msgstr "Łączone pliki muszą wykorzystywać wideo w całości albo wcale." -#: src/lib/text_content.cc:254 +#: src/lib/text_content.cc:275 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"." -#: src/lib/text_content.cc:250 +#: src/lib/text_content.cc:271 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisów\"." -#: src/lib/audio_content.cc:107 +#: src/lib/audio_content.cc:113 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku." -#: src/lib/audio_content.cc:103 +#: src/lib/audio_content.cc:109 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku." -#: src/lib/video_content.cc:222 +#: src/lib/video_content.cc:242 +msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." +msgstr "" +"Łączone pliki muszą mieć ustawiony ten sam język w sekcji \"wypal napisy\"." + +#: src/lib/video_content.cc:234 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów." -#: src/lib/video_content.cc:210 +#: src/lib/video_content.cc:222 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie." -#: src/lib/video_content.cc:214 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:226 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia skalowania." +msgstr "" +"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia ręcznego formatu obrazu." -#: src/lib/video_content.cc:218 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:230 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia skalowania." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia rozdzielczości." -#: src/lib/video_content.cc:226 +#: src/lib/video_content.cc:238 msgid "Content to be joined must have the same fades." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czasy wejścia/wyjścia." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam efekt zanikania obrazu." -#: src/lib/text_content.cc:282 +#: src/lib/text_content.cc:303 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego." -#: src/lib/video_content.cc:202 +#: src/lib/video_content.cc:214 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu." -#: src/lib/text_content.cc:258 +#: src/lib/text_content.cc:279 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie X napisów." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość X przesunięcia napisów." -#: src/lib/text_content.cc:266 +#: src/lib/text_content.cc:287 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość X rozmiaru napisów." -#: src/lib/text_content.cc:262 +#: src/lib/text_content.cc:283 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie Y napisów." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość Y przesunięcia napisów." -#: src/lib/text_content.cc:270 +#: src/lib/text_content.cc:291 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość Y rozmiaru napisów." -#: src/lib/text_content.cc:278 +#: src/lib/text_content.cc:299 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki same czasy wejścia/wyjścia." +msgstr "" +"Łączone pliki muszą mieć taki same czasy rozjaśnienia/wyciemnienia napisów." -#: src/lib/text_content.cc:274 +#: src/lib/text_content.cc:295 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów." -#: src/lib/content.cc:133 src/lib/content.cc:137 +#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s" -#: src/lib/video_content.cc:206 +#: src/lib/video_content.cc:218 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam klatkaż." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rodzaj klatek." -#: src/lib/text_content.cc:291 -#, fuzzy +#: src/lib/text_content.cc:312 msgid "Content to be joined must use the same DCP track." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." +msgstr "Łączone pliki muszą korzystać z tej samej ścieżki DCP." -#: src/lib/text_content.cc:287 src/lib/text_content.cc:299 +#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." -msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów." +msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego źródła napisów." + +#: src/lib/text_content.cc:316 +msgid "Content to be joined must use the same text language." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam język napisów." -#: src/lib/video_content.cc:412 +#: src/lib/video_content.cc:438 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:60 +#: src/lib/upload_job.cc:66 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopiuj DCP do TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:125 +#: src/lib/reel_writer.cc:134 msgid "Copying old video file" -msgstr "" +msgstr "Kopiuję plik wideo ze starej paczki" -#: src/lib/reel_writer.cc:380 -#, fuzzy +#: src/lib/reel_writer.cc:389 msgid "Copying video file into DCP" -msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP" +msgstr "Kopiuję plik wideo do paczki DCP" -#: src/lib/scp_uploader.cc:52 +#: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Nie można połączyć z serwerem %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:91 +#: src/lib/scp_uploader.cc:96 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" -msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)" +msgstr "Nie można utworzyć zdalnego katalogu %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:62 +#: src/lib/image_examiner.cc:65 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Nie można zdekodować pliku JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:161 -#, fuzzy +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:183 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:191 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -587,125 +699,127 @@ msgstr "" "Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Być może jest uruchomione drugie " "okno DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:175 +#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 msgid "Could not open %1" msgstr "Nie udało się otworzyć %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:104 +#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania" -#: src/lib/internet.cc:159 src/lib/internet.cc:164 +#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" -#: src/lib/internet.cc:171 -#, fuzzy +#: src/lib/internet.cc:176 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" -msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" +msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1077 -#, fuzzy +#: src/lib/config.cc:1017 msgid "Could not open file for writing" -msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku do zapisu" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265 +msgid "Could not open output file %1 (%2)" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku wyjściowego %1 (%2)" + +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Nie udało się odczytać napisów (%1 / %2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:74 -msgid "Could not start SCP session (%1)" -msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)" - -#: src/lib/curl_uploader.cc:49 +#: src/lib/curl_uploader.cc:50 msgid "Could not start transfer" msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu" -#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:121 +#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)" -#: src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/util.cc:572 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX główny" -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:573 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX kolejny" -#: src/lib/util.cc:592 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/util.cc:604 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "DCI Flat" msgstr "1.85 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "DCI Scope" msgstr "2.35 (Scope)" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Napisy DCP XML" -#: src/lib/audio_content.cc:315 +#: src/lib/audio_content.cc:330 msgid "DCP sample rate" msgstr "Liczba kl/s DCP" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:114 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:103 #, c-format msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" msgstr "DCP będzie odtwarzany z %.1f%% prędkości.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:104 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" -msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n" +msgstr "DCP będzie używał co drugiej klatki materiału.\n" -#: src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:177 -#, fuzzy +#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1. Plik nie istnieje, lub jest w " +"DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1 (%2). Plik nie istnieje lub jest w " "niewspieranym formacie." -#: src/lib/film.cc:1524 +#: src/lib/film.cc:1608 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" +"Program DCP-o-matic musiał zmienić ustawienia Projektu, żeby DCP mógł zostać " +"oznaczony jako OV. Proszę sprawdzić, czy ustawienia są zgodne z " +"oczekiwanymi." -#: src/lib/film.cc:1500 +#: src/lib/film.cc:1576 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" +"Program DCP-o-matic musiał zmienić ustawienia Projektu, żeby liczba klatek/s " +"Projektu była taka sama jak w pliku Atmos." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony." -#: src/lib/config.cc:377 src/lib/config.cc:1188 +#: src/lib/config.cc:380 src/lib/config.cc:1128 msgid "DCP-o-matic notification" -msgstr "" +msgstr "Powiadomienie DCP-o-matic" -#: src/lib/datasat_ap2x.cc:26 +#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 msgid "Datasat AP20 or AP25" -msgstr "" +msgstr "Datasat AP20 lub AP25" -#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 -#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75 +#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 msgid "De-interlacing" msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/lib/config.cc:1176 +#: src/lib/config.cc:1116 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -731,107 +845,107 @@ msgstr "" "Z poważaniem,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 -#, fuzzy +#: src/lib/dolby_cp750.cc:31 msgid "Dolby CP650 or CP750" -msgstr "Dolby CP650 i CP750" +msgstr "Dolby CP650 lub CP750" -#: src/lib/internet.cc:116 -#, fuzzy +#: src/lib/internet.cc:121 msgid "Download failed (%1 error %2)" -msgstr "Pobieranie nie powiodło się (%1/%2 błąd %3)" +msgstr "Pobieranie nie powiodło się (%1 błąd %2)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:106 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:95 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Każda klatka materiału zostanie zdublowana w DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:108 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:97 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy w DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:83 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 msgid "Email KDMs" msgstr "Wyślij KDMy" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:86 -#, fuzzy +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 msgid "Email KDMs for %2" -msgstr "Wyślij KDMy do %1" +msgstr "Wyślij KDMy do %2" -#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 msgid "Email notification" -msgstr "" +msgstr "Powiadomienie email" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68 msgid "Email problem report" msgstr "Wyślij raport błędu" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Wyślij raport błędu do %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:102 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:125 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 msgid "Episode" -msgstr "" +msgstr "Odcinek" -#: src/lib/exceptions.cc:76 +#: src/lib/exceptions.cc:85 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Błąd w pliku napisów: jest %1, powinno być %2" -#: src/lib/job.cc:502 +#: src/lib/job.cc:518 msgid "Error: %1" -msgstr "Błąd %1" +msgstr "Błąd: %1" -#: src/lib/hints.cc:332 -msgid "Examining closed captions" -msgstr "" +#: src/lib/hints.cc:405 +msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" +msgstr "Sprawdzam audio, napisy i napisy kodowane" -#: src/lib/examine_content_job.cc:49 -#, fuzzy +#: src/lib/examine_content_job.cc:54 msgid "Examining content" -msgstr "Sprawdzanie materiału" +msgstr "Analizowanie materiału" #: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54 -#, fuzzy msgid "Examining subtitles" -msgstr "Szukanie napisów" +msgstr "Analizowanie napisów" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:89 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:403 +msgid "Examining subtitles and closed captions" +msgstr "Analizowanie napisów i napisów kodowanych" + +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 msgid "Extracting" -msgstr "Klasyfikacja" +msgstr "Wypakowywanie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:64 +#: src/lib/scp_uploader.cc:67 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)" -#: src/lib/job.cc:129 src/lib/job.cc:139 -#, fuzzy +#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 msgid "Failed to encode the DCP." -msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)" +msgstr "Nie udało się przygotować DCP." -#: src/lib/emailer.cc:224 -#, fuzzy +#: src/lib/emailer.cc:234 msgid "Failed to send email" -msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)" +msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Feature" msgstr "Pełnometrażowy" -#: src/lib/content.cc:440 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 +msgid "Files have changed since they were added to the project." +msgstr "Pliki uległy zmianie od ostatniego otwarcia Projektu." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -839,254 +953,279 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Obliczanie czasu trwania" -#: src/lib/content.cc:447 +#: src/lib/content.cc:475 msgid "Frame rate" msgstr "Liczba kl/s" -#: src/lib/util.cc:943 +#: src/lib/util.cc:946 msgid "Friday" msgstr "Piątek" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "Full" msgstr "Pełny" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Pełny (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "Full frame" msgstr "Pełna klatka" -#: src/lib/audio_content.cc:322 +#: src/lib/audio_content.cc:337 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" -msgstr "Pełna długość dźwięu przy częstotliwości DCP" +msgstr "Pełna długość dźwięku przy częstotliwości DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:309 +#: src/lib/audio_content.cc:324 msgid "Full length in audio samples at content rate" -msgstr "Pełna długość próbkowania dźwięku przy częstotliwości kontentu" +msgstr "" +"Pełna długość próbkowania dźwięku przy częstotliwości próbkowania materiału" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:331 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:302 +#: src/lib/audio_content.cc:317 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości materiału" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Gradient debander" msgstr "Zachowaj przejścia tonalne" -#: src/lib/util.cc:586 +#: src/lib/util.cc:597 msgid "HI" -msgstr "HI" +msgstr "Kanał dla osób niedosłyszących" -#: src/lib/util.cc:555 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Hearing impaired" -msgstr "Dla niesłyszących" +msgstr "Dla niedosłyszących" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:77 msgid "Horizontal flip" -msgstr "" +msgstr "Przerzuć w poziomie" -#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315 +#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB lub sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:166 +#: src/lib/hints.cc:185 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "Przy 25 FPS powinieneś zmienić standard paczki DCP na SMPTE." + +#: src/lib/hints.cc:248 +msgid "" +"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " +"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " +"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." +msgstr "" +"Przyjmuje się, że pożądanym standardem paczek DCP jest SMPTE, chyba że " +"użycie standardu Interlop jest uzasadnione. Zaleca się wybranie standardu " +"SMPTE z zakładki „DCP” dla tego Projektu." + +#: src/lib/hints.cc:570 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." msgstr "" +"Zaleca się, aby pierwszy napis pojawił się co najmniej 4 sekundy przed " +"czasem początkowym paczki DCP, by ten był widoczny." -#: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245 +#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Wystąpił nieznany błąd." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "JEDEC P22" -msgstr "" +msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:367 src/lib/config.cc:1173 +#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1113 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:263 src/lib/util.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:254 src/lib/util.cc:591 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:588 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:549 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560 msgid "Left" msgstr "Lewy" -#: src/lib/util.cc:557 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Left centre" msgstr "Lewy centralny" -#: src/lib/util.cc:559 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "Left rear surround" msgstr "Lewy tylny surround" -#: src/lib/util.cc:553 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Left surround" msgstr "Lewy surround" -#: src/lib/video_content.cc:481 +#: src/lib/video_content.cc:509 msgid "Length" msgstr "Długość" -#: src/lib/util.cc:583 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:552 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "Limited" msgstr "Ograniczony" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Ograniczony (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Linear" msgstr "Liniowy" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Logarithmic (100:1 range)" -msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)" +msgstr "Logarytmiczny (skala 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "Logarithmic (316:1 range)" -msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)" +msgstr "Logarytmiczny (skala 316:1)" -#: src/lib/exceptions.cc:128 +#: src/lib/exceptions.cc:161 msgid "Lost communication between main and writer processes" -msgstr "" +msgstr "Brak komunikacji między procesem głównym i procesem zapisu" -#: src/lib/util.cc:584 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "Ls" msgstr "Ls" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39 msgid "Mid-side decoder" msgstr "Dekoder Mid-side" -#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 msgid "Misc" msgstr "Różne" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:163 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:175 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" -msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP" +msgstr "Nieprawidłowa liczba kanałów dźwiękowych w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:169 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:181 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Nieprawidłowe próbkowanie ścieżek dźwiękowych w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:136 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Nieprawidłowe liczby kl/s w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:144 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP" -#: src/lib/exceptions.cc:64 -#, fuzzy +#: src/lib/exceptions.cc:71 msgid "Missing required setting %1" -msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1" +msgstr "Brakuje wymaganych ustawień %1" -#: src/lib/util.cc:935 +#: src/lib/util.cc:938 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" -#: src/lib/writer.cc:697 +#: src/lib/writer.cc:759 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:103 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 msgid "No CPLs found in DCP." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono plików CPL w paczce DCP." -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:66 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" -msgstr "Brak konfiguracji serwera email w preferencjach" +msgstr "Brak konfiguracji serwera email w Preferencjach" -#: src/lib/image_content.cc:122 +#: src/lib/image_content.cc:121 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików." +msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików obrazów." -#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcja szumu" -#: src/lib/writer.cc:695 +#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757 msgid "None" msgstr "Brak" -#: src/lib/job.cc:500 +#: src/lib/job.cc:516 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (czas trwania %1)" -#: src/lib/content.cc:122 +#: src/lib/content.cc:123 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku." -#: src/lib/content.cc:126 +#: src/lib/content.cc:127 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu." #: src/lib/types.cc:141 -#, fuzzy msgid "Open subtitles" -msgstr "Napisy" +msgstr "Napisy otwarte" -#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 -#: src/lib/filter.cc:70 -msgid "Orientation" +#: src/lib/transcode_job.cc:113 +msgid "" +"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before " +"trying again." msgstr "" +"Otwórz Projekt w programie DCP-o-matic, sprawdź ustawienia, a następnie " +"zapisz je przed ponowną próbą." -#: src/lib/job.cc:209 +#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:79 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientacja" + +#: src/lib/job.cc:210 msgid "Out of memory" msgstr "Zabrakło pamięci RAM" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Odszumianie DWT" @@ -1094,45 +1233,47 @@ msgstr "Odszumianie DWT" msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:60 +#: src/lib/util.h:64 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" msgstr "" +"Zgłoś ten problem używając menu „Pomoc -> Zgłoś błąd albo napisz maila do " +"carl@dcpomatic.com”" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:58 msgid "Policy" msgstr "Umowa" -#: src/lib/content.cc:456 +#: src/lib/content.cc:484 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Przygotowany na liczbę kl/s" -#: src/lib/exceptions.cc:94 +#: src/lib/exceptions.cc:106 msgid "Programming error at %1:%2 %3" -msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2 %3" +msgstr "Błąd programowania w linii %1:%2 %3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:62 msgid "Promo" -msgstr "" +msgstr "Materiał promocyjny" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:59 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Komunikat publiczny" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:273 src/lib/util.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:259 src/lib/util.cc:592 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 msgid "Rating" msgstr "Klasyfikacja" -#: src/lib/util.cc:589 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -1152,31 +1293,31 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:550 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561 msgid "Right" msgstr "Prawy" -#: src/lib/util.cc:558 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Right centre" msgstr "Prawy centralny" -#: src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "Right rear surround" msgstr "Prawy tylny surround" -#: src/lib/util.cc:554 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Right surround" msgstr "Prawy surround" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" -msgstr "" +msgstr "Obróć o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:78 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" -msgstr "" +msgstr "Obróć o 90 stopni zgodnie ze wskazówkami zegara" -#: src/lib/util.cc:585 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -1184,190 +1325,223 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:415 +#: src/lib/hints.cc:612 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " -"You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab." +"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" +"Paczka DCP w standardzie SMPTE z oznaczeniem FTR (film pełnometrażowy) " +"powinna mieć znaczniki dla pierwszej klatki napisów końcowych (FFEC) i " +"pierwszej klatki listy płac (FFMC). Zaleca się dodanie tych znaczników " +"wciskając przycisk „Znaczniki” w zakładce „DCP”." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10, 12, 14 i 16 bitowych" +msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10-, 12-, 14- i 16-bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:58 -msgid "SSH error (%1)" -msgstr "Błąd SSH (%1)" +#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +msgid "SSH error [%1]" +msgstr "Błąd SSH [%1]" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 +#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +msgid "SSH error [%1] (%2)" +msgstr "Błąd SSH [%1] (%2)" -#: src/lib/util.cc:945 +#: src/lib/util.cc:948 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: src/lib/image_content.cc:108 -#, fuzzy +#: src/lib/image_content.cc:107 msgid "Scanning image files" -msgstr "Obliczanie danych obrazu" +msgstr "Skanuję pliki obrazu" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85 msgid "Sending email" msgstr "Wysyłam wiadomość" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Short" msgstr "Krótkometrażowy" -#: src/lib/video_content.cc:482 +#: src/lib/util.cc:605 +msgid "Sign" +msgstr "Podpis" + +#: src/lib/video_content.cc:510 msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" +msgstr "Rozdzielczość" -#: src/lib/audio_content.cc:253 +#: src/lib/audio_content.cc:266 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Nastąpi zmiana częstotliwości niektórych ścieżek dźwiękowych do %1Hz" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:90 +#: src/lib/transcode_job.cc:117 +msgid "Some files have been changed since they were added to the project." +msgstr "Niektóre pliki uległy zmianie od ostatniego otwarcia Projektu." + +#: src/lib/transcode_job.cc:107 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" -"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings " +"before trying again." msgstr "" +"Niektóre pliki uległy zmianie od ostatniego otwarcia Projektu.\n" +"\n" +"Pliki te zostaną ponownie zbadane, sprawdź ustawienia przed ponowną próbą." -#: src/lib/check_content_change_job.cc:101 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:71 msgid "" -"Some files have been changed since they were added to the project. Open the " -"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" +"Niektóre pliki uległy zmianie od ostatniego otwarcia Projektu.\n" +"\n" +"Pliki te zostaną ponownie zbadane, sprawdź ustawienia." -#: src/lib/hints.cc:381 +#: src/lib/hints.cc:551 msgid "" -"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " -"will probably be word-wrapped." +"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " +"truncated." msgstr "" +"Niektóre z napisów dzielą się na więcej niż %1 linii, dlatego zostaną " +"przycięte." -#: src/lib/hints.cc:387 +#: src/lib/hints.cc:650 msgid "" -"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " -"truncated." +"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " +"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " +"has no spoken parts." msgstr "" +"Niektóre z twoich materiałów zawierają dźwięk, ale nie ustawiłeś jego " +"języka. Zaleca się, aby określić język dźwięku w zakładce „DCP”, chyba że " +"materiał nie posiada dialogów." -#: src/lib/film.cc:389 -#, fuzzy +#: src/lib/film.cc:414 msgid "Some of your content needs a KDM" -msgstr "część Twoich materiałów wymaga klucza KDM" +msgstr "Część twoich materiałów wymaga klucza KDM" -#: src/lib/film.cc:392 -#, fuzzy +#: src/lib/film.cc:417 msgid "Some of your content needs an OV" -msgstr "część Twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP" +msgstr "Część twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP" -#: src/lib/writer.cc:699 +#: src/lib/writer.cc:761 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/lib/upmixer_a.cc:46 +#: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A" -#: src/lib/upmixer_b.cc:42 +#: src/lib/upmixer_b.cc:47 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B" -#: src/lib/util.cc:933 +#: src/lib/util.cc:936 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 msgid "Teaser" msgstr "Zapowiedź" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtr Telecine" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Test" msgstr "Testowy" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:76 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 msgid "Text subtitles" msgstr "Napisy" -#: src/lib/film.cc:372 +#: src/lib/film.cc:397 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" +"Wyjściowa paczka DCP jest pusta, sprawdź, czy dodany materiał nie ma zerowej " +"długości." -#: src/lib/exceptions.cc:82 +#: src/lib/exceptions.cc:92 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" -#: src/lib/exceptions.cc:88 +#: src/lib/exceptions.cc:99 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy (%1)" -#: src/lib/video_decoder.cc:80 +#: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " "Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" +"Dodany materiał %1 jest ustawiony jako 3D, ale nie wykryto w nim obrazów " +"3D. Ustaw rodzaj wideo na 2D. Możesz stworzyć paczkę DCP 3D zawierającą " +"ten materiał zaznaczając opcję 3D w zakładce „DCP”." -#: src/lib/job.cc:111 +#: src/lib/job.cc:112 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." msgstr "" -"Dysk na którym zapisany jest Projekt ma mało wolnego miejsca. Zwolnij " +"Dysk, na którym zapisany jest Projekt ma mało wolnego miejsca. Zwolnij " "miejsce na dysku i spróbuj ponownie." -#: src/lib/playlist.cc:224 +#: src/lib/playlist.cc:228 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." -msgstr "" +msgstr "Plik %1 został przesunięty o 2% milisekund wcześniej." -#: src/lib/playlist.cc:219 +#: src/lib/playlist.cc:223 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." -msgstr "" +msgstr "Plik %1 został przesunięty o 2% milisekund później." -#: src/lib/playlist.cc:244 +#: src/lib/playlist.cc:248 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." -msgstr "" +msgstr "Długość pliku %1 została skrócona o %2 milisekund." -#: src/lib/playlist.cc:239 +#: src/lib/playlist.cc:243 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." -msgstr "" +msgstr "Długość pliku %1 została wydłużona o %2 milisekund." -#: src/lib/hints.cc:209 +#: src/lib/hints.cc:238 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1375,52 +1549,68 @@ msgid "" "rate to one closer to your content, provided that your target projection " "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" +"Różnica między liczbą klatek/s wyjściowej paczki DCP oraz części twoich " +"materiałów jest znacząca. To może spowodować odtwarzanie dźwięku w dużo " +"wyższych lub niższych tonach. Zaleca się ustawienie wartości liczby klatek/" +"s paczki DCP bliższej tej używanej w twoich materiałach, zakładając, że " +"docelowy serwer wspiera wybraną liczbę klatek/s." -#: src/lib/dcp_content.cc:658 +#: src/lib/dcp_content.cc:659 msgid "There is no video in this DCP" -msgstr "" +msgstr "Paczka DCP nie zawiera wideo" -#: src/lib/job.cc:209 +#: src/lib/job.cc:210 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." msgstr "" -"Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy " -"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Prefeerencjach." +"Brakuje pamięci, aby wykonać tę operację. Jeśli twój system jest 32-bitowy, " +"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Preferencjach." -#: src/lib/util.cc:1251 +#: src/lib/util.cc:1150 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" +"Ten klucz KDM jest kompatybilny z programem DCP-o-matic, ale zawarty " +"certyfikat jest błędny." -#: src/lib/util.cc:1249 +#: src/lib/util.cc:1148 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" +"Ten klucz KDM jest niekompatybilny z certyfikatem deszyfrującym programu DCP-" +"o-matic." -#: src/lib/job.cc:130 +#: src/lib/job.cc:131 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " "the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of " "Preferences and try again." msgstr "" +"Obecny błąd wystąpił, ponieważ używasz 32-bitowej wersji programu DCP-o-" +"matic i chcesz wykorzystać zbyt dużo wątków kodujących. Zmniejsz 'Liczbę " +"wątków używanych przez DCP-o-matic' w zakładce „Ogólne” Preferencji i " +"spróbuj ponownie." -#: src/lib/job.cc:140 +#: src/lib/job.cc:141 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " "try again." msgstr "" +"Obecny błąd wystąpił, ponieważ używasz 32-bitowej wersji programu DCP-o-" +"matic. Zainstaluj ponownie program w wersji 64-bitowej i spróbuj ponownie." -#: src/lib/exceptions.cc:100 +#: src/lib/exceptions.cc:113 msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -"To jest klucz KDM. KDMy powinny być dodane do szyfrowanej paczki DCP przez " -"prawy klik i wybranie \"Dodaj KDM\"." +"To jest klucz KDM. KDMy powinny być dodane do szyfrowanej paczki DCP, " +"klikając prawym przyciskiem na wybranych materiałach i wybierając opcję " +"\"Dodaj KDM\"." -#: src/lib/film.cc:549 +#: src/lib/film.cc:587 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1428,7 +1618,7 @@ msgstr "" "Projekt został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może " "być otwarty w tej wersji. Przepraszamy!" -#: src/lib/film.cc:534 +#: src/lib/film.cc:572 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1438,65 +1628,63 @@ msgstr "" "być otwarty w tej wersji. Musisz stworzyć nowy Projekt i ponownie dodać " "materiały i ustawienia. Przepraszamy!" -#: src/lib/util.cc:941 +#: src/lib/util.cc:944 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #: src/lib/types.cc:139 msgid "Timed text" -msgstr "" +msgstr "Tekst z kodami czasowymi" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Trailer" msgstr "Zwiastun" -#: src/lib/transcode_job.cc:64 -#, fuzzy +#: src/lib/transcode_job.cc:74 msgid "Transcoding %1" msgstr "Transkodowanie %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Transitional" -msgstr "Tymczasowy" +msgstr "Przejście" -#: src/lib/util.cc:937 +#: src/lib/util.cc:940 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" -#: src/lib/usl.cc:26 +#: src/lib/usl.cc:28 msgid "USL" -msgstr "" +msgstr "USL" -#: src/lib/internet.cc:180 +#: src/lib/internet.cc:185 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki" -#: src/lib/image_proxy.cc:49 +#: src/lib/image_proxy.cc:53 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu" -#: src/lib/cross_common.cc:89 src/lib/dcp_examiner.cc:193 -#, fuzzy +#: src/lib/cross_common.cc:95 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" -msgstr "nieznany" +msgstr "Nieznany" -#: src/lib/job.cc:244 +#: src/lib/job.cc:245 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:335 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/filter.cc:86 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "Unspecified" msgstr "Nieokreślony" @@ -1504,154 +1692,161 @@ msgstr "Nieokreślony" msgid "Untitled" msgstr "Nowy" -#: src/lib/util.cc:563 src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575 msgid "Unused" msgstr "Nieużywany" -#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148 msgid "Upmix L" msgstr "Upmix L" -#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 +#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149 msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:587 +#: src/lib/util.cc:598 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:50 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55 msgid "Verify DCP" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź DCP" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:76 msgid "Vertical flip" -msgstr "" +msgstr "Przerzuć w pionie" -#: src/lib/util.cc:556 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Visually impaired" msgstr "Dla niedowidzących" -#: src/lib/upload_job.cc:47 +#: src/lib/upload_job.cc:51 msgid "Waiting" msgstr "Czekam" -#: src/lib/filter.cc:75 -#, fuzzy +#: src/lib/filter.cc:84 msgid "Weave filter" msgstr "Filtr Telecine" -#: src/lib/util.cc:939 +#: src/lib/util.cc:942 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu" -#: src/lib/hints.cc:179 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:198 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " "to %2 fps." msgstr "" -"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego " -"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " -"trybu na SMPTE." +"Docelowy DCP ma ustawiony %1 FPS. Wybrana liczba klatek/s nie jest " +"obsługiwana przez wszystkie projektory. Zaleca się zmianę liczby klatek/s " +"na wartość %2 FPS." -#: src/lib/hints.cc:163 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:182 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " "rate to %2 fps." msgstr "" -"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego " -"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " -"trybu na SMPTE." +"Docelowy DCP ma ustawiony %1 FPS. Wybrana liczba klatek/s nie jest " +"obsługiwana przez wszystkie projektory. Rozważ zmianę liczby klatek/s na " +"wartość %2 FPS." -#: src/lib/hints.cc:173 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:192 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" -"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego " -"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " -"trybu na SMPTE." +"Docelowy DCP ma ustawione 30 FPS, a ta liczba klatek/s nie jest obsługiwana " +"przez wszystkie projektory. Paczka może nie być kompatybilna ze wszystkimi " +"systemami." -#: src/lib/hints.cc:265 +#: src/lib/hints.cc:303 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" -"Używasz w Projekcie matariałów 3D, jednak DCP jest ustawione na 2D. Ustaw " +"Używasz w Projekcie materiałów 3D, jednak DCP jest ustawiony na 2D. Ustaw " "opcje DCP na 3D, jeśli chcesz odtwarzać go na systemach 3D (jak Real-D, " "MasterImage itd.)" -#: src/lib/hints.cc:100 +#: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" +"Używasz wbudowanego miksera stereo-do-5.1. Nie jest jeszcze w pełni " +"przetestowany, dlatego wyjściowe audio może być gorszej jakości od " +"źródłowego. Jeśli chcesz go użyć, zaleca się, by sprawdzić paczkę DCP w " +"kinie i upewnić się, że dźwięk jest poprawny." -#: src/lib/hints.cc:249 +#: src/lib/hints.cc:287 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" "Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je " -"połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść w obrazie." +"połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść kolejnych fragmentów." -#: src/lib/film.cc:1496 +#: src/lib/film.cc:1572 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" +"Co najmniej jeden z twoich materiałów zawiera dźwięk Atmos, a materiały mają " +"różne wartości klatek/s. Musisz usunąć materiał z dźwiękiem Atmos." -#: src/lib/hints.cc:394 +#: src/lib/hints.cc:558 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" +"Projekt zawiera nakładające się napisy, które nie są dozwolone w standardzie " +"Interlop. Zmień standard paczki na SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:233 +#: src/lib/hints.cc:271 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" -"Wskazana przez Ciebie czcionka ma rozmiar większy niż 640kB. " +"Wskazana przez ciebie czcionka ma rozmiar większy niż 640kB. " "Najprawdopodobniej spowoduje to problemy podczas odtwarzania." -#: src/lib/film.cc:368 -#, fuzzy +#: src/lib/film.cc:393 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "musisz najpierw dodać jakieś pliki zanim utworzysz DCP" +msgstr "Musisz najpierw dodać materiały zanim utworzysz DCP" -#: src/lib/hints.cc:90 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " "matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the " "extras with silence." msgstr "" +"Docelowa paczka DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwiękowych. To może powodować " +"problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. Twoje DCP może mieć 6 " +"kanałów dźwiękowych. Dodane materiały mogą mieć mniej kanałów dźwiękowych, " +"DCP-o-matic wypełni nieużywane kanały ciszą." -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " -"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." msgstr "" "Twoje DCP ma ustawioną nietypową rozdzielczość obrazu. To może powodować " "problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. Jeśli to możliwe, ustaw " -"rozdzielczość na Flat lub Scope" +"kontener DCP na Flat lub Scope." -#: src/lib/hints.cc:295 +#: src/lib/hints.cc:337 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1659,101 +1854,95 @@ msgstr "" "Poziom dźwięku jest bardzo wysoki (%1). Powinieneś zmniejszyć głośność " "materiału dźwiękowego." -#: src/lib/config.cc:306 +#: src/lib/config.cc:310 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" +"Twój domyślny kontener był niestandardowy i został zmieniony na Flat " +"(1.85:1)." -#: src/lib/playlist.cc:215 +#: src/lib/playlist.cc:219 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" +"Twój Projekt zawiera materiał wideo, który nie jest wyrównany do granicy " +"obrazu." -#: src/lib/playlist.cc:235 +#: src/lib/playlist.cc:239 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." msgstr "" +"Twój Projekt zawiera skadrowany materiał wideo, który nie jest wyrównany do " +"granicy obrazu." -#: src/lib/image_content.cc:72 +#: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" msgstr "[ruchome obrazy]" -#: src/lib/image_content.cc:70 +#: src/lib/image_content.cc:69 msgid "[still]" msgstr "[stopklatka]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:70 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78 msgid "[subtitles]" msgstr "[napisy]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 msgid "_reel%1" -msgstr "" +msgstr "_rolka%1" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 msgid "connect timed out" -msgstr "minął czas połączenia" +msgstr "przekroczenie limitu czasu połączenia" -#: src/lib/uploader.cc:35 +#: src/lib/uploader.cc:38 msgid "connecting" msgstr "łączenie" -#: src/lib/film.cc:364 +#: src/lib/film.cc:389 msgid "container" msgstr "kontener" -#: src/lib/film.cc:376 +#: src/lib/film.cc:401 msgid "content type" msgstr "typ materiału" -#: src/lib/uploader.cc:73 +#: src/lib/uploader.cc:79 msgid "copying %1" msgstr "kopiowanie %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:144 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg.cc:141 msgid "could not find stream information" msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu" -#: src/lib/reel_writer.cc:428 -#, fuzzy +#: src/lib/reel_writer.cc:435 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" -msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)" +msgstr "nie udało się przenieść materiałów Atmos do DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:410 +#: src/lib/reel_writer.cc:418 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:35 -#, fuzzy +#: src/lib/exceptions.cc:38 msgid "could not open file %1 for read (%2)" msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do odczytu (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:34 -#, fuzzy +#: src/lib/exceptions.cc:37 msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" -msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do odczytu (%2)" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu/odczytu (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:35 -#, fuzzy +#: src/lib/exceptions.cc:38 msgid "could not open file %1 for write (%2)" msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:52 +#: src/lib/exceptions.cc:57 msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "nie udało się odczytać z pliku %1 (%2)" - -#: src/lib/scp_uploader.cc:69 -msgid "could not start SCP session (%1)" -msgstr "nie udało się uruchomić sesji SCP (%1)" - -#: src/lib/scp_uploader.cc:42 -msgid "could not start SSH session" -msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH" +msgstr "nie udało się odczytać pliku %1 (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:58 +#: src/lib/exceptions.cc:64 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)" @@ -1769,112 +1958,125 @@ msgstr "wystąpił błąd podczas async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "wystąpił błąd podczas async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:449 src/lib/content.cc:458 +#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486 msgid "frames per second" msgstr "klatek na sekundę" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:194 +#: src/lib/util.cc:203 msgid "h" -msgstr "g" +msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:744 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content.cc:752 msgid "it does not have closed captions in all its reels." -msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce." +msgstr "nie posiada napisów kodowanych w żadnej rolce." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content.cc:741 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." -msgstr "DCP nie ma napisów w żadnej rolce." +msgstr "nie ma napisów w żadnej rolce." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:707 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content.cc:708 msgid "it does not have sound in all its reels." -msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce." +msgstr "nie ma dźwięku w żadnej rolce." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:611 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content.cc:612 msgid "it has a different frame rate to the film." -msgstr "Liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się." +msgstr "liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:668 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content.cc:767 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" +"posiada przesunięcie na początku, dlatego napisy muszą zostać zapisane na " +"nowo." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is 2K and the film is 4K." -msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." +msgstr "ma rozdzielczość 2K, a film jest w 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:665 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content.cc:666 msgid "it is 4K and the film is 2K." -msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." +msgstr "ma rozdzielczość 4K, a film jest w 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:599 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content.cc:600 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." -msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." +msgstr "jest ustawiony na Interop, podczas gdy docelowy DCP jest SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:603 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content.cc:604 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." -msgstr "Projekt jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy DCP jest Interop." +msgstr "jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy docelowy DCP jest Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:713 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content.cc:714 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." -msgstr "Inna ścieżka dźwiękowa pokrywa się z tym DCP; usuń ją." +msgstr "inny materiał audio nakłada się na ten w DCP; usuń go." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:750 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content.cc:772 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." -msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją." +msgstr "inne napisy nakładają się na te w DCP; usuń je." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:678 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content.cc:679 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." -msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją." +msgstr "inny materiał wideo nakłada się na ten w DCP; usuń go." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:634 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content.cc:635 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." msgstr "" -"Ustawienia rolek w Projekcie różnią się od tych w DCP; ustaw tryb podziału " +"ustawienia rolek w Projekcie różnią się od tych w DCP; ustaw tryb podziału " "rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:673 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content.cc:674 msgid "its video frame size differs from the film's." -msgstr "Rozdzielczość obrazu w Projekcie rożni się od tej w DCP." +msgstr "kontener ustawiony w Projekcie rożni się od tej w DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:203 +#: src/lib/util.cc:212 msgid "m" -msgstr "m" +msgstr "min" -#: src/lib/image_content.cc:87 +#: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" msgstr "przenoszenie" -#: src/lib/film.cc:360 +#: src/lib/film.cc:385 msgid "name" msgstr "nazwa" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:758 +msgid "" +"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" +"jeden z napisów kodowanych ma niezerowy punkt rozpoczęcia, więc musi być " +"zapisany ponownie." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:745 +msgid "" +"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" +"jedna z rolek z napisami ma niezerowy punkt rozpoczęcia, więc musi być " +"zapisana ponownie." + #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:213 +#: src/lib/util.cc:222 msgid "s" msgstr "s" @@ -1882,22 +2084,35 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/film.cc:410 msgid "some of your content is missing" msgstr "brakuje części materiałów" -#: src/lib/image_content.cc:85 +#: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" msgstr "stopklatka" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:308 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: src/lib/video_content.cc:481 +#: src/lib/video_content.cc:509 msgid "video frames" msgstr "klatki obrazu" +#, fuzzy +#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language." +#~ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku." + +#~ msgid "Could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)" + +#~ msgid "could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "nie udało się uruchomić sesji SCP (%1)" + +#~ msgid "could not start SSH session" +#~ msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH" + #~ msgid "No scale" #~ msgstr "Nie skaluj"