X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?p=dcpomatic.git;a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fzh_CN.po;h=8013a68f33b21b32276760b12c3d4c489fb90303;hp=08385be868ee40adbdc8b1031a22f150382db545;hb=eb3301dbdf655a36c98f50eb9b4adcfe4d1dad0c;hpb=ec275952569ea47a414991e2ce2b019d8189b3f1 diff --git a/src/lib/po/zh_CN.po b/src/lib/po/zh_CN.po index 08385be86..8013a68f3 100644 --- a/src/lib/po/zh_CN.po +++ b/src/lib/po/zh_CN.po @@ -1,246 +1,487 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# libdcpomatic translation file, Chinese Simplified (Rov8 branch) +# Copyright (C) 2015-2021 DCP-o-matic zh_CN contributors +# This file is distributed under the same license as the DCP-o-matic package. +# +# Translators: +# Rov (若文) , 2015-2016 +# Hanyuan (刘汉源), 2016-2019 +# kahn , 2021 +# Dian Li , 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-14 20:57+0800\n" -"Last-Translator: Rov(若文)\n" -"Language-Team: Rov(若文) \n" -"Language: zh\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-11 20:28+0800\n" +"Last-Translator: Dian Li \n" +"Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: src/lib/video_content.cc:446 -#, fuzzy, c-format +#: src/lib/video_content.cc:503 +#, c-format msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" -msgstr "\n源视频帧率 %.4f\n" +msgstr "" +"\n" +"源视频帧率 %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:410 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:468 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" -msgstr "\n裁剪为%1x%2" +msgstr "" +"\n" +"裁剪为 %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:403 -#, fuzzy, c-format +#: src/lib/video_content.cc:459 +#, c-format msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" -msgstr "\n显示宽高比 %.2f:1" +msgstr "" +"\n" +"显示宽高比 %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:434 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:491 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "\n填充为黑色,以适应打包类型 %1 (%2x%3)" +msgstr "" +"\n" +"填充为黑色,以适应打包宽高比 %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:424 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:481 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" -msgstr "\n缩放到 %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"缩放到 %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439 +#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496 #, c-format msgid " (%.2f:1)" -msgstr "" +msgstr " (%.2f:1)" + +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:559 +msgid " on %1" +msgstr " 于 %1" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +#: src/lib/config.cc:1258 +msgid "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Length: $LENGTH\n" +"Size: $SIZE\n" +msgstr "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"CPL 文件名: $CPL_FILENAME\n" +"类型: $TYPE\n" +"格式: $CONTAINER\n" +"音轨: $AUDIO\n" +"对白语言: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"字幕语言: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"长度: $LENGTH\n" +"大小: $SIZE\n" + +#: src/lib/config.cc:1236 +msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" +msgstr "$任务名称: $JOB_STATUS" + +#: src/lib/cross_common.cc:102 +msgid "%1 (%2 GB) [%3]" +msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" + +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [全景声]" -#: src/lib/dcp_content.cc:179 +#: src/lib/dcp_content.cc:316 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [音频]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [影片]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [视频]" -#: src/lib/video_content.cc:398 -#, fuzzy, c-format +#: src/lib/transcode_job.cc:172 +msgid "%1; %2/%3 frames" +msgstr "%1; %2/%3 帧" + +#: src/lib/video_content.cc:454 +#, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", 像素宽高比 %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:46 +msgid "1.33 (4:3)" +msgstr "1.33 (4:3)" + +#: src/lib/ratio.cc:47 +msgid "1.38 (Academy)" +msgstr "1.38 (Academy)" + +#: src/lib/ratio.cc:48 +msgid "1.43 (IMAX)" +msgstr "1.43 (IMAX)" + +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:40 -msgid "16:9" -msgstr "16:9" +#: src/lib/ratio.cc:50 +msgid "1.78 (16:9 or HD)" +msgstr "1.78 (16:9 或 HD)" + +#: src/lib/ratio.cc:51 +msgid "1.85 (Flat)" +msgstr "1.85 (遮幅)" + +#: src/lib/ratio.cc:54 +msgid "1.90 (Full frame)" +msgstr "1.90 (全幅)" + +#: src/lib/util.cc:599 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/lib/util.cc:605 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/lib/ratio.cc:52 +msgid "2.35 (35mm Scope)" +msgstr "2.35 (35mm 宽幅)" -#: src/lib/ratio.cc:42 -msgid "2.35" -msgstr "2.35" +#: src/lib/ratio.cc:53 +msgid "2.39 (Scope)" +msgstr "2.39 (宽幅)" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "3D denoiser" -msgstr "3D降噪" +msgstr "3D 降噪" -#: src/lib/ratio.cc:37 -msgid "4:3" -msgstr "4:3" +#: src/lib/hints.cc:209 +msgid "" +"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " +"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " +"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." +msgstr "" +"只有极少数的放映设备支持4K 3D,除非您确认你的设备支持放映,否则建议在“DCP→视" +"频”选项卡中将DCP设置为2K。" + +#: src/lib/util.cc:598 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second +#: src/lib/transcode_job.cc:175 +msgid "; %1 fps" +msgstr "; %1 fps" + +#: src/lib/job.cc:564 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr "; 剩余 %1 ; 完成于 %2%3" -#: src/lib/hints.cc:99 +#: src/lib/analytics.cc:64 +msgid "" +"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the " +"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " +"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " +"the project. Financial support will help me to spend more time developing " +"DCP-o-matic and making it better!

Thank you!" +msgstr "" +"

您已经用 DCP-o-matic 创建了%1 DCPs!

你好。我是卡尔,我是DCP-o-matic的开发者。我在业余时" +"间(在一个优秀的测试员和翻译志愿者团队的帮助下)开发它,并将其作为开源软件发布." +"

如果您觉得DCP-o-matic对您有帮助,请考虑向该项目捐款。资金支持将帮助我花更" +"多的时间开发DCP-o-matic并使其变得更好!

谢谢您!" + +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" +"有些放映设备不支持高码率DCP,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种细" +"微的调整是肉眼很难分辨的。" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 -msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" +#: src/lib/text_content.cc:248 +msgid "" +"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " +"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " +"has been cleared." msgstr "" +"此项目内有字幕或隐藏式字幕文件被标注为 DCP-o-matic 无法识别的“%1”语言。 该文" +"件的语言字段已被清空。" -#: src/lib/ratio.cc:38 -msgid "Academy" -msgstr "学院模式" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" +msgstr "ARIB STD-B67 (“HLG” HDR)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:62 msgid "Advertisement" msgstr "广告片" -#: src/lib/hints.cc:91 -msgid "" -"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " -"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " -"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " -"\"DCP\" tab." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:87 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" +"您添加的媒体画面宽高比为2.39:1,但是DCP容器设置为1.85:1的模式。这将会使您的画" +"面在放映时存在上下黑边。建议把DCP容器设置为2.39:1的模式。" -#: src/lib/job.cc:99 +#: src/lib/hints.cc:147 +msgid "" +"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " +"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " +"DCP's container to have the same ratio as your content." +msgstr "" +"您添加的媒体画面宽高比小于1.90:1,但是DCP容器设置为2.39:1的模式。这将会使您的" +"画面在放映时存在左右黑边。建议把DCP容器设置为与素材相同宽高比的模式。" + +#: src/lib/job.cc:115 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." -msgstr "执行错误 %1." +msgstr "处理文件 %1 时发生错误。" + +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70 +msgid "Analysing audio" +msgstr "分析音频中" + +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 +msgid "Analysing subtitles" +msgstr "分析字幕中" + +#: src/lib/hints.cc:365 +msgid "" +"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." +msgstr "至少有一个标记出现在项目结束后,将被忽略。" + +#: src/lib/hints.cc:472 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "至少有一个隐藏字幕文件过大了 " + +#: src/lib/hints.cc:465 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "至少有一个隐藏式字幕文件的XML部分过大了 " + +#: src/lib/hints.cc:480 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "至少有一个字幕文件过大了 " + +#: src/lib/hints.cc:444 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"recommended to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "至少有一行字幕超过52个字符, 建议每行最多52个字符。" + +#: src/lib/hints.cc:446 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " +"make each line 79 characters at most in length." +msgstr "至少有一行字幕超过79个字符, 你应该让每行最多79个字符。" + +#: src/lib/hints.cc:589 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "您的字幕中至少有一个超过3行, 建议使用不超过3行。" + +#: src/lib/hints.cc:579 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "您的字幕中至少有一个持续时间少于15帧, 建议每个字幕至少15帧长。" + +#: src/lib/hints.cc:584 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" +"至少有一个字幕在前一个字幕后不到2帧开始, 建议字幕之间的间隔至少为2帧。" -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81 -msgid "Analyse audio" -msgstr "分析音频" +#: src/lib/hints.cc:632 +msgid "" +"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " +"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " +"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " +"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." +msgstr "" +"至少有一个字幕或隐藏字幕内容没有指定的语言, 建议在“内容→时间轴”、“内容→打开" +"字幕”或“内容→隐藏字幕”选项卡中设置每段字幕或隐藏字幕内容的语言。" -#: src/lib/audio_content.cc:258 -msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" -msgstr "重新采样音频从 %1kHz 到 %2kHz." +#: src/lib/audio_content.cc:277 +msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" +msgstr "音频重新采样频率设置为 %1Hz 到 %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:260 -msgid "Audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "音频将被重新采样至 %1kHz." +#: src/lib/audio_content.cc:279 +msgid "Audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "音频将被重新采样至 %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:249 +#: src/lib/audio_content.cc:268 msgid "Audio will not be resampled" -msgstr "音频不能被重新采样!" +msgstr "音频将不会被重新采样" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT1361 extended colour gamut" -msgstr "BT1361扩展" +msgstr "BT1361扩展色域" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 恒定亮度" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 采样深度为 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "BT2020 for a 12-bit system" -msgstr "BT2020 采样深度为 12 bits" +msgstr "BT2020 采样深度为 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 非恒定亮度" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +msgid "BT2100" +msgstr "BT2100" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:528 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 msgid "Bits per pixel" msgstr "像素位" -#: src/lib/film.cc:1366 +#: src/lib/filter.cc:86 +msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" +msgstr "Bob Weaver 反隔行扫描滤镜" + +#: src/lib/util.cc:600 msgid "BsL" msgstr "左后环绕" -#: src/lib/film.cc:1367 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "BsR" msgstr "右后环绕" -#: src/lib/film.cc:1358 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "C" msgstr "中置" -#: src/lib/job.cc:401 +#: src/lib/job.cc:573 msgid "Cancelled" msgstr "取消" -#: src/lib/exceptions.cc:62 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 +msgid "Cannot contain slashes" +msgstr "不能包含斜杠" + +#: src/lib/exceptions.cc:78 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" -msgstr "在 %2不能处理图片格式 %1" +msgstr "在 %2 不能处理图片格式 %1" -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/film.cc:1655 +msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." +msgstr "不能生成KDM,因为项目没有被加密." + +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Centre" -msgstr "中置音" +msgstr "居中对齐" -#: src/lib/audio_content.cc:306 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Channels" msgstr "声音通道" -#: src/lib/reel_writer.cc:97 +#: src/lib/transcode_job.cc:108 +msgid "Check their new settings, then try again." +msgstr "检查其新设置后再试。" + +#: src/lib/check_content_job.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Checking content" +msgstr "检查媒体内容" + +#: src/lib/reel_writer.cc:259 msgid "Checking existing image data" msgstr "检查现有的图像数据" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +msgid "Chroma-derived constant luminance" +msgstr "色度派生的恒定亮度" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +msgid "Chroma-derived non-constant luminance" +msgstr "色度派生的非恒定亮度" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 +msgid "Clip" +msgstr "片段" + +#: src/lib/text_type.cc:72 +msgid "Closed captions" +msgstr "隐藏式字幕" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "Colour primaries" msgstr "原色" @@ -254,139 +495,186 @@ msgstr "原色" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 msgid "Colour range" msgstr "色彩范围" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "彩色传输特性" +msgstr "色彩传输特性" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 msgid "Colourspace" msgstr "色彩空间" -#: src/lib/content.cc:158 +#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49 +msgid "Combine DCPs" +msgstr "合并 DCP" + +#: src/lib/content.cc:179 msgid "Computing digest" -msgstr "计算Hash" +msgstr "计算Hash值中" -#: src/lib/writer.cc:467 -#, fuzzy +#: src/lib/writer.cc:531 msgid "Computing digests" -msgstr "计算Hash" +msgstr "计算Hash值中" + +#: src/lib/analytics.cc:62 +msgid "Congratulations!" +msgstr "恭喜你!" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "源内容和DCP设定帧速率需要一致。\n" +msgstr "源内容和DCP设定帧率需要一致。\n" -#: src/lib/audio_content.cc:307 -msgid "Content audio sample rate" +#: src/lib/audio_content.cc:318 +msgid "Content bit depth" +msgstr "源内容位深" + +#: src/lib/audio_content.cc:316 +msgid "Content sample rate" msgstr "源音频采样率" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" -msgstr "要加入的内容必须都有或都没有音频" +msgstr "添加的内容必须都有或都没有音频。" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 -msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" -msgstr "要加入的内容必须都有或都没有字幕" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" +msgstr "添加的内容必须都有或都没有隐藏式字幕。" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" -msgstr "要加入的内容必须都有或都没有视频" +msgstr "添加的内容必须都有或都没有视频。" + +#: src/lib/text_content.cc:320 +msgid "" +"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." +msgstr "添加的内容必须均为主字幕语言或附加字幕语言。" -#: src/lib/subtitle_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:217 +msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." +msgstr "添加的内容必须均选中/不选中视频部分。" + +#: src/lib/text_content.cc:275 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." -msgstr "所有添加的字幕在“烧录字幕”中的设置必须相同。" +msgstr "添加的内容必须具有相同的“刻录字幕”设置。" -#: src/lib/subtitle_content.cc:168 +#: src/lib/text_content.cc:271 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." -msgstr "所有添加的字幕在“所用字幕”中的设置必须相同。" +msgstr "添加的内容必须具有相同的“使用字幕”设置。" -#: src/lib/audio_content.cc:106 +#: src/lib/audio_content.cc:116 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." -msgstr "视频和音频的延迟必须相同。" +msgstr "添加的内容音频延迟必须相同。" -#: src/lib/audio_content.cc:102 +#: src/lib/audio_content.cc:112 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." -msgstr "视频和音频增益必须相同。" +msgstr "添加的内容音频增益必须相同。" + +#: src/lib/video_content.cc:249 +msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." +msgstr "添加的内容必须具有相同的硬字幕语言。" -#: src/lib/video_content.cc:186 +#: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." -msgstr "视频颜色转换必须相同。" +msgstr "添加的内容视频颜色转换必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:178 +#: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." -msgstr "视频裁剪设置必须相同。" +msgstr "添加的内容视频裁剪设置必须相同。" + +#: src/lib/video_content.cc:233 +msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." +msgstr "添加的内容必须有相同的自定义比率设置。" -#: src/lib/video_content.cc:190 +#: src/lib/video_content.cc:237 +msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." +msgstr "添加的内容必须有相同的自定义尺寸设置。" + +#: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." -msgstr "视频淡入淡出效果必须相同。" +msgstr "添加的内容视频淡入淡出效果必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:170 -msgid "Content to be joined must have the same picture size." -msgstr "视频图像尺寸必须相同。" +#: src/lib/text_content.cc:303 +msgid "Content to be joined must have the same outline width." +msgstr "添加的内容字幕宽度尺寸必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:182 -msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "视频比例设置必须相同。" +#: src/lib/video_content.cc:221 +msgid "Content to be joined must have the same picture size." +msgstr "添加的内容视频图像尺寸必须相同。" -#: src/lib/subtitle_content.cc:176 +#: src/lib/text_content.cc:279 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." -msgstr "字幕X轴偏移必须相同。" +msgstr "添加的内容字幕X轴偏移必须相同。" -#: src/lib/subtitle_content.cc:184 +#: src/lib/text_content.cc:287 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." -msgstr "字幕X调整大小必须相同。" +msgstr "添加的内容字幕X轴缩放大小必须相同。" -#: src/lib/subtitle_content.cc:180 +#: src/lib/text_content.cc:283 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." -msgstr "字幕Y轴偏移必须相同。" +msgstr "添加的内容字幕Y轴偏移必须相同。" -#: src/lib/subtitle_content.cc:188 +#: src/lib/text_content.cc:291 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." -msgstr "字幕Y调整大小必须相同。" +msgstr "添加的内容字幕Y轴缩放大小必须相同。" -#: src/lib/subtitle_content.cc:196 -#, fuzzy +#: src/lib/text_content.cc:299 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." -msgstr "字幕X调整大小必须相同。" +msgstr "添加的内容字幕淡入淡出效果必须相同。" -#: src/lib/subtitle_content.cc:192 +#: src/lib/text_content.cc:295 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." -msgstr "合并内容字幕行距必须相同." +msgstr "添加的内容字幕行距必须相同。" -#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 +#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" -msgstr "内容合并帧率必须相同." +msgstr "添加的内容内容帧率必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:174 +#: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "帧类型必须相同。" +msgstr "添加的内容视频帧率必须相同。" + +#: src/lib/text_content.cc:312 +msgid "Content to be joined must use the same DCP track." +msgstr "添加的内容DCP轨道必须相同。" -#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209 +#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328 msgid "Content to be joined must use the same fonts." -msgstr "字体必须相同。" +msgstr "添加的内容字幕字体必须相同。" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." -msgstr "字幕流必须相同。" +msgstr "添加的内容字幕流必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:389 +#: src/lib/text_content.cc:316 +msgid "Content to be joined must use the same text language." +msgstr "添加的内容必须有相同的文字语言。" + +#: src/lib/video_content.cc:445 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "源视频分辨率是 %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:53 +#: src/lib/upload_job.cc:66 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "复制DCP到TMS" -#: src/lib/scp_uploader.cc:51 +#: src/lib/reel_writer.cc:139 +msgid "Copying old video file" +msgstr "复制源视频文件" + +#: src/lib/reel_writer.cc:395 +msgid "Copying video file into DCP" +msgstr "正在将视频文件复制到 DCP" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "无法连接到服务器 %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:88 +#: src/lib/scp_uploader.cc:105 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "无法创建远程目录 %1 (%2)" @@ -394,96 +682,132 @@ msgstr "无法创建远程目录 %1 (%2)" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "无法解码JPEG2000文件%1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 -msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "无法解码图像文件(%1)" - -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389 -msgid "Could not find pixel format for video." -msgstr "找不到视频格式" +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 +msgid "Could not decode image (%1)" +msgstr "无法解码图像(%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:162 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:191 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." -msgstr "无法监测远程编码服务器。可能是另一个DCP-O-MATIC程序进程正在运行。" +msgstr "无法侦听到远程编码服务器。可能另一个DCP-o-matic进程正在运行。" -#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132 +#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185 msgid "Could not open %1" msgstr "无法打开%1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 +#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:121 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "无法打开%1并发送" -#: src/lib/internet.cc:83 +#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "无法打开下载的zip文件" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +#: src/lib/internet.cc:177 +msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" +msgstr "无法打开下载的zip文件 (%1:%2: %3)" + +#: src/lib/config.cc:1122 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "无法执行写入,目标文件无法打开" + +#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265 +msgid "Could not open output file %1 (%2)" +msgstr "无法打开输出文件 %1 (%2)" + +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "无法读取字幕 (%1 / %2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:71 -msgid "Could not start SCP session (%1)" -msgstr "无法启动SCP (%1)" - -#: src/lib/curl_uploader.cc:49 +#: src/lib/curl_uploader.cc:59 msgid "Could not start transfer" msgstr "无法开始传输" -#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 msgid "Could not write to remote file (%1)" -msgstr "无法写入远程文件 (%1)" +msgstr "写入远程文件 (%1)失败!" -#: src/lib/util.cc:503 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "D-BOX primary" msgstr "一级D-BOX" -#: src/lib/util.cc:504 +#: src/lib/util.cc:572 msgid "D-BOX secondary" msgstr "二级D-BOX" -#: src/lib/film.cc:1368 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1369 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 +#: src/lib/ratio.cc:51 +msgid "DCI Flat" +msgstr "DCI Flat(遮幅/1.77/1.78/1.85) " + +#: src/lib/ratio.cc:53 +msgid "DCI Scope" +msgstr "DCI Scope(宽银幕/2.35/2.39) " + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML字幕" -#: src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:339 msgid "DCP sample rate" -msgstr "DCP采样率" +msgstr "DCP 采样率" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 -msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP列队将在速度为 %1%% 下运行.\n" +#: src/lib/frame_rate_change.cc:102 +#, c-format +msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" +msgstr "DCP队列将在速度 %.1f%% 下运行.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:92 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "将使用隔帧打包DCP.\n" -#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134 +#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187 +msgid "" +"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " +"is in an unexpected format." +msgstr "无法打开文件%1 (%2)。文件不存在或格式无法识别。" + +#: src/lib/film.cc:1566 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " +"review those settings to make sure they are what you want." +msgstr "" +"DCP-o-matic必须把您DCP的设置更改为OV。请重新检查设置确认设置内容是否为您的期" +"望值。" + +#: src/lib/film.cc:1534 msgid "" -"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " -"an unexpected format." -msgstr "无法打开文件%1。文件不存在或格式无法识别。" +"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " +"same as that of your Atmos content." +msgstr "DCP-o-matic必须更改您DCP的设置,使影片的帧率与 Atmos 内容一致。" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "不支持的格式`%1'。" -#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/config.cc:420 src/lib/config.cc:1233 +msgid "DCP-o-matic notification" +msgstr "DCP-o-matic提醒" + +#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 +msgid "Datasat AP20 or AP25" +msgstr "数据来自AP20或AP25" + +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 msgid "De-interlacing" msgstr "去除隔行" -#: src/lib/config.cc:526 +#: src/lib/config.cc:1221 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -499,794 +823,1393 @@ msgid "" msgstr "" "亲爱的放映员\n" "\n" -"请找到$ CPL_NAME连接KDMS。\n" +"请找到附件中$CPL_NAME的KDM。\n" "\n" -"电影:$ CINEMA_NAME\n" -"屏幕(S):$ SCREENS\n" +"影院:$CINEMA_NAME\n" +"屏幕(影厅服务器):$SCREENS\n" "\n" -"该KDMS的有效期是从$ START_TIME至$ END_TIME有效。\n" +"该KDMS的有效期是从$START_TIME至$END_TIME有效。\n" "\n" -"翻译者:汉源\n" -"DCP-O-MATIC" +"祝好,\n" +"DCP-o-matic" -#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 -msgid "Dolby CP650 and CP750" -msgstr "杜比 CP 650和CP 750" +#: src/lib/dolby_cp750.cc:31 +msgid "Dolby CP650 or CP750" +msgstr "杜比 CP650 或 CP750" -#: src/lib/internet.cc:76 -msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "下载失败 (%1/%2 error %3)" +#: src/lib/internet.cc:122 +msgid "Download failed (%1 error %2)" +msgstr "下载失败 (%1 error %2)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:94 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "该DCP中将每一帧复制为两帧。\n" +msgstr "该DCP中每一帧将复制为两帧。\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:96 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" -msgstr "该DCP将每帧显示两次\n" +msgstr "每个内容帧将在DCP中重复%1次。\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" -msgstr "邮件发送 KDMs" +msgstr "邮件发送 KDM" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "邮件发送KDMs给 %1" +msgstr "通过电子邮件发送 %1 的 KDM" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 +msgid "Email notification" +msgstr "电子邮件提醒" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68 msgid "Email problem report" -msgstr "通过邮件发送BUG" +msgstr "通过邮件发送报告" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71 msgid "Email problem report for %1" -msgstr "通过邮件发送BUG给 %1" +msgstr "通过邮件发送报告给 %1" + +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136 +msgid "Encoding" +msgstr "编码中" -#: src/lib/transcoder.cc:77 -msgid "Encoding picture and sound" -msgstr "编码图像和声音中……" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 +msgid "Episode" +msgstr "插曲" -#: src/lib/exceptions.cc:68 +#: src/lib/exceptions.cc:85 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "字幕文件错误: 执行为 %1 实际要求为%2" -#: src/lib/job.cc:399 +#: src/lib/job.cc:571 msgid "Error: %1" msgstr "错误: (%1)" -#: src/lib/examine_content_job.cc:44 -msgid "Examine content" -msgstr "检查内容" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:68 +msgid "Event" +msgstr "事件" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 +#: src/lib/hints.cc:406 +msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" +msgstr "检查音频、字幕和隐藏式字幕中" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:54 +msgid "Examining content" +msgstr "检查媒体内容中" + +#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54 +msgid "Examining subtitles" +msgstr "定位字幕中" + +#: src/lib/hints.cc:404 +msgid "Examining subtitles and closed captions" +msgstr "检查字幕和隐藏式字幕中" + +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 +msgid "Extracting" +msgstr "正在提取" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 +#: src/lib/scp_uploader.cc:68 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "无法与服务器进行身份验证 (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:210 -msgid "Failed to send email (%1)" -msgstr "发送电子邮件失败" +#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149 +msgid "Failed to encode the DCP." +msgstr "编码 DCP 失败。" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/emailer.cc:240 +msgid "Failed to send email" +msgstr "电子邮件发送失败" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Feature" msgstr "正片" -#: src/lib/content.cc:362 +#: src/lib/content.cc:471 msgid "Filename" msgstr "文件名" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +#: src/lib/content.cc:471 +msgid "Filenames" +msgstr "文件名" + +#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 +msgid "Files have changed since they were added to the project." +msgstr "部分文件在添加到项目后被修改。" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "Film" -msgstr "电影" +msgstr "影片" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113 msgid "Finding length" msgstr "定位长度" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96 -msgid "Finding length and subtitles" -msgstr "定位长度和字幕" - -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 -msgid "Finding subtitles" -msgstr "定位字幕" - -#: src/lib/ratio.cc:41 -msgid "Flat" -msgstr "遮幅" - -#: src/lib/content.cc:369 +#: src/lib/content.cc:481 msgid "Frame rate" -msgstr "帧速率" +msgstr "帧率" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/job.cc:530 +msgid "Friday" +msgstr "星期五" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 msgid "Full" -msgstr "全幅" +msgstr "Full(全幅/1.90)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 msgid "Full (0-%1)" msgstr "全幅 (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Full frame" -msgstr "全画幅" +msgstr "Full(全幅/1.90)" -#: src/lib/audio_content.cc:334 +#: src/lib/audio_content.cc:346 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" -msgstr "DCP中音频采样率和总时长" +msgstr "DCP中音频采样总时长" -#: src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/audio_content.cc:333 msgid "Full length in audio samples at content rate" -msgstr "源音频内容采样和总时长" +msgstr "源音频内容采样总时长" -#: src/lib/audio_content.cc:328 +#: src/lib/audio_content.cc:340 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "DCP中视频总时长" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:326 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "源视频时长" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "伽玛 2.2 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "伽玛 2.8 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "Gradient debander" msgstr "梯度" -#: src/lib/film.cc:1362 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "HI" msgstr "听力障碍" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Hearing impaired" msgstr "听力障碍" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:91 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "高品质的3D降噪" -#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:67 +msgid "Highlights" +msgstr "高光" + +#: src/lib/filter.cc:80 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "水平翻转" + +#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339 msgid "Hz" -msgstr "Hz" +msgstr "Hz(赫兹)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB或sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:141 src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:172 +#: src/lib/hints.cc:185 +msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "如果您选择使用25fps,那就必须把DCP标准选线设置为SMPTE。" + +#: src/lib/hints.cc:248 +msgid "" +"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " +"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " +"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." +msgstr "" +"一般建议您使用SMPTE DCPS,除非您有特殊原因使用Interop。建议您在“DCP”选项卡中" +"将DCP设置为使用SMPTE标准。" + +#: src/lib/release_notes.cc:53 +msgid "" +"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " +"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " +"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " +"placed where you want them." +msgstr "" +"在这个版本中,字幕的定位方式发生了变化。相对于标准,定位现在应该更加正确,但" +"您仍应该检查项目中的任何字幕,以确保它们放在您想要的位置。" + +#: src/lib/hints.cc:572 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "建议在DCP开始后至少4秒放置您的第一个字幕,以确保它能被看到。" + +#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259 msgid "It is not known what caused this error." -msgstr "未知错误!" +msgstr "未知原因错误." -#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:523 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +msgid "JEDEC P22" +msgstr "JEDEC P22" + +#: src/lib/config.cc:410 src/lib/config.cc:1218 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "发行KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:84 msgid "Kernel deinterlacer" -msgstr "去隔行" +msgstr "隔行扫描" -#: src/lib/film.cc:1356 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:590 msgid "L" msgstr "左声道" -#: src/lib/film.cc:1364 -msgid "Lc" -msgstr "左中" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:559 msgid "Left" msgstr "左声道" -#: src/lib/util.cc:499 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Left centre" msgstr "左中" -#: src/lib/util.cc:501 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Left rear surround" msgstr "左后环绕" -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Left surround" msgstr "左环绕" -#: src/lib/video_content.cc:459 +#: src/lib/video_content.cc:516 msgid "Length" msgstr "长度" -#: src/lib/film.cc:1359 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "Lfe" msgstr "次低" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Lfe (sub)" -msgstr "次低" +msgstr "次低(重低音)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "Limited" msgstr "限制" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 -msgid "Limited (%1-%2)" -msgstr "限制 (%1-%2)" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#, fuzzy +msgid "Limited / video (%1-%2)" +msgstr "限制/视频 (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Linear" msgstr "线性" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "对数 (范围 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "对数 (范围 316:1)" -#: src/lib/film.cc:1360 +#: src/lib/exceptions.cc:161 +msgid "Lost communication between main and writer processes" +msgstr "主进程和写入进程之间的通信丢失" + +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Ls" msgstr "左环绕" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39 msgid "Mid-side decoder" msgstr "中置解码" -#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 msgid "Misc" msgstr "其他" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:100 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:180 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" -msgstr "音频通道数不匹配!" +msgstr "DCP中的音频通道数不匹配" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:106 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:186 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" -msgstr "音频采样率不符合!" +msgstr "DCP中的音频采样率不匹配" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:81 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:150 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "帧速率不匹配。" +msgstr "DCP中的帧率不匹配" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:88 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:158 msgid "Mismatched video sizes in DCP" -msgstr "视频尺寸不匹配。" +msgstr "DCP中的视频分辨率不匹配" + +#: src/lib/exceptions.cc:71 +msgid "Missing required setting %1" +msgstr "缺少必需的设置 %1" + +#: src/lib/job.cc:522 +msgid "Monday" +msgstr "星期一" + +#: src/lib/writer.cc:763 +msgid "Mono" +msgstr "单声道" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/filter.cc:83 msgid "Motion compensating deinterlacer" -msgstr "动态去隔行补偿。" +msgstr "动态隔行补偿" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:151 -msgid "No mail server configured in preferences" -msgstr "没有配置偏好的邮件服务!" +#: src/lib/dcp_decoder.cc:111 +msgid "No CPLs found in DCP." +msgstr "DCP中没有找到CPL文件。" -#: src/lib/video_content_scale.cc:105 -msgid "No scale" -msgstr "不缩放" +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216 +#, fuzzy +msgid "No KDM from address configured in preferences" +msgstr "首选项中未配置来自此称呼的KDM" -#: src/lib/video_content_scale.cc:102 -msgid "No stretch" -msgstr "不拉伸" +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "没有配置偏好的邮件服务" -#: src/lib/image_content.cc:57 +#: src/lib/image_content.cc:130 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "未发现有效的图片序列文件。" +msgstr "未在文件夹中发现有效的图片序列文件。" -#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 msgid "Noise reduction" msgstr "降噪" -#: src/lib/job.cc:397 +#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: src/lib/job.cc:569 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "确认 (运行 %1)" -#: src/lib/content.cc:113 +#: src/lib/content.cc:116 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." -msgstr "只有最先一段才可以进行起始裁剪。" +msgstr "只有第一段被加入的内容才可以进行开始裁剪。" -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:120 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." -msgstr "最有最后一段才可以进行终止裁剪。" +msgstr "只有最后一段被加入的内容才可以进行结束裁剪。" + +#: src/lib/text_type.cc:70 +msgid "Open subtitles" +msgstr "开放式字幕" -#: src/lib/job.cc:154 +#: src/lib/transcode_job.cc:113 +msgid "" +"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before " +"trying again." +msgstr "在DCP-o-matic中打开项目,检查设置,然后保存后重试。" + +#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:82 +msgid "Orientation" +msgstr "方向" + +#: src/lib/job.cc:217 msgid "Out of memory" msgstr "内存不足" -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:93 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "小波降噪" -#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:60 msgid "Policy" msgstr "政策相关" -#: src/lib/content.cc:378 +#: src/lib/content.cc:490 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "准备视频帧率" -#: src/lib/exceptions.cc:80 -msgid "Programming error at %1:%2" -msgstr "程序内部错误%1:%2" +#: src/lib/exceptions.cc:106 +msgid "Programming error at %1:%2 %3" +msgstr "程序内部错误 %1:%2 %3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 +msgid "Promo" +msgstr "宣传片" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 msgid "Public Service Announcement" msgstr "公共服务或公告" -#: src/lib/film.cc:1357 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:591 msgid "R" msgstr "右声道" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" +msgstr "颜色模式 RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:58 msgid "Rating" msgstr "分级" -#: src/lib/film.cc:1365 -msgid "Rc" -msgstr "右中" - -#: src/lib/colour_conversion.cc:269 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:270 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:560 msgid "Right" msgstr "右声道" -#: src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Right centre" msgstr "右中" -#: src/lib/util.cc:502 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "Right rear surround" msgstr "右后环绕" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Right surround" msgstr "右环绕" -#: src/lib/film.cc:1361 +#: src/lib/filter.cc:82 +msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" +msgstr "逆时针旋转90°" + +#: src/lib/filter.cc:81 +msgid "Rotate 90 degrees clockwise" +msgstr "顺时针旋转90°" + +#: src/lib/util.cc:595 msgid "Rs" msgstr "右环绕" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +msgid "S-Gamut3/S-Log3" +msgstr "索尼S-Gamut3/S-Log3" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" +msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/hints.cc:614 +msgid "" +"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " +"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " +"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." +msgstr "" +"类型为FTR(FEATURE)的SMPTE DCP应具有结束字幕的第一帧(FFEC)和移动字幕的第一帧" +"(FFMC)的标记。您应该使用“DCP”选项卡中的“标记”按钮添加这些标记。" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14和16 bit" +msgstr "SMPTE ST 2084 10, 12, 14和16 bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:56 -msgid "SSH error (%1)" -msgstr "SSH错误 (%1)" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" +msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" +msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:46 +msgid "SSH error [%1]" +msgstr "SSH 错误 [%1]" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75 +#: src/lib/scp_uploader.cc:82 +msgid "SSH error [%1] (%2)" +msgstr "SSH 错误 [%1] (%2)" + +#: src/lib/job.cc:532 +msgid "Saturday" +msgstr "星期六" -#: src/lib/ratio.cc:43 -msgid "Scope" -msgstr "宽银幕" +#: src/lib/image_content.cc:116 +msgid "Scanning image files" +msgstr "正在扫描图像" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85 msgid "Sending email" msgstr "发送电子邮件" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Short" msgstr "短片" -#: src/lib/video_content.cc:460 +#: src/lib/util.cc:604 +msgid "Sign" +msgstr "签名" + +#: src/lib/video_content.cc:517 msgid "Size" msgstr "大小" -#: src/lib/audio_content.cc:253 -msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "部分音频将被重新采样到%1kHz" +#: src/lib/audio_content.cc:272 +msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "部分音频将被重新采样到%1Hz" + +#: src/lib/transcode_job.cc:117 +msgid "Some files have been changed since they were added to the project." +msgstr "有些文件在添加到项目后发生了更改。" -#: src/lib/upmixer_a.cc:46 +#: src/lib/transcode_job.cc:107 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings " +"before trying again." +msgstr "" +"有些文件在添加到项目后发生了更改\n" +"\n" +"这些文件现在将被重新检查,因此您可能需要在重试前检查它们的设置。" + +#: src/lib/check_content_job.cc:87 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." +msgstr "" +"有些文件在添加到项目后发生了更改\n" +"\n" +"这些文件现在将被重新检查,因此您可能需要检查它们的设置。" + +#: src/lib/hints.cc:553 +msgid "" +"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " +"truncated." +msgstr "您的某些隐藏字幕跨度超过%1行,因此它将被截断,可能显示不完整。" + +#: src/lib/hints.cc:652 +msgid "" +"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " +"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " +"has no spoken parts." +msgstr "" +"您的某些内容有音频,但您尚未设置音频语言。建议在“DCP”选项卡设置音频语言,除非" +"您的音频没有说话部分。" + +#: src/lib/make_dcp.cc:73 +msgid "Some of your content is missing" +msgstr "部分内容已丢失" + +#: src/lib/make_dcp.cc:77 +msgid "Some of your content needs a KDM" +msgstr "一些内容需要KDM密钥" + +#: src/lib/make_dcp.cc:80 +msgid "Some of your content needs an OV" +msgstr "一些内容需要OV" + +#: src/lib/writer.cc:765 +msgid "Stereo" +msgstr "双声道" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Stereo card" +msgstr "双声道" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "立体声到5.1,混音器A" -#: src/lib/upmixer_b.cc:42 +#: src/lib/upmixer_b.cc:47 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "立体声到5.1,混音器B" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/job.cc:520 +msgid "Sunday" +msgstr "星期日" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:59 msgid "Teaser" msgstr "传情片" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:92 msgid "Telecine filter" msgstr "胶转磁滤镜" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 msgid "Test" msgstr "测试片" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 msgid "Text subtitles" -msgstr "[文本字幕]" +msgstr "文本字幕" -#: src/lib/dcp_content.cc:413 -msgid "The DCP does not have sound in all reels." -msgstr "该DCP的所有卷无声音。" +#: src/lib/make_dcp.cc:60 +msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." +msgstr "DCP为空,可能是因为所有内容的长度都为零。" + +#: src/lib/exceptions.cc:92 +msgid "The certificate chain for signing is invalid" +msgstr "证书签名无效" -#: src/lib/dcp_content.cc:427 -msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." -msgstr "该DCP的所有卷无字幕。" +#: src/lib/exceptions.cc:99 +msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" +msgstr "证书签名无效(%1)" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:668 msgid "" -"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." -msgstr "该KDM无法解密该CPL文件。" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " +"contains a small error which will prevent DCPs from being validated " +"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing " +"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " +"in the Keys page of Preferences." +msgstr "" +"DCP-o-matic用于签名DCP和KDM的证书链包含一个小错误,这将阻止DCP在某些系统上被" +"正确验证。建议您通过单击“首选项”的“密钥”页面中的“重新制作证书和密钥…”按钮来重" +"新创建签名证书链。" -#: src/lib/exceptions.cc:74 -msgid "The certificate chain for signing is invalid" -msgstr "证书签名无效!" +#: src/lib/hints.cc:674 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " +"validity period that is too long. This will cause problems playing back " +"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate " +"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " +"page of Preferences." +msgstr "" +"DCP-o-matic用于签署DCP和KDM的证书链的有效期太长。这将导致在某些系统上播放DCP" +"时出现问题。建议您通过单击“首选项”的“密钥”页面中的“重新制作证书和密钥…”按钮来" +"重新创建签名证书链。" -#: src/lib/job.cc:105 +#: src/lib/video_decoder.cc:81 +msgid "" +"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " +"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " +"ticking the 3D option in the DCP video tab." +msgstr "" +"内容文件%1设置为3D,但似乎不包含3D图像。请将其设置为2D。通过勾选DCP视频选项卡" +"中的3D选项,您仍然可以根据此内容制作3D DCP。" + +#: src/lib/job.cc:121 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." -msgstr "磁盘空间不足!" +msgstr "磁盘空间不足,清理磁盘空间以继续." -#: src/lib/dcp_content.cc:376 -msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." -msgstr "打包内容被设置为Interop类型,而实际类型是 SMPTE。" +#: src/lib/playlist.cc:228 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." +msgstr "文件 %1 被向前移动了 %2 毫秒." -#: src/lib/dcp_content.cc:373 -msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." -msgstr "打包内容被设置为SMPTE类型,而实际类型是 Interop。" +#: src/lib/playlist.cc:223 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." +msgstr "文件 %1 被向后移动了 %2 毫秒." -#: src/lib/dcp_content.cc:387 -#, fuzzy -msgid "" -"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." -msgstr "请设置分卷模式来分割影片内容。" +#: src/lib/playlist.cc:248 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." +msgstr "文件 %1 被缩短了 %2 毫秒." -#: src/lib/dcp_content.cc:418 -msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "音频文件重复," +#: src/lib/playlist.cc:243 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." +msgstr "文件 %1 被延长了 %2 毫秒." -#: src/lib/dcp_content.cc:432 -msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "字幕文件重复!" +#: src/lib/hints.cc:238 +msgid "" +"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " +"some of your content. This will cause your audio to play back at a much " +"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame " +"rate to one closer to your content, provided that your target projection " +"systems support your chosen DCP rate." +msgstr "" +"您的DCP和某些内容的帧速率不符。可能导致声画不同步。如果您的放映服务器支持当前" +"速率,建议您将DCP帧速率设置为更接近当前原视频的速率。" -#: src/lib/dcp_content.cc:404 -msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "视频文件重复!" +#: src/lib/dcp_content.cc:655 +msgid "There is no video in this DCP" +msgstr "DCP中不包含视频画面" -#: src/lib/job.cc:154 +#: src/lib/job.cc:217 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." -msgstr "内存不足,若您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。" +msgstr "内存不足,如您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。" + +#: src/lib/util.cc:965 +msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." +msgstr "KDM是为DCP-o-matic生成,但不是为它的叶子证书生成。" + +#: src/lib/util.cc:963 +msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." +msgstr "KDM不是为DCP-o-matic解密证书而生成。" + +#: src/lib/job.cc:140 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " +"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of " +"Preferences and try again." +msgstr "" +"出现此错误可能是因为您正在运行32位版本的DCP-o-matic,并且试图使用太多编码线" +"程。请在“首选项”的“常规”选项卡中减少“DCP-o-matic应该使用的线程数”,然后重试。" -#: src/lib/film.cc:397 +#: src/lib/job.cc:150 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " +"try again." +msgstr "" +"出现此错误可能是因为您正在运行32位版本的DCP-o-matic。请使用64位安装程序重新安" +"装DCP-o-matic,然后重试。" + +#: src/lib/exceptions.cc:113 +msgid "" +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " +"the content and choosing \"Add KDM\"." +msgstr "" +"这是一个KDM密钥文件。KDM密钥文件可以通过在你的DCP包上右键,点击“添加KDM文" +"件”添加到DCP中。" + +#: src/lib/film.cc:526 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" -msgstr "不支持新版本创建的工程文件。" +msgstr "" +"这一工程文件是使用新版DCP-o-matic创建的,无法被这一版本的DCP-o-matic加载。抱" +"歉!" -#: src/lib/film.cc:389 +#: src/lib/film.cc:511 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" -msgstr "不支持老版本创建的工程文件。" +msgstr "" +"这一工程文件是使用旧版本的DCP-o-matic创建的,很遗憾无法被这一版本的DCP-o-" +"matic加载。您需要创建一个新的工程文件,重新添加内容并重新设置。抱歉!" + +#: src/lib/job.cc:528 +msgid "Thursday" +msgstr "星期四" + +#: src/lib/text_type.cc:68 +msgid "Timed text" +msgstr "时控文本" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Trailer" msgstr "预告片" -#: src/lib/transcode_job.cc:58 -msgid "Transcode %1" -msgstr "转码 %1" +#: src/lib/transcode_job.cc:74 +msgid "Transcoding %1" +msgstr "转码中 %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 msgid "Transitional" msgstr "过渡片" -#: src/lib/internet.cc:88 +#: src/lib/job.cc:524 +msgid "Tuesday" +msgstr "星期二" + +#: src/lib/usl.cc:28 +msgid "USL" +msgstr "规格上限 USL" + +#: src/lib/internet.cc:186 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "意外的ZIP文件的内容" -#: src/lib/image_proxy.cc:49 +#: src/lib/image_proxy.cc:53 msgid "Unexpected image type received by server" -msgstr "由服务器接收意外的图像类型" +msgstr "服务器接收到意外的图像类型" -#: src/lib/job.cc:171 +#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: src/lib/job.cc:258 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:288 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" -msgstr "未识别的音频采样格式 (%1)" +msgstr "无法识别的音频采样格式 (%1)" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "USM锐化和高斯模糊" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:527 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "Unspecified" msgstr "未指定" -#: src/lib/colour_conversion.cc:224 +#: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" msgstr "无标题" -#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506 +#: src/lib/util.cc:573 src/lib/util.cc:574 msgid "Unused" msgstr "未使用" -#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148 msgid "Upmix L" -msgstr "左混" +msgstr "上变换混音(左)" -#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 +#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149 msgid "Upmix R" -msgstr "右混" +msgstr "上变换混音(右)" -#: src/lib/film.cc:1363 +#: src/lib/util.cc:597 msgid "VI" msgstr "视力障碍" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55 +msgid "Verify DCP" +msgstr "验证DCP中" + +#: src/lib/filter.cc:79 +msgid "Vertical flip" +msgstr "垂直翻转" + +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Visually impaired" msgstr "视力障碍" -#: src/lib/upload_job.cc:45 +#: src/lib/upload_job.cc:51 msgid "Waiting" -msgstr "等待中" +msgstr "请稍候" + +#: src/lib/filter.cc:87 +msgid "Weave filter" +msgstr "Weave 滤镜" + +#: src/lib/job.cc:526 +msgid "Wednesday" +msgstr "星期三" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "反隔行扫描滤镜" -#: src/lib/hints.cc:103 +#: src/lib/hints.cc:198 msgid "" -"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " +"to %2 fps." msgstr "" +"您设置的帧率为%1 fps的DCP。并非所有放映设备都支持此帧率。建议您将DCP帧率更改" +"为%2 fps。" -#: src/lib/hints.cc:125 +#: src/lib/hints.cc:182 +msgid "" +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " +"rate to %2 fps." +msgstr "" +"您设置的帧率为%1 fps的DCP。并非所有放映设备都支持此帧率。建议您将帧率更改为 " +"%2 fps。" + +#: src/lib/hints.cc:192 +msgid "" +"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " +"projectors. Be aware that you may have compatibility problems." +msgstr "您设置的DCP帧速率为30fps,这不是所有放映设备都支持 ,请注意兼容问题。" + +#: src/lib/hints.cc:303 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" +"您添加的内容是3D内容,但您的DCP包设置为2D模式,如果您想在3D放映系统(如Real-" +"D, MasterImage等)上播放,请设置到3D模式。" + +#: src/lib/hints.cc:119 +msgid "" +"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " +"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " +"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." +msgstr "" +"你用的是DCP-o-matic双声道转5.1环绕声的上混音器。这是实验性的功能,可能导致音" +"频质量变差。如果你继续,你应该在影院试听完成的DCP声音以确认。" -#: src/lib/hints.cc:114 +#: src/lib/hints.cc:287 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" +"您已经添加了 %1 个VOB文件,如果他们来自一张DVD,请确保您已经导入了所有文件," +"否则可能无法正常播放。" + +#: src/lib/film.cc:1530 +msgid "" +"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " +"frame rate. You must remove some Atmos content." +msgstr "您有多个全景声内容片段,而它们的帧率不同。您必须删除一些全景声内容。" + +#: src/lib/hints.cc:560 +msgid "" +"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " +"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "" +"您有重叠的隐藏式字幕,这在 Interop DCP中是不允许的。请您的DCP标准更改为" +"SMPTE。" -#: src/lib/hints.cc:66 +#: src/lib/hints.cc:271 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" +"您添加的字体文件超过了640KB,部分服务器不支持超过640KB大小的字体,可能在播放" +"时出现问题。" -#: src/lib/film.cc:309 +#: src/lib/make_dcp.cc:56 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "您必须在创建DCP之前添加一些内容。" +msgstr "在创建 DCP 之前,必须向其中添加一些内容" -#: src/lib/hints.cc:95 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" -"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " -"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." +"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " +"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " +"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the " +"extras with silence." msgstr "" +"您的DCP的音轨少于6个,某些放映设备可能不支持。但是如果您的内容没有这么多的音" +"轨,您仍然可以设置成6个音轨,因为DCP-o-matic将用空白音轨补齐。" -#: src/lib/hints.cc:70 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" -"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " -"projectors." +"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." msgstr "" +"您的DCP使用了不常见的画幅比例,可能导致部分电影放映机无法正常播放,建议改成" +"Flat (1.77/1.78/1.85) 或者Scope (2.35/2.39) 比例。" -#: src/lib/hints.cc:137 +#: src/lib/hints.cc:337 msgid "" -"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of " -"your audio content." -msgstr "" +"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " +"audio content." +msgstr "您的音频增益过大 (在%1),请降低音频增益。" -#: src/lib/hints.cc:135 +#: src/lib/playlist.cc:219 msgid "" -"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio " -"content." -msgstr "" +"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." +msgstr "您的项目包含不与帧边界对齐的视频内容." -#: src/lib/image_content.cc:81 +#: src/lib/playlist.cc:239 +msgid "" +"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " +"boundary." +msgstr "您的项目包含的视频内容包含修剪不对齐的帧边界." + +#: src/lib/image_content.cc:77 msgid "[moving images]" -msgstr "[运动图像]" +msgstr "[动态图像]" -#: src/lib/image_content.cc:79 +#: src/lib/image_content.cc:75 msgid "[still]" msgstr "[静态图像]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[字幕]" -#: src/lib/film.cc:284 -msgid "cannot contain slashes" -msgstr "不能包含斜线" +#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate +#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153 +msgid "_reel%1" +msgstr "_卷号%1" + +#: src/lib/audio_content.cc:318 +#, fuzzy +msgid "bits" +msgstr "位" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" msgstr "连接超时" -#: src/lib/uploader.cc:35 +#: src/lib/uploader.cc:38 msgid "connecting" msgstr "连接" -#: src/lib/film.cc:305 +#: src/lib/make_dcp.cc:52 msgid "container" msgstr "打包类型" -#: src/lib/film.cc:313 +#: src/lib/make_dcp.cc:64 msgid "content type" msgstr "打包类型" -#: src/lib/uploader.cc:73 +#: src/lib/uploader.cc:79 msgid "copying %1" -msgstr "复制中 %1" - -#: src/lib/exceptions.cc:38 -msgid "could not create file %1" -msgstr "无法创建文件 (%1)" +msgstr "复制 %1 中..." -#: src/lib/ffmpeg.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "找不到流信息" -#: src/lib/reel_writer.cc:303 +#: src/lib/reel_writer.cc:441 +msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" +msgstr "无法将 Atmos asset移动到 DCP (%1)" + +#: src/lib/reel_writer.cc:424 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "无法移动的音频文件 (%1)" +msgstr "无法将音频asset移动到 DCP (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:31 -msgid "could not open file %1" -msgstr "无法打开文件 %1" +#: src/lib/exceptions.cc:38 +msgid "could not open file %1 for read (%2)" +msgstr "读取 %1文件失败(%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:44 -msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "无法从文件中读取 %1 (%2)" +#: src/lib/exceptions.cc:37 +msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" +msgstr "无法打开文件 %1 来读写 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:66 -msgid "could not start SCP session (%1)" -msgstr "无法启动SCP (%1)" +#: src/lib/exceptions.cc:38 +msgid "could not open file %1 for write (%2)" +msgstr "写入 %1文件失败(%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:41 -msgid "could not start SSH session" -msgstr "无法启动SSH会话" +#: src/lib/exceptions.cc:57 +msgid "could not read from file %1 (%2)" +msgstr "无法从文件 %1 中读取(%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:50 +#: src/lib/exceptions.cc:64 msgid "could not write to file %1 (%2)" -msgstr "不能写入文件 (%1)" +msgstr "不能写入文件 %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" -msgstr "远程连接错误 (%1)" +msgstr "异步连接错误 (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142 msgid "error during async_read (%1)" -msgstr "远程读取错误 (%1)" +msgstr "异步读取错误 (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 msgid "error during async_write (%1)" -msgstr "远程写入错误 (%1)" +msgstr "异步写入错误 (%1)" -#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380 +#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492 msgid "frames per second" msgstr "每秒帧数" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:146 src/lib/util.cc:149 +#: src/lib/util.cc:205 msgid "h" -msgstr "时" +msgstr "小时" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:748 +msgid "it does not have closed captions in all its reels." +msgstr "它的所有分卷都没有隐藏式字幕。" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:737 +msgid "it does not have open subtitles in all its reels." +msgstr "它的所有分卷都没有开放式字幕。" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:704 +msgid "it does not have sound in all its reels." +msgstr "它的所有分卷都没有声音。" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:608 +msgid "it has a different frame rate to the film." +msgstr "它的帧率与影片不一致。" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:763 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "当前内容有修剪,所以字幕或隐藏字幕必须重写。" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:665 +msgid "it is 2K and the film is 4K." +msgstr "它是 2K 分辨率,而影片是 4K。" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:662 +msgid "it is 4K and the film is 2K." +msgstr "它是 4K 分辨率,而影片是 2K。" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:596 +msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." +msgstr "它是Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:600 +msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." +msgstr "它是SMPTE类型,而实际打包类型是 Interop。" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:710 +msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." +msgstr "与其他音频内容重叠;请删除其他内容。" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:768 +msgid "it overlaps other text content; remove the other content." +msgstr "与其他文字内容重叠;请删除其他内容。" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:675 +msgid "it overlaps other video content; remove the other content." +msgstr "与其他视频内容重叠;请删除其他内容。" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:631 +msgid "" +"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " +"by video content'." +msgstr "" +"其分卷时长与影片中的不一致;请设置 【 分卷模式 】 为【 按视频内容分割 】。" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:670 +msgid "its video frame size differs from the film's." +msgstr "视频帧大小与影片不一致。" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:161 src/lib/util.cc:164 +#: src/lib/util.cc:214 msgid "m" msgstr "分" -#: src/lib/exceptions.cc:56 -msgid "missing required setting %1" -msgstr "缺少必需的设置%1" - -#: src/lib/image_content.cc:96 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "moving" msgstr "移动" -#: src/lib/film.cc:284 src/lib/film.cc:317 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" msgstr "名字" -#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining -#. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:394 -msgid "remaining" -msgstr "剩余" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:754 +msgid "" +"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "它的一个隐藏字幕有一个非零的时间点,因此必须重写。" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:741 +msgid "" +"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "它的一个字幕卷轴有一个非零的时间点,因此必须重写。" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:175 +#: src/lib/util.cc:224 msgid "s" msgstr "秒" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:94 +#: src/lib/image_content.cc:91 msgid "still" msgstr "静止图像" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: src/lib/video_content.cc:459 +#: src/lib/video_content.cc:516 msgid "video frames" msgstr "视频帧" +#~ msgid "" +#~ "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email " +#~ "to carl@dcpomatic.com" +#~ msgstr "" +#~ "请提交这个问题,在帮助餐单中选择:通过Email反馈问题:carl@dcpomatic.com" + +#~ msgid "" +#~ "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" +#~ msgstr "默认设置的容器不可用,已被替换为Flat (1.85:1)" + +#~ msgid "Lc" +#~ msgstr "左中" + +#~ msgid "Rc" +#~ msgstr "右中" + +#~ msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." +#~ msgstr "请在做完更改之后再次执行“制作DCP”命令。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language." +#~ msgstr "视频和音频增益必须相同。" + +#~ msgid "Could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "无法启动 SCP (%1)" + +#~ msgid "could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "无法启动SCP (%1)" + +#~ msgid "could not start SSH session" +#~ msgstr "无法启动SSH" + +#~ msgid "No scale" +#~ msgstr "不缩放" + +#~ msgid "No stretch" +#~ msgstr "不拉伸" + +#~ msgid "" +#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on " +#~ "some projectors." +#~ msgstr "您的DCP声道数小于6个,在部分电影服务器上可能不能正常播放。" + +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "然而,将帧速率设置在24-48fps会在DCP包中声明高帧率,这不是每个放映机都能支" +#~ "持的格式。" + +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "然而,将帧速率设置在24-48fps会在DCP包中声明高帧率,这不是每个放映机都能支" +#~ "持的格式。" + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by " +#~ "all projectors)." +#~ msgstr "" +#~ "你所设定的视频帧率不是SMPTE标准支持的,我们建议您制作SMPTE标准的DCP。(虽" +#~ "然SMPTE标准的DCP也不是每个放映机都能放映)" + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead." +#~ msgstr "" +#~ "你所设定的视频帧率不是DCI标准(SMPTE)支持的,我们建议您制作DCI标准" +#~ "(SMPTE)的DCP。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not write whole file" +#~ msgstr "写入远程文件 (%1)失败!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" +#~ msgstr "无法解码图像文件(%1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." +#~ msgstr "字幕文件重复,请删除重复项." + +#~ msgid "Could not find pixel format for video." +#~ msgstr "找不到视频格式" + +#~ msgid "2.35" +#~ msgstr "2.35" + +#~ msgid "16:9" +#~ msgstr "16:9" + +#~ msgid "4:3" +#~ msgstr "4:3" + +#~ msgid "" +#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " +#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." +#~ msgstr "" +#~ "您的DCP帧速率(%1 fps)会使一部分电影放映机出现错误,请使用24 fps、48 " +#~ "fps、60 fps、96 fps 和 120 fps 等来保证能够正常放映。" + +#~ msgid "Finding length and subtitles" +#~ msgstr "定位长度和字幕" + +#~ msgid "Encoding picture and sound" +#~ msgstr "编码图像序列和音频中……" + +#~ msgid "remaining" +#~ msgstr "剩余" + +#~ msgid "" +#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " +#~ "CPL." +#~ msgstr "该KDM无法解密该CPL文件。" + +#~ msgid "DBPS" +#~ msgstr "二级D-BOX通道" + +#~ msgid "" +#~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain " +#~ "of your audio content." +#~ msgstr "您的音量已经接近上限,请降低音频增益防止爆音。" + +#~ msgid "could not create file %1" +#~ msgstr "无法创建文件 (%1)" + +#~ msgid "could not open file %1" +#~ msgstr "无法打开文件 %1" + #~ msgid "Computing audio digest" #~ msgstr "计算音频Hash" -#~ msgid "Computing image digest" -#~ msgstr "计算图像Hash" - #~ msgid "fps" #~ msgstr "fps" @@ -1314,12 +2237,6 @@ msgstr "视频帧" #~ msgid "Video size" #~ msgstr "视频大小" -#~ msgid "could not open file for reading" -#~ msgstr "无法读取打开文件" - -#~ msgid "could not read from file" -#~ msgstr "无法从文件中读取 %1 (%2)" - #~ msgid "KDM delivery" #~ msgstr "Envío de KDM" @@ -1332,9 +2249,6 @@ msgstr "视频帧" #~ msgid "could not run sample-rate converter" #~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" -#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" -#~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" - #~ msgid "1.375" #~ msgstr "1.375" @@ -1447,9 +2361,6 @@ msgstr "视频帧" #~ msgid "Force quantizer" #~ msgstr "Force quantizer" -#~ msgid "Horizontal deblocking filter" -#~ msgstr "Horizontal deblocking filter" - #~ msgid "Horizontal deblocking filter A" #~ msgstr "Horizontal deblocking filter A" @@ -1481,10 +2392,6 @@ msgstr "视频帧" #~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2" #~ msgstr "hay %1 imágenes en el directorio, la última es la %2" -#, fuzzy -#~ msgid "Examining content" -#~ msgstr "Examinar contenido" - #~ msgid "only %1 file(s) found in moving image directory" #~ msgstr "" #~ "solo el fichero(s) %1 se encuentra en el directorio de imagen en "