"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-27 20:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-18 00:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-07 15:57+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: src/wx/player_information.cc:112
#, c-format
#. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d Bv2.1 errors, "
-msgstr "1 erreur Bv2.1, "
+msgstr "%d erreur(s) Bv2.1, "
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:195
#, c-format
#. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d errors, "
-msgstr "1 erreur, "
+msgstr "%d erreur(s), "
#: src/wx/player_information.cc:208 src/wx/player_information.cc:210
#, c-format
#: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:34
#, c-format
msgid "%s Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences %s"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a film."
msgstr ""
-"%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
+"%s existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
"film."
#: src/wx/audio_dialog.cc:170 src/wx/audio_dialog.cc:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s audio - %s"
-msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
+msgstr "Audio %s - %s"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:837
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s test email"
-msgstr "Envoyer l'e-mail de test"
+msgstr "e-mail de test %s"
#: src/wx/about_dialog.cc:97
-#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
"Ole Laursen, Aaron Boxer"
msgstr ""
-"(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
-" Ole Laursen"
+"(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+"Ole Laursen, Aaron Boxer"
#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:64
msgid "(None)"
msgstr "(Aucun)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1555 src/wx/player_config_dialog.cc:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(restart %s to change display mode)"
-msgstr "(redémarrer DCP-o-matic pour changer le mode d'affichage)"
+msgstr "(redémarrer %s pour changer le mode d'affichage)"
#: src/wx/config_dialog.cc:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(restart %s to see language changes)"
-msgstr "(redémarrer DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
+msgstr "(redémarrer %s pour appliquer le changement de langue)"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
msgid "+3dB"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:92
msgid "0 is best, 51 is worst"
-msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
+msgstr "0 est le meilleur, 51 est le moins bon"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
msgid "0dB (unchanged)"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:547
#, c-format
msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
-msgstr ""
+msgstr "<IssueDate> a une valeur %n invalide"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:553
#, c-format
msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
-msgstr ""
+msgstr "<MainSoundConfiguration> décrit un nombre incorrect de canaux (%n)"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
msgid "<b>New colour</b>"
msgstr "Une image JPEG2000 4K a %n bits de garde au lieu de 2."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:463
-#, fuzzy
msgid "A JPEG2000 frame contains a POC marker in an invalid location."
msgstr ""
"Une image JPEG2000 contient un marqueur POC à un emplacement non valide."
"La taille d'une mosaïque JPEG2000 ne correspond pas à la taille de l'image."
#: src/wx/update_dialog.cc:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of %s is available."
-msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible."
+msgstr "Une nouvelle version de %s est disponible."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:400
#, fuzzy, c-format
"A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
"a corresponding <LoadFont> node."
msgstr ""
+"Un sous-titre (codé) fait référence à une police d'ID %id qui n'a pas de "
+"nœud <LoadFont> correspondant."
#: src/wx/config_dialog.cc:964
msgid "ALSA"
#: src/wx/about_dialog.cc:43
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "À propos de %s"
#: src/wx/screens_panel.cc:265
msgid "Add Cinema"
#: src/wx/dcp_timeline.cc:171
msgid "Add reel boundary"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une délimitation de bobine"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:65
-#, fuzzy
msgid "Add region"
-msgstr "Ajouter un écran"
+msgstr "Ajouter une région"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:63
-#, fuzzy
msgid "Add script"
-msgstr "Ajouter un destinataire"
+msgstr "Ajouter un script"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:67
-#, fuzzy
msgid "Add variant"
-msgstr "Ajouter un destinataire"
+msgstr "Ajouter une variante"
#: src/wx/content_panel.cc:274
-#, fuzzy
msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
-msgstr "Ajoutez des fichiers vidéo, image, son ou sous-titres au film."
+msgstr ""
+"Ajoutez des fichiers vidéo, image, son ou sous-titres au film (Ctrl+A)."
#: src/wx/config_dialog.cc:304 src/wx/recipients_panel.cc:69
#: src/wx/editable_list.h:141
msgstr "Agence"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:92
+#, fuzzy
msgid "All off"
-msgstr ""
+msgstr "Tout désactiver"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
msgid "Allow any DCP frame rate"
msgstr "Une exception inconnue s'est produite."
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
-#, fuzzy
msgid "Annotation text"
-msgstr "Nom de la CPL"
+msgstr "Texte d'annotation"
#: src/wx/text_panel.cc:112
msgid "Appearance..."
msgstr "B"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:921 src/wx/full_config_dialog.cc:1058
+#, fuzzy
msgid "BCC address"
-msgstr "Adresse CCI "
+msgstr "Adresse CCI"
#: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
msgid "Barco Alchemy"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
msgid "Blue chromaticity"
-msgstr "Chromaticité du bleu "
+msgstr "Chromaticité du bleu"
#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:156
msgid "Bottom"
-msgstr "Bas "
+msgstr "Bas"
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:48
msgid "Browse..."
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
msgid "But I have to use fader"
-msgstr "Mais je dois utiliser le fader "
+msgstr "Mais je dois utiliser le fader"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:907 src/wx/full_config_dialog.cc:1044
msgid "CC addresses"
-msgstr "Adresses CC "
+msgstr "Adresses CC"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:93 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45 src/wx/kdm_dialog.cc:98
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
msgstr "Annuler"
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:166
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP"
-msgstr "Impossible de référencer l'audio de ce DCP."
+msgstr "Impossible de référencer ce DCP"
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:178
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's audio"
-msgstr "Impossible de référencer l'audio de ce DCP."
+msgstr "Impossible de référencer l'audio de ce DCP"
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:192
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's closed captions"
-msgstr "Impossible de référencer les sous-titres de ce DCP."
+msgstr "Impossible de référencer les sous-titres codés de ce DCP"
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:185
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's subtitles"
-msgstr "Impossible de référencer les sous-titres de ce DCP."
+msgstr "Impossible de référencer les sous-titres de ce DCP"
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:171
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's video"
-msgstr "Impossible de référencer la vidéo de ce DCP."
+msgstr "Impossible de référencer la vidéo de ce DCP"
#: src/wx/text_view.cc:76
msgid "Caption"
-msgstr "Sous-titre"
+msgstr "Sous-titre codé"
#: src/wx/text_view.cc:51
msgid "Captions"
-msgstr "Sous-titres"
+msgstr "Sous-titres codés"
#: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
msgid "Certificate chain"
#: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/dcp_panel.cc:923
msgid "Channels"
-msgstr "Canaux "
+msgstr "Canaux"
#: src/wx/screens_panel.cc:100
msgid "Check all"
msgstr "Christie"
#: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39
-#, fuzzy
msgid "Cinema"
-msgstr "cinéma"
+msgstr "Cinéma"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:125
msgid "Cinema and screen database file"
-msgstr "Base de données cinémas et écrans "
+msgstr "Base de données cinémas et écrans"
#: src/wx/content_widget.h:88
msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:185
msgid "Colour"
-msgstr "Couleur "
+msgstr "Couleur"
#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
msgid "Colour conversion"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1272
msgid "Company name"
-msgstr "Nom de la société "
+msgstr "Nom de la société"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
msgid "Component"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:120
msgid "Configuration file"
-msgstr "Fichier de configuration "
+msgstr "Fichier de configuration"
#. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1632 src/wx/player_config_dialog.cc:312
#: src/wx/dcp_panel.cc:803
msgid "Container"
-msgstr "Conteneur "
+msgstr "Conteneur"
#: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/film_editor.cc:61
#: src/wx/playlist_controls.cc:96
#: src/wx/dcp_panel.cc:101
msgid "Content Type"
-msgstr "Type de contenu "
+msgstr "Type de contenu"
#: src/wx/config_dialog.cc:1039
msgid "Content directory"
#: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
#: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
msgid "Content version"
-msgstr "Version de contenu "
+msgstr "Version de contenu"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
msgid "Content versions"
-msgstr "Versions de contenu "
+msgstr "Versions de contenu"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
msgid "Contrast"
#: src/wx/content_menu.cc:106
msgid "Copy settings from another project..."
-msgstr ""
+msgstr "Copier les réglages d'un autre projet..."
#: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:31
+#, fuzzy
msgid "Copy the cinemas in the ZIP file over the current list at"
-msgstr ""
+msgstr "Copier les cinémas du fichier ZIP dans la liste actuelle à"
#: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:37
+#, fuzzy
msgid "Copy the cinemas in the ZIP file to the original location at"
-msgstr ""
+msgstr "Copier les cinémas du fichier ZIP dans l'emplacement d'origine à"
#: src/wx/config_dialog.cc:959
msgid "CoreAudio"
msgstr "Impossible de trouver le numéro de série %s"
#: src/wx/content_menu.cc:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find this content in the project \"%s\"."
-msgstr "Impossible de trouver le numéro de série %s"
+msgstr "Impossible de trouver le numéro de série \"%s\"."
#: src/wx/config_dialog.cc:385
#, c-format
msgstr "Impossible de charger le KDM"
#: src/wx/playlist_controls.cc:348
-#, fuzzy
msgid "Could not load KDM."
-msgstr "Impossible de charger le KDM"
+msgstr "Impossible de charger le KDM."
#: src/wx/screen_dialog.cc:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load certificate (%s)"
msgstr "Impossible de charger le certificat (%s)"
#: src/wx/simple_video_view.cc:176
-#, fuzzy
msgid "Could not play content"
-msgstr "Impossible de charger le KDM"
+msgstr "Impossible de lire le contenu"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read DCP (%n)"
-msgstr "Impossible de lire le DCP : %s"
+msgstr "Impossible de lire le DCP (%n)"
#: src/wx/gl_video_view.cc:139
#, c-format
msgstr "Couverture"
#: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98
-#, fuzzy
msgid "Create KDMs anyway"
-msgstr "Créer le DCP malgré tout"
+msgstr "Créer le KDM malgré tout"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:52
msgid "Create in folder"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
msgid "Creator"
-msgstr "Créateur "
+msgstr "Créateur"
#: src/wx/video_panel.cc:91
msgid "Crop"
-msgstr "Rogner "
+msgstr "Rogner"
#: src/wx/update_dialog.cc:68
-#, fuzzy
msgid "Current version"
-msgstr "Version de contenu "
+msgstr "Version courante"
#: src/wx/audio_dialog.cc:473
#, c-format
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
msgid "DCP asset filename format"
-msgstr "Format du nom de fichier des ressources du DCP "
+msgstr "Format du nom de fichier des ressources du DCP"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
msgid "DCP directory"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1579
msgid "DCP metadata filename format"
-msgstr "Format du nom de fichier des métadonnées du DCP "
+msgstr "Format du nom de fichier des métadonnées du DCP"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:89
msgid "DCP validates OK."
msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
#: src/wx/player_information.cc:199
-#, fuzzy
msgid "Decode resolution: unknown"
-msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
+msgstr "Résolution de décodage: inconnu"
#: src/wx/config_dialog.cc:647 src/wx/config_dialog.cc:705
msgid "Decrypting KDMs"
msgstr "Décryptage des KDMs"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:132
-#, fuzzy
msgid "Default \"add file\" location"
-msgstr "Délai audio par défaut "
+msgstr "Emplacement par défaut pour l'ajout de fichier"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:339
msgid "Default KDM directory"
-msgstr "Dossier KDM par défaut "
+msgstr "Dossier KDM par défaut"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:351
msgid "Default KDM duration"
-msgstr "Durée KDM par défaut "
+msgstr "Durée KDM par défaut"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:347
msgid "Default KDM type"
-msgstr "Type de KDM par défaut "
+msgstr "Type de KDM par défaut"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:326
msgid "Default audio delay"
-msgstr "Délai audio par défaut "
+msgstr "Délai audio par défaut"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:334
-#, fuzzy
msgid "Default audio language"
-msgstr "Délai audio par défaut "
+msgstr "Langue audio par défaut"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:336
-#, fuzzy
msgid "Default audio language to use for new DCPs"
-msgstr "Dossier par défaut pour les nouveaux films "
+msgstr "Langue audio par défaut pour les nouveaux DCP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:317
msgid "Default directory for new films"
-msgstr "Dossier par défaut pour les nouveaux films "
+msgstr "Dossier par défaut pour les nouveaux films"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:309
msgid "Default duration of still images"
-msgstr "Durée des images fixes par défaut "
+msgstr "Durée des images fixes par défaut"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:291
msgid "Defaults"
#: src/wx/audio_panel.cc:90
msgid "Delay"
-msgstr "Délai "
+msgstr "Délai"
#: src/wx/screen_dialog.cc:137
-#, fuzzy
msgid "Details"
-msgstr "Détails..."
+msgstr "Détails"
#: src/wx/job_view.cc:81
msgid "Details..."
#: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:43
msgid "Do not use the cinemas in the ZIP file"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas utiliser les cinémas du fichier ZIP"
#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:300
msgid "Dolby / Doremi"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:96
msgid "Enable HTTP control interface on port"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le contrôle d'interface HTTP sur le port"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
msgid "Encoding Servers"
#: src/wx/audio_panel.cc:103 src/wx/video_panel.cc:167
msgid "Fade in"
-msgstr "Fondu début "
+msgstr "Fondu de début"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
msgid "Fade in time"
#: src/wx/audio_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:170
msgid "Fade out"
-msgstr "Fondu fin "
+msgstr "Fondu de fin"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
msgid "Fade out time"
#: src/wx/content_menu.cc:620
msgid "Film to copy settings from"
-msgstr ""
+msgstr "Film dont copier les réglages"
#: src/wx/filter_dialog.cc:40
msgid "Filters"
msgstr "Format"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate "
"that is close to the limit of 250Mbit/s."
msgstr ""
-"Au moins une image de la ressource vidéo %f est proche de la limite de "
-"250MBit/s."
+"L'image %frame (timecode %timecode) dans la ressource %f a un débit "
+"instantané proche de la limite de 250MBit/s."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate "
"that is over the limit of 250Mbit/s."
msgstr ""
-"Au moins une image de la ressource vidéo %f est proche de la limite de "
-"250MBit/s."
+"L'image %frame (timecode %timecode) dans la ressource %f a un débit "
+"instantané supérieur à la limite de 250MBit/s."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:561
#, c-format
"Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
"is %size bytes in size)."
msgstr ""
+"L'image %frame a une composante d'image trop grande (la composante "
+"%component a une taille de %size bytes)."
#: src/wx/dcp_panel.cc:810
msgid "Frame Rate"
-msgstr "Fréquence d'image "
+msgstr "Fréquence d'images"
#: src/wx/image_sequence_dialog.cc:33
msgid "Frame rate"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:901 src/wx/full_config_dialog.cc:1034
#: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
msgid "From address"
-msgstr "Adresse de l'émetteur "
+msgstr "Adresse de l'émetteur"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:67
msgid "From template"
#: src/wx/timing_panel.cc:107
msgid "Full length"
-msgstr "Durée totale "
+msgstr "Durée totale"
#: src/wx/dcp_timeline.cc:262
msgid "GB"
#: src/wx/audio_panel.cc:77
msgid "Gain"
-msgstr "Gain "
+msgstr "Gain"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
msgid "Gain Calculator"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
msgid "Green chromaticity"
-msgstr "Chromaticité du vert "
+msgstr "Chromaticité du vert"
#: src/wx/batch_job_view.cc:53
msgid "Higher priority"
#: src/wx/server_dialog.cc:40
msgid "Host name or IP address"
-msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP "
+msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
#. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
#. the warning about using the disk writer.
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
msgid "I want to play this back at fader"
-msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau de fader de "
+msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau de fader de"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:53
msgid "ID"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:610
msgid "IP address"
-msgstr "Adresse IP "
+msgstr "Adresse IP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:536
msgid "IP address / host name"
msgstr "Adresse IP / nom d'hôte"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
-#, fuzzy
msgid "ISDCF name part length"
-msgstr "Nom ISDCF"
+msgstr "Longueur de la partie du nom ISDCF"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1240
msgid "Identifiers"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
msgid "Input gamma"
-msgstr "Gamma d'entrée "
+msgstr "Gamma d'entrée"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
msgid "Input gamma correction"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
msgid "Input power"
-msgstr "Puissance d'entrée "
+msgstr "Puissance d'entrée"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
msgid "Input transfer function"
-msgstr "Fonction de transfert d'entrée "
+msgstr "Fonction de transfert d'entrée"
#: src/wx/audio_dialog.cc:431
#, c-format
msgstr "Nom commun intermédiaire"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:208
-#, fuzzy
msgid "International texted"
-msgstr "Nom de la CPL"
+msgstr "International avec texte"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:209
msgid "International textless"
-msgstr ""
+msgstr "International sans texte"
#: src/wx/dcp_panel.cc:153
msgid "Interop"
msgstr "Interop"
#: src/wx/config_dialog.cc:798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid %s export file"
-msgstr "Fichier d'exportation DCP-o-matic non valide"
+msgstr "Fichier d'exportation %s non valide"
#: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33
-#, fuzzy
msgid "Invalid certificates"
-msgstr "Télécharger le certificat"
+msgstr "Certificats invalides"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1256
msgid "Issuer"
-msgstr "Émetteur "
+msgstr "Émetteur"
#: src/wx/screen_dialog.cc:190
-#, fuzzy
msgid "Issuer common name"
-msgstr "Nom commun d'entité finale"
+msgstr "Nom commun de l'émetteur"
#: src/wx/screen_dialog.cc:191
msgid "Issuer organization name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'organisation de l'émetteur"
#: src/wx/audio_panel.cc:307
msgid ""
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
msgid "JPEG2000 comment"
-msgstr "Commentaire JPEG2000 "
+msgstr "Commentaire JPEG2000"
#: src/wx/content_menu.cc:102
msgid "Join"
#: src/wx/config_dialog.cc:319
msgid "Leaf private key"
-msgstr "Clé privée d'entité finale "
+msgstr "Clé privée d'entité finale"
#: src/wx/config_dialog.cc:337
msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:88
#: src/wx/video_panel.cc:115
msgid "Left"
-msgstr "Gauche "
+msgstr "Gauche"
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
msgid "Length"
msgstr "Charger le certificat..."
#: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:29
-#, fuzzy
msgid "Load configuration from ZIP file"
-msgstr "Fichier de configuration "
+msgstr "Charger la configuration depuis le fichier ZIP"
#: src/wx/playlist_controls.cc:407
-#, fuzzy
msgid "Loading content"
-msgstr "Déplacer le contenu"
+msgstr "Chargement du contenu"
#: src/wx/playlist_controls.cc:335
-#, fuzzy
msgid "Loading playlist and KDMs"
-msgstr "Signature des DCPs et KDMs"
+msgstr "Chargement des playlists et KDM"
#: src/wx/config_dialog.cc:1020
msgid "Locations"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1623 src/wx/player_config_dialog.cc:303
msgid "Log"
-msgstr "Rapport "
+msgstr "Rapport"
#: src/wx/audio_dialog.cc:440
#, c-format
msgstr "MOV / ProRes HQ"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:45
-#, fuzzy
msgid "MOV / ProRes LT"
-msgstr "MOV / ProRes HQ"
+msgstr "MOV / ProRes LT"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50 src/wx/export_video_file_dialog.cc:51
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:52
msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
#: src/wx/dcp_panel.cc:154
-#, fuzzy
msgid "MPEG2 Interop"
-msgstr "Interop"
+msgstr "Interop MPEG2"
#. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
#. film or an "additional" language.
msgstr "Matrice"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
-#, fuzzy
msgid "Maximum JPEG2000 bit rate"
-msgstr "Bande passante maximale JPEG2000 "
+msgstr "Bande passante maximale JPEG2000"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
-#, fuzzy
msgid "Maximum MPEG2 bit rate"
-msgstr "Bande passante maximale JPEG2000 "
+msgstr "Bande passante maximale JPEG2000"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1571
msgid "Maximum number of frames to store per thread"
-msgstr "Nombre maximum d'images à stocker par thread "
+msgstr "Nombre maximum d'images à stocker par thread"
#: src/wx/dcp_timeline.cc:256
msgid "Maximum reel size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille maximum de bobine"
#: src/wx/dcp_panel.cc:819 src/wx/full_config_dialog.cc:1395
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
#: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
#: src/wx/screen_dialog.cc:142
msgid "Name"
-msgstr "Nom "
+msgstr "Nom"
#: src/wx/player_information.cc:152
msgid "Needs KDM"
msgstr "Nouveau nom"
#: src/wx/update_dialog.cc:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New versions of %s are available."
-msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
+msgstr "De nouvelles versions de %s sont disponibles."
#: src/wx/playlist_controls.cc:62
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Suivant"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:228
msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
msgstr "Aucun avertissement n'a été trouvé."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
-#, fuzzy
msgid "Non-standard"
-msgstr "Standard "
+msgstr "Non-standard"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1040
#: src/wx/screen_dialog.cc:193
msgid "Not valid after"
-msgstr ""
+msgstr "Non valide après"
#: src/wx/screen_dialog.cc:192
msgid "Not valid before"
-msgstr ""
+msgstr "Non valide avant"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
#: src/wx/screen_dialog.cc:147
msgstr "Notifier à la fin"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:110 src/wx/full_config_dialog.cc:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of threads %s should use"
-msgstr "Nombre de threads pour DCP-o-matic "
+msgstr "Nombre de threads pour %s"
#: src/wx/config_dialog.cc:966
msgid "OSS"
msgstr "Ouvrir la fenêtre de console"
#: src/wx/content_panel.cc:298
-#, fuzzy
msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
-msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
+msgstr "Ouvrir la timeline pour le film (Ctrl+T)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1657 src/wx/player_config_dialog.cc:120
msgid "OpenGL (faster)"
msgstr "OpenGL (plus rapide)"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OpenGL renderer not supported by this %s version"
-msgstr ""
-"Le moteur de rendu OpenGL n'est pas supporté par cette version de DCP-o-matic"
+msgstr "Le moteur de rendu OpenGL n'est pas supporté par cette version de %s"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:51
#: src/wx/system_information_dialog.cc:82
#: src/wx/full_config_dialog.cc:725
msgid "Outgoing mail server"
-msgstr "Serveur de messagerie sortante "
+msgstr "Serveur de messagerie sortante"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
msgid "Outline"
"selon la norme SMPTE."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:606
-#, fuzzy
msgid "Passive mode"
-msgstr "SImple mode"
+msgstr "Mode passif"
#: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
#: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:749
msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe "
+msgstr "Mot de passe"
#: src/wx/paste_dialog.cc:27
msgid "Paste"
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:106
msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:738
msgid "Plain"
#: src/wx/timing_panel.cc:115
msgid "Play length"
-msgstr "Durée de lecture "
+msgstr "Durée de lecture"
#: src/wx/config_dialog.cc:862
msgid "Play sound via"
msgstr "Répertoire de la liste de lecture"
#: src/wx/playlist_controls.cc:82
-#, fuzzy
msgid "Playlists"
-msgstr "Lire"
+msgstr "Liste de lecture"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
msgid ""
#: src/wx/timing_panel.cc:104
msgid "Position"
-msgstr "Position "
+msgstr "Position"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:307 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
msgid "Pre-release"
#: src/wx/playlist_controls.cc:63
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Précédent"
#: src/wx/dcp_panel.cc:932
msgid "Processor"
-msgstr "Processeur "
+msgstr "Processeur"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1280
msgid "Product name"
-msgstr "Nom de produit "
+msgstr "Nom de produit"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1288
msgid "Product version"
-msgstr "Version de produit "
+msgstr "Version de produit"
#: src/wx/content_menu.cc:107
msgid "Properties..."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:602
msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole "
+msgstr "Protocole"
#: src/wx/config_dialog.cc:965
msgid "PulseAudio"
msgstr "Qualité"
#: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Qube %s"
-msgstr "Que"
+msgstr "Qube %s"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
msgid "RGB to XYZ conversion"
#: src/wx/video_panel.cc:196
msgid "Range"
-msgstr "Plage "
+msgstr "Plage"
#: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
#: src/wx/rating_dialog.cc:294
msgid "Rating"
-msgstr "Classification "
+msgstr "Classification"
#: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
msgid "Ratings"
msgstr "Lecture du répertoire de contenu"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
-#, fuzzy
msgid "Rec. 2020"
-msgstr "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 2020"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 709"
#: src/wx/screen_dialog.cc:152
-#, fuzzy
msgid "Recipient"
-msgstr "Destinataires"
+msgstr "Destinataire"
#: src/wx/recipient_dialog.cc:102
msgid "Recipient certificate"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
msgid "Red chromaticity"
-msgstr "Chromaticité du rouge "
+msgstr "Chromaticité du rouge"
#: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
#, c-format
#: src/wx/dcp_timeline.cc:68
#, c-format
msgid "Reel %d to reel %d"
-msgstr ""
+msgstr "Bobine %d à bobine %d"
#: src/wx/dcp_timeline.cc:247
-#, fuzzy
msgid "Reel mode"
-msgstr "Bobine %d"
+msgstr "Mode bobine"
#: src/wx/dcp_timeline_dialog.cc:50
msgid "Reels"
-msgstr "Bobines "
+msgstr "Bobines"
#: src/wx/dcp_panel.cc:115
-#, fuzzy
msgid "Reels..."
-msgstr "Bobines "
+msgstr "Bobines..."
#: src/wx/playlist_controls.cc:86 src/wx/playlist_controls.cc:100
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Rafraîchir"
#: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
msgid "Region"
msgstr "Territoire de diffusion"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:214
-#, fuzzy
msgid "Release territory for this DCP"
-msgstr "Territoire de diffusion"
+msgstr "Territoire de diffusion de ce DCP"
#: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/content_menu.cc:117
#: src/wx/content_panel.cc:285 src/wx/full_language_tag_dialog.cc:71
msgstr "Supprimer l'écran"
#: src/wx/dcp_timeline.cc:173
-#, fuzzy
msgid "Remove reel boundary"
-msgstr "Supprimer l'écran"
+msgstr "Supprimer la délimitation de bobine"
#: src/wx/content_panel.cc:286
-#, fuzzy
msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
-msgstr "Enlever le contenu sélectionné du film."
+msgstr "Enlever le contenu sélectionné du film (Suppr.)."
#: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
msgid "Rename template"
#: src/wx/dcp_panel.cc:807
msgid "Resolution"
-msgstr "Résolution "
+msgstr "Résolution"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:131
msgid "Respect KDM validity periods"
#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:89
#: src/wx/video_panel.cc:131
msgid "Right"
-msgstr "Droit "
+msgstr "Droit"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:565
msgid "Right click to change gain."
msgstr "SMPTE"
#: src/wx/dcp_panel.cc:151
-#, fuzzy
msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
-msgstr "Erreurs SMPTE Bv2.1"
+msgstr "SMPTE (Bv2.0 uniquement)"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:55
msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:153
msgid "Same place as last time"
-msgstr ""
+msgstr "Même emplacement que la dernière fois"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:154
msgid "Same place as project"
-msgstr ""
+msgstr "Même emplacement que le projet"
#: src/wx/audio_dialog.cc:397
#, c-format
msgstr "Taux d'échantillonnage"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:41
-#, fuzzy
msgid "Save as default"
-msgstr "Rétablir les valeurs par défaut"
+msgstr "Sauver comme valeur par défaut"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:45
msgid "Save as new with name"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer sous un nouveau nom"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:43
-#, fuzzy
msgid "Save over existing template"
-msgstr "Enregistrer le modèle"
+msgstr "Écraser le modèle existant"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:65
msgid "Save report as HTML..."
-msgstr ""
+msgstr "Sauver le rapport au format HTML..."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:63
msgid "Save report as text..."
-msgstr ""
+msgstr "Sauver le rapport au format texte..."
#: src/wx/save_template_dialog.cc:39
msgid "Save template"
#: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/video_panel.cc:180
msgid "Scale"
-msgstr "Échelle "
+msgstr "Échelle"
#: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
-#, fuzzy
msgid "Screen"
-msgstr "Écrans"
+msgstr "Écran"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:83
msgid "Screens"
msgstr "Sélectionner le fichier de sortie"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:222
-#, fuzzy
msgid "Select..."
-msgstr "Selectionner"
+msgstr "Selectionner..."
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:142
msgid "Send by email"
msgstr "Définir les paramètres du DCP du projet à partir de ce DCP"
#: src/wx/content_menu.cc:115
-#, fuzzy
msgid "Set project markers from this DCP"
-msgstr "Définir les paramètres du DCP du projet à partir de ce DCP"
+msgstr "Définir les marqueurs à partir de ce DCP"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
msgid "Set ratio and fit to DCP container"
msgstr "Afficher le graphique des niveaux audio..."
#: src/wx/screens_panel.cc:739
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Show only %d checked"
-msgstr ""
+msgstr "Ne montrer que le %d sélectionné"
#: src/wx/screens_panel.cc:66 src/wx/screens_panel.cc:737
+#, fuzzy
msgid "Show only checked"
-msgstr ""
+msgstr "Ne montrer que le sélectionné"
#: src/wx/text_panel.cc:155
msgid "Show subtitle area"
msgstr "Taille : %dx%d"
#: src/wx/player_information.cc:163
-#, fuzzy
msgid "Size: unknown"
-msgstr "Crête : inconnue"
+msgstr "Taille : inconnue"
#: src/wx/audio_dialog.cc:142
msgid "Smoothing"
#: src/wx/dcp_timeline.cc:267
msgid "Snap when dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Magnétiser en glissant"
#: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
msgid ""
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
msgid "Sound processor"
-msgstr "Processeur de son "
+msgstr "Processeur de son"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:207
-#, fuzzy
msgid "Specific"
-msgstr "Non spécifié"
+msgstr "Spécifique"
#: src/wx/dcp_timeline.cc:251
msgid "Split by maximum reel size"
-msgstr ""
+msgstr "Scinder par taille maximum de bobine"
#: src/wx/dcp_timeline.cc:250
msgid "Split by video content"
msgstr "Séparer par contenu vidéo"
#: src/wx/update_dialog.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Stable version"
-msgstr "Version stable %s"
+msgstr "Version stable"
#: src/wx/dcp_panel.cc:110 src/wx/metadata_dialog.cc:78
#: src/wx/rating_dialog.cc:50
msgid "Standard"
-msgstr "Standard "
+msgstr "Standard"
#: src/wx/text_view.cc:60
msgid "Start"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
msgid "Status"
-msgstr "Statut "
+msgstr "Statut"
#: src/wx/playlist_controls.cc:61
msgid "Stop"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:897 src/wx/full_config_dialog.cc:1030
msgid "Subject"
-msgstr "Sujet "
+msgstr "Sujet"
#: src/wx/screen_dialog.cc:188
#, fuzzy
msgstr "Fichiers de sous-titres (.xml)|*.xml"
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:106
-#, fuzzy
msgid "Subtitles"
-msgstr "Sous-titre"
+msgstr "Sous-titres"
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
msgid "Subtitles/captions"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:614
msgid "Target path"
-msgstr "Chemin cible "
+msgstr "Chemin cible"
#: src/wx/templates_dialog.cc:51
msgid "Template"
msgstr "Version temporaire"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:205
-#, fuzzy
msgid "Territory type"
-msgstr "Territoire (ex. FR)"
+msgstr "Type de territoire"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:847 src/wx/full_config_dialog.cc:850
msgid "Test email sending failed."
msgstr "L'email de test a été envoyé."
#: src/wx/update_dialog.cc:62
-#, fuzzy
msgid "Test version"
-msgstr "Version de test %s"
+msgstr "Version de test"
#: src/wx/about_dialog.cc:246
msgid "Tested by"
"ContainerDuration (%s) de son MXF."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The sound asset %f has an invalid bit depth of %n."
-msgstr "La ressource sonore %f a une fréquence d'image invalide de %n."
+msgstr "La ressource sonore %f a nombre de bits par échantillon %n invalide."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:320
#, c-format
"The standard that the DCP should use. Interop is older, and SMPTE is the "
"newer (current) standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
msgstr ""
+"Le standard qu'un DCP devrait utiliser. Interop est plus ancien et SMPTE "
+"est plus récent et est le standard actuel. Dans le doute, choisissez SMPTE."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:284
#, c-format
msgstr "La ressource de sous-titres %f a un <StartTime> qui n'est pas zéro."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
-msgstr "La ressource de sous-titres %f ne contient pas de balise <StartTime>."
+msgstr "La ressource de sous-titres %n ne contient pas de sous-titres."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:341
#, c-format
"premier certificat. Seul le premier certificat sera utilisé."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is a test email from %s."
-msgstr "Ceci est un e-mail de test de DCP-o-matic."
+msgstr "Ceci est un e-mail de test de %s."
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
msgid "This is not a valid CPL file"
msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
#: src/wx/content_panel.cc:688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This looks like a %s project folder, which cannot be added to a different "
"project. Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what "
"you want to import."
msgstr ""
-"Cela ressemble à un dossier de projet DCP-o-matic, qui ne peut pas être "
-"ajouté à un autre projet. Choisissez le répertoire DCP à l'intérieur du "
-"dossier de projet DCP-o-matic si c'est ce que vous voulez importer."
+"Cela ressemble à un dossier de projet %s, qui ne peut pas être ajouté à un "
+"autre projet. Choisissez le répertoire DCP à l'intérieur du dossier de "
+"projet %s si c'est ce que vous voulez importer."
#: src/wx/playlist_controls.cc:353
msgid "This playlist cannot be loaded as a KDM is missing or incorrect."
msgstr ""
+"La liste de lecture ne peut être chargée en raison d'un KDM manquant ou "
+"incorrect."
#: src/wx/playlist_controls.cc:319
msgid "This playlist cannot be loaded as some content is missing."
msgstr ""
+"La liste de lecture ne peut être chargé en raison d'un contenu manquant."
#: src/wx/playlist_controls.cc:325
msgid "This playlist is empty."
-msgstr ""
+msgstr "La liste de lecture est vide."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
"blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be "
msgstr ""
"Ceci sera écrit dans les données JPEG2000 du DCP comme commentaire. S'il "
"est vide, une valeur par défaut mentionnant libdcp (une bibliothèque interne "
-"de DCP-o-matic) sera utilisée."
+"de %s) sera utilisée."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
"blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be "
msgstr ""
"Ceci sera écrit dans les fichiers MXF du DCP comme 'nom de la société'. "
"S'il est vide, une valeur par défaut mentionnant libdcp (une bibliothèque "
-"interne de DCP-o-matic) sera utilisée."
+"interne de %s) sera utilisée."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
"blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be "
msgstr ""
"Ceci sera écrit dans les fichiers MXF du DCP comme 'nom de produit'. S'il "
"est vide, une valeur par défaut mentionnant libdcp (une bibliothèque interne "
-"de DCP-o-matic) sera utilisée."
+"de %s) sera utilisée."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
"is blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be "
msgstr ""
"Ceci sera écrit dans les fichiers MXF du DCP comme la 'version de produit'. "
"S'il est vide, une valeur par défaut mentionnant libdcp (une bibliothèque "
-"interne de DCP-o-matic) sera utilisée."
+"interne de %s) sera utilisée."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
"blank, a default value mentioning %s will be used."
msgstr ""
"Ceci sera écrit dans les fichiers XML du DCP en tant que <Creator>. S'il "
-"est vide, une valeur par défaut mentionnant DCP-o-matic sera utilisée."
+"est vide, une valeur par défaut mentionnant %ssera utilisée."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
"blank, a default value mentioning %s will be used."
msgstr ""
"Ceci sera écrit dans les fichiers XML du DCP comme <Issuer>. S'il est vide, "
-"une valeur par défaut mentionnant DCP-o-matic sera utilisée."
+"une valeur par défaut mentionnant %s sera utilisée."
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
msgid "Threads"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
msgid "Title language"
-msgstr "Langue de titre "
+msgstr "Langue de titre"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1038 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
msgid "To address"
-msgstr "Adresse du destinataire "
+msgstr "Adresse du destinataire"
#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:142
msgid "Top"
-msgstr "Haut "
+msgstr "Haut"
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71 src/wx/text_panel.cc:192
msgid "Track"
#: src/wx/timing_panel.cc:112
msgid "Trim from end"
-msgstr "Couper à la fin "
+msgstr "Couper à la fin"
#: src/wx/timing_panel.cc:109
msgid "Trim from start"
-msgstr "Couper au début "
+msgstr "Couper au début"
#: src/wx/timing_panel.cc:111
msgid "Trim up to current position"
#: src/wx/audio_dialog.cc:125 src/wx/config_dialog.cc:282
#: src/wx/video_panel.cc:79
msgid "Type"
-msgstr "Type "
+msgstr "Type"
#: src/wx/wx_util.cc:711
msgid "UTC"
msgid ""
"Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
msgstr ""
+"Format de numéro de série non reconnu (ne commence pas par un chiffre, H ou "
+"F)"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:119
msgid "Unspecified"
#: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
#: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:745
msgid "User name"
-msgstr "Nom d'utilisateur "
+msgstr "Nom d'utilisateur"
#: src/wx/player_information.cc:80
msgid "Valid from"
-msgstr ""
+msgstr "Valide de"
#: src/wx/player_information.cc:82
msgid "Valid to"
-msgstr ""
+msgstr "Valide jusque"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:65
msgid "Vendor"
msgstr "Fournisseur"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:654
-#, fuzzy
msgid "Verification report"
-msgstr "Vérification du DCP"
+msgstr "Rapport de vérification"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109 src/wx/system_information_dialog.cc:67
msgid "Version"
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:44
msgid "Version file (VF) setup"
-msgstr ""
+msgstr "Réglage de la Version File (VF)"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
msgid "Version number"
-msgstr "Numéro de version "
+msgstr "Numéro de version"
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:120
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
msgstr "Forme d'onde vidéo"
#: src/wx/dcp_panel.cc:817
-#, fuzzy
msgid ""
"Video bit rate\n"
"for newly-encoded data"
msgstr ""
-"Bande passante JPEG2000\n"
-"pour les nouvelles données "
+"Débit vidéo\n"
+"pour les nouvelles données"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1551 src/wx/player_config_dialog.cc:117
msgid "Video display mode"
-msgstr "Mode d'affichage vidéo "
+msgstr "Mode d'affichage vidéo"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
msgid "Video filters"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
msgid "White point"
-msgstr "Point blanc "
+msgstr "Point blanc"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
msgid "White point adjustment"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:137
msgid "Write relative content paths"
-msgstr ""
+msgstr "Écrire les chemins relatifs du contenu"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:114
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
msgid "YUV to RGB matrix"
-msgstr "Matrice YUV vers RGB "
+msgstr "Matrice YUV vers RGB"
#: src/wx/screens_panel.cc:403
#, c-format
#. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "and %d warnings."
-msgstr "et 1 avertissement."
+msgstr "et %d avertissement."
#. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:625
#: src/wx/text_panel.cc:567
msgid "closed captions"
-msgstr "sous-titres codés"
+msgstr "sous-titres codés forcés"
#: src/wx/text_panel.cc:566
-#, fuzzy
msgid "closed subtitles"
-msgstr "ouvrir les sous-titres"
+msgstr "sous-titres codés optionnels"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
msgid "component value"
msgstr "plein écran"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:106
-#, fuzzy
msgid "full screen with separate advanced controls"
-msgstr "plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
+msgstr "plein écran avec contrôles avancés séparés"
#. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
#: src/wx/timing_panel.cc:85
msgstr "nombre de bobines"
#: src/wx/text_panel.cc:564
-#, fuzzy
msgid "open captions"
-msgstr "Sous-titres codés"
+msgstr "Sous-titres codés forcés"
#: src/wx/text_panel.cc:563
msgid "open subtitles"
-msgstr "ouvrir les sous-titres"
+msgstr "sous-titres forcés"
#: src/wx/config_dialog.cc:873
msgid "output"
msgstr "inconnu"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown (OpenGL not enabled in %s)"
-msgstr "inconnu (OpenGL non activé dans DCP-o-matic)"
+msgstr "inconnu (OpenGL non activé dans %s)"
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:75
msgid "until"
#: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
#: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "oui"
#~ msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
#~ msgstr "(redémarrer DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"