"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-27 20:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-18 00:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-05 16:24+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: src/lib/video_content.cc:520
#, c-format
"Content frame rate %.4f\n"
msgstr ""
"\n"
-"Fréquence d'image du contenu %.4f\n"
+"Fréquence d'images du contenu %.4f\n"
#: src/lib/video_content.cc:484
msgid ""
"Display aspect ratio %.2f:1"
msgstr ""
"\n"
-"Ratio d'aspect de l'écran %.2f:1"
+"Rapport d'aspect de l'écran %.2f:1"
#: src/lib/video_content.cc:508
msgid ""
msgstr "%1 [vidéo]"
#: src/lib/job.cc:181 src/lib/job.cc:196
-#, fuzzy
msgid ""
"%1 could not open the file %2 (%3). Perhaps it does not exist or is in an "
"unexpected format."
msgstr ""
-"DCP-o-matic n'a pas pu ouvrir le fichier %1 (%2). Il n'existe peut-être pas "
-"ou est dans un format inattendu."
+"%1 n'a pas pu ouvrir le fichier %2 (%3). Il n'existe peut-être pas ou est "
+"dans un format non reconnu."
#: src/lib/film.cc:1659
-#, fuzzy
msgid ""
"%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
"those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-"DCP-o-matic a dû modifier vos paramètres pour désigner les DCP en tant "
-"qu'OV. Veuillez revoir ces paramètres pour vous assurer qu'ils "
-"correspondent à ce que vous souhaitez."
+"%1 a dû modifier vos paramètres pour désigner les DCP en tant qu'OV. "
+"Veuillez vérifier ces paramètres pour vous assurer qu'ils correspondent à ce "
+"que vous souhaitez."
#: src/lib/film.cc:1627
-#, fuzzy
msgid ""
"%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
"that of your Atmos content."
msgstr ""
-"DCP-o-matic a dû modifier vos paramètres pour que la fréquence d'images du "
-"film soit la même que celle de votre contenu Atmos."
+"%1 a dû modifier vos paramètres pour que la fréquence d'images du film soit "
+"la même que celle de votre contenu Atmos."
#: src/lib/film.cc:1672
msgid ""
"%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
"within the film."
msgstr ""
+"%1 a dû supprimer l'une des délimitations de bobines qui se situait en "
+"dehors du film."
#: src/lib/film.cc:1670
msgid ""
"%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
"within the film."
msgstr ""
+"%1 a dû supprimer certaines délimitations de bobines qui se situaient en "
+"dehors du film."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
-#, fuzzy
msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off."
-msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Il a donc été désactivé."
+msgstr "%1 ne gère plus le filtre `%2'. Il a donc été désactivé."
#: src/lib/config.cc:434 src/lib/config.cc:1250
-#, fuzzy
msgid "%1 notification"
-msgstr "Notification par e-mail"
+msgstr "Notification %1"
#: src/lib/transcode_job.cc:180
msgid "%1; %2/%3 frames"
#: src/lib/video_content.cc:469
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
-msgstr ", ratio des pixels %.2f:1"
+msgstr ", rapport d'aspect des pixels %.2f:1"
#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "1.19"
-msgstr "1.19"
+msgstr "1,19"
#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "1.33 (4:3)"
-msgstr "1.33 (4:3)"
+msgstr "1,33 (4:3)"
#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "1.38 (Academy)"
-msgstr "1.38 (Academy)"
+msgstr "1,38 (Academy)"
#: src/lib/ratio.cc:48
msgid "1.43 (IMAX)"
-msgstr "1.43 (IMAX)"
+msgstr "1,43 (IMAX)"
#: src/lib/ratio.cc:49
msgid "1.66"
-msgstr "1.66"
+msgstr "1,66"
#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
-msgstr "1.78 (16:9 ou HD)"
+msgstr "1,78 (16:9 ou HD)"
#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "1.85 (Flat)"
-msgstr "1.85 (Flat)"
+msgstr "1,85 (Flat)"
#: src/lib/ratio.cc:54
msgid "1.90 (Full frame)"
-msgstr "1.90 (Plein cadre)"
+msgstr "1,90 (Plein cadre)"
#: src/lib/util.cc:668
msgid "10"
#: src/lib/ratio.cc:52
msgid "2.35 (35mm Scope)"
-msgstr "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr "2,35 (35mm Scope)"
#: src/lib/ratio.cc:53
msgid "2.39 (Scope)"
-msgstr "2.39 (Scope)"
+msgstr "2,39 (Scope)"
#: src/lib/filter.cc:103
msgid "3D denoiser"
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
"La 3D 4K n'est prise en charge que par un nombre très limité de "
-"projecteurs. À moins que vous ne sachiez que vous lirez ce DCP sur un "
-"projecteur capable, il est conseillé de régler le DCP sur 2K dans l'onglet "
-"\"DCP→Vidéo\"."
+"projecteurs. À moins que vous ne soyez sûr que les projecteurs qui liront "
+"ce DCP en sont capable, il est conseillé de régler le DCP sur 2K dans "
+"l'onglet \"DCP→Vidéo\"."
#: src/lib/util.cc:667
msgid "9"
msgstr "; %1 restant ; fin prévue à %2%3"
#: src/lib/analytics.cc:66
-#, fuzzy
msgid ""
"<h2>You have made %1 DCPs with %2!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me."
"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to "
"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>"
msgstr ""
-"<h2>Vous venez de produire %1 DCPs avec DCP-o-matic !</h2><img width=\"20%%"
-"\" src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Bonjour. Je m'appelle Carl et "
-"je suis le dévelopeur de DCP-o-matic. Je travaille sur ce logiciel pendant "
-"mon temps libre (avec l'aide d'une excellente équipe bénévole de testeurs et "
-"de traducteurs) et je le publie en tant que logiciel libre.<p>Si vous "
-"trouvez DCP-o-matic utile, merci de penser à faire un don au projet. Une "
-"aide financière m'aidera à passer plus de temps sur DCP-o-matic et à "
-"l'améliorer !<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
-"amount=40\">Aller sur Paypal pour faire un don de €40</a><li><a "
-"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Aller sur Paypal pour "
-"faire un don de €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
-"amount=10\">Aller sur Paypal pour faire un don de €10</a></ul><p>Merci !"
+"<h2>Vous venez de produire %1 DCPs avec %2 !</h2><img width=\"20%%\" "
+"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Bonjour. Je m'appelle Carl et je "
+"suis le développeur de %3. Je travaille sur ce logiciel pendant mon temps "
+"libre (avec l'aide d'une excellente équipe bénévole de testeurs et de "
+"traducteurs) et je le publie en tant que logiciel libre.<p>Si vous trouvez "
+"%4 utile, merci de penser à faire un don au projet. Une aide financière "
+"m'aidera à passer plus de temps sur %5 et à l'améliorer !<p><ul><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Aller sur Paypal pour "
+"faire un don de 40€</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=20\">Aller sur Paypal pour faire un don de 20€</a><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Aller sur Paypal pour "
+"faire un don de 10€</a></ul><p>Merci !"
#: src/lib/hints.cc:178
-#, fuzzy
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the video bit rate down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
-"Quelques projecteurs ont des difficultés à lire les DCPs à très haut débit. "
-"Il est bon de réduire la bande passante de JPEG2000 à environ 200Mbit/s, ce "
-"qui ne devrait pas avoir d'effet visible sur l'image."
+"Certains projecteurs ont des difficultés à lire les DCPs à très haut débit. "
+"Il est conseillé de réduire la bande passante vidéo à environ 200Mbit/s, ce "
+"qui ne devrait pas impacter perceptiblement sur l'image."
#: src/lib/text_content.cc:251
-#, fuzzy
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been "
"cleared."
msgstr ""
"Un fichier de sous-titres ou de sous-titres codés de ce projet est marqué "
-"avec la langue '%1', que DCP-o-matic ne reconnaît pas. La langue du fichier "
-"a été effacée."
+"avec la langue '%1', que %2 ne reconnaît pas. La langue du fichier a été "
+"réinitialisée."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
"tab."
msgstr ""
-"Tout votre contenu est en Scope (2.39:1) mais le conteneur de votre DCP est "
-"Flat (1.85:1). Cela va mettre votre contenu en boîte aux lettres dans un "
-"cadre Flat (1.85:1). Vous pouvez préférer régler le conteneur de votre DCP "
-"sur Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"."
+"Tout votre contenu est en Scope (2,39:1) mais le conteneur de votre DCP est "
+"Flat (1,85:1). Votre contenu sera letter-boxé dans un cadre Flat (1,85:1). "
+"Ajuster le conteneur de votre DCP en Scope (2,39:1) dans l'onglet \"DCP\", "
+"si vous voulez l'éviter."
#: src/lib/hints.cc:159
msgid ""
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
"DCP's container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
-"Tout votre contenu est plus étroit que 1.90:1 mais le conteneur de votre DCP "
-"est Scope (2.39:1). Cela aura pour effet de mettre votre contenu en boîte "
-"pilier. Vous pouvez préférer que le conteneur de votre DCP ait le même "
-"ratio que votre contenu."
+"Tout votre contenu est plus étroit que 1,90:1 mais le conteneur de votre DCP "
+"est Scope (2,39:1). Votre contenu sera pillar-boxé. Ajuster le conteneur "
+"de votre DCP au contenu dans l'onglet \"DCP\", si vous voulez l'éviter."
#: src/lib/job.cc:116
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
#: src/lib/hints.cc:386
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
-msgstr "Au moins un marqueur vient après la fin du projet et sera ignoré."
+msgstr "Au moins un marqueur tombe après la fin du projet et sera ignoré."
#: src/lib/hints.cc:523
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
"titres soit d'au moins 2 images."
#: src/lib/hints.cc:706
-#, fuzzy
msgid ""
"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
-"Au moins un morceau de sous-titre ou de sous-titre codé n'a pas de langue "
-"spécifiée. Il est conseillé de définir la langue de chaque morceau de sous-"
-"titres ou de sous-titres codés dans l'onglet \"Contenu→Texte programmé\", "
-"\"Contenu→Sous-titres\" ou \"Contenu→Sous-titres codés\"."
+"Au moins un morceau de sous-titre n'a pas de langue spécifiée. Il est "
+"conseillé de définir la langue de chaque morceau de sous-titre dans l'onglet "
+"\"Contenu→Texte programmé\" ou \"Contenu→Sous-titres\"."
#: src/lib/audio_content.cc:275
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Sous-titres ouverts"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#, fuzzy
msgid "Colour primaries"
msgstr "Couleurs primaires"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr "Caractéristique de transfert des couleurs"
+msgstr "Caractéristique de transfert colorimétrique"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671
msgid "Colourspace"
-msgstr "Espace colorimétrique"
+msgstr "Espace de couleur"
#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
msgid "Combine DCPs"
msgstr "Combiner les DCPs"
#: src/lib/content.cc:188
+#, fuzzy
msgid "Computing digest"
msgstr "Calcul en cours"
#: src/lib/writer.cc:534
+#, fuzzy
msgid "Computing digests"
msgstr "Calculs en cours"
#: src/lib/audio_content.cc:316
#, fuzzy
msgid "Content bit depth"
-msgstr "type de contenu"
+msgstr "Bits par échantillon du contenu audio"
#: src/lib/audio_content.cc:314
#, fuzzy
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
-"Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir de sous-titres, "
-"codés ou non"
+"Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir de sous-titres ou "
+"sous-titres codés"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
-msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'."
+msgstr ""
+"Le contenu à joindre doit avoir le même réglage \"sous-titres gravés\"."
#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
-"Le contenu à joindre doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'."
+"Le contenu à joindre doit avoir le même réglage \"utiliser les sous-titres\"."
#: src/lib/audio_content.cc:116
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Impossible de décoder l'image (%1)"
#: src/lib/unzipper.cc:76
-#, fuzzy
msgid "Could not find file %1 in ZIP file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP téléchargé"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 dans l'archive ZIP"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 "
"is running."
msgstr ""
"Impossible d'écouter les serveurs d'encodage distants. Peut-être qu'une "
-"autre instance de DCP-o-matic est en cours d'exécution."
+"autre instance de %1 est en cours d'exécution."
#: src/lib/job.cc:180 src/lib/job.cc:195
msgid "Could not open %1"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:140
msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr "Sous-titres XML du DCP"
+msgstr "Sous-titres XML de DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:337
msgid "DCP sample rate"
"DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that "
"can be used with MPEG2 encoding."
msgstr ""
+"DCP-o-matic a dû configurer le conteneur à 1920x1080, la seule résolution à "
+"pouvoir être utilisée pour l'encodage MPEG2."
#: src/lib/film.cc:1689
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 "
"encoding."
msgstr ""
+"DCP-o-matic a dû configurer votre film en 2D, la 3D n'étant pas encore "
+"supportée pour l'encodage MPEG2."
#: src/lib/film.cc:1693
msgid ""
"DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 "
"and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding."
msgstr ""
+"DCP-o-matic a réglé votre conteneur en DCI Flat, la résolution 1920x1080 "
+"n'étant pas standard pour l'encodage JPEG2000."
#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
msgid "Datasat AP20 or AP25"
msgstr "Désentrelacement"
#: src/lib/config.cc:1238
-#, fuzzy
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Les KDMs sont valides du $START_TIME au $END_TIME.\n"
"\n"
"Meilleures salutations,\n"
-"DCP-o-matic"
+"%1"
#: src/lib/exceptions.cc:178
msgid "Disk full when writing %1"
-msgstr ""
+msgstr "Disque rempli lors de l'écriture de %1"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
msgid "Dolby CP650 or CP750"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:96
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Chaque image de contenu sera répété %1 fois de plus dans le DCP.\n"
+msgstr "Chaque image de contenu sera répétée %1 fois de plus dans le DCP.\n"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
msgid "Email KDMs"
msgstr "Événement"
#: src/lib/hints.cc:417
-#, fuzzy
msgid "Examining audio"
-msgstr "Examen des sous-titres"
+msgstr "Examen de l'audio"
#: src/lib/hints.cc:419
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
"Si vous utilisez 25 images par seconde, vous devez changer votre standard "
-"DCP pour SMPTE."
+"DCP en SMPTE."
#: src/lib/hints.cc:260
-#, fuzzy
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
"particular reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use "
"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
-"En général, il est maintenant conseillé de faire des DCP SMPTE, sauf si vous "
+"En général, il est désormais conseillé de faire des DCP SMPTE, sauf si vous "
"avez une raison particulière d'utiliser Interop. Il est conseillé de "
"paramétrer votre DCP pour utiliser la norme SMPTE dans l'onglet \"DCP\"."
#: src/lib/release_notes.cc:79
-#, fuzzy
msgid ""
"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. "
"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
msgstr ""
"Dans cette version, des changements ont été apportés à la façon dont les "
"sous-titres sont positionnés. Le positionnement devrait maintenant être "
-"plus correct, par rapport aux normes, mais vous devez vérifier tous les sous-"
-"titres de votre projet pour vous assurer qu'ils sont placés là où vous le "
-"souhaitez."
+"plus correct, par rapport aux normes, mais vous devriez vérifier tous les "
+"sous-titres de votre projet pour vous assurer qu'ils sont placés là où vous "
+"le souhaitez."
#: src/lib/hints.cc:623
msgid ""
"après le début du DCP pour être sûr qu'il soit vu."
#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:205 src/lib/job.cc:265 src/lib/job.cc:275
-#, fuzzy
msgid "It is not known what caused this error. %1"
-msgstr "La cause de cette erreur n'est pas connue."
+msgstr "La cause de cette erreur n'est pas connue. %1"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
msgid "JEDEC P22"
msgstr "Limité"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
-#, fuzzy
msgid "Limited / video (%1-%2)"
-msgstr "Limité (%1-%2)"
+msgstr "Limité / vidéo (%1-%2)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "Linear"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:191
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr "Comptes de canaux audio non concordants dans le DCP"
+msgstr "Nombres de canaux audio non concordants dans le DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:199
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP."
#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:217
-#, fuzzy
msgid "No from address configured in the KDM Email tab of preferences"
-msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"
+msgstr ""
+"Aucune adresse e-mail d'expédition n'a été configurée dans l'onglet \"KDM E-"
+"mail\" des préférences"
#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:213 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
-#, fuzzy
msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences"
-msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"
+msgstr ""
+"Aucun serveur d'expédition d'e-mail n'a été configurée dans l'onglet E-mail "
+"des préférences"
#: src/lib/image_content.cc:132
msgid "No valid image files were found in the folder."
#: src/lib/job.cc:617
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: src/lib/job.cc:622
-#, fuzzy
msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
-msgstr "OK (exécuté pendant %1)"
+msgstr "OK (exécuté pendant %1, de %2 à %3)"
#: src/lib/job.cc:620
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "Sous-titres ouverts"
#: src/lib/transcode_job.cc:116
-#, fuzzy
msgid ""
"Open the project in %1, check the settings, then save it before trying again."
msgstr ""
-"Ouvrez le projet dans DCP-o-matic, vérifiez les paramètres, puis enregistrez-"
-"le avant de réessayer."
+"Ouvrez le projet dans %1, vérifiez les paramètres, puis enregistrez-le avant "
+"de réessayer."
#: src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93 src/lib/filter.cc:94
#: src/lib/filter.cc:95
msgstr "P3"
#: src/lib/util.cc:1186
-#, fuzzy
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"%1"
msgstr ""
-"Veuillez reporter ce problème en utilisant le menu Aide -> Signaler un "
-"problème ou par e-mail à carl@dcpomatic.com"
+"Veuillez rapporter ce problème en utilisant le menu Aide -> Signaler un "
+"problème ou par e-mail à %1"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
msgid "Policy"
#: src/lib/filter.cc:107
msgid "Premultiply alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Prémultiplier le canal alpha"
#: src/lib/content.cc:506
msgid "Prepared for video frame rate"
#: src/lib/filter.cc:95
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
-msgstr "Pivoter de 90 degrés à gauche"
+msgstr "Pivoter de 90 degrés dans le sens anti-horaire"
#: src/lib/filter.cc:94
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
-msgstr "Pivoter de 90 degrés à droite"
+msgstr "Pivoter de 90 degrés dans le sens horaire"
#: src/lib/util.cc:664
msgid "Rs"
msgstr ""
"Les DCPs SMPTE de type FTR (long métrage) doivent comporter des marqueurs "
"pour la première image du générique de fin (FFEC) et la première image du "
-"générique mobile (FFMC). Vous devez ajouter ces marqueurs en utilisant le "
-"bouton \"Marqueurs\" dans l'onglet \"DCP\"."
+"générique déroulant (FFMC). Vous devez ajouter ces marqueurs en utilisant "
+"le bouton \"Marqueurs\" dans l'onglet \"DCP\"."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "Stéréo"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
+#, fuzzy
msgid "Stereo card"
msgstr "Carte stéréo 3D"
msgstr "La chaîne de certificats pour la signature n'est pas valide (%1)"
#: src/lib/hints.cc:743
-#, fuzzy
msgid ""
"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a "
"small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some "
"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
"Preferences."
msgstr ""
-"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les "
-"KDM contient une petite erreur qui empêchera les DCP d'être validés "
-"correctement sur certains systèmes. Il vous est conseillé de recréer la "
-"chaîne de certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les "
+"La chaîne de certificats que %1 utilise pour signer les DCP et les KDM "
+"contient une petite erreur qui empêchera les DCP d'être validés correctement "
+"sur certains systèmes. Il vous est conseillé de recréer la chaîne de "
+"certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les "
"certificats et la clé...\" dans la page Clés des préférences."
#: src/lib/hints.cc:751
-#, fuzzy
msgid ""
"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity "
"period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
"Preferences."
msgstr ""
-"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les "
-"KDM a une période de validité trop longue. Cela entraîne des problèmes de "
-"lecture des DCP sur certains systèmes. Il vous est conseillé de recréer la "
-"chaîne de certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les "
+"La chaîne de certificats que %1 utilise pour signer les DCP et les KDM a une "
+"période de validité trop longue. Cela entraîne des problèmes de lecture des "
+"DCP sur certains systèmes. Il vous est conseillé de recréer la chaîne de "
+"certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les "
"certificats et la clé...\" dans la page Clés des préférences."
#: src/lib/video_decoder.cc:70
"DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2. Make sure that your cinema "
"really wants an old-style MPEG2 DCP."
msgstr ""
+"La grande majorité des cinémas en Europe, Australasie et Amérique du Nord "
+"s'attendent à des DCP encodés en JPEG2000 et non MPEG2. Soyez sûr que le "
+"cinéma destinataire attende un DCP MPEG2 à l'ancienne."
#: src/lib/release_notes.cc:86
-#, fuzzy
msgid ""
"The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite "
"direction to how it was before. You should check any subtitles in your "
"project to make sure that they are placed where you want them."
msgstr ""
-"Dans cette version, des changements ont été apportés à la façon dont les "
-"sous-titres sont positionnés. Le positionnement devrait maintenant être "
-"plus correct, par rapport aux normes, mais vous devez vérifier tous les sous-"
-"titres de votre projet pour vous assurer qu'ils sont placés là où vous le "
-"souhaitez."
+"Le contrôle du décalage vertical de certains sous-tires fonctionne désormais "
+"dans la direction opposée par rapport au précédent fonctionnement. Vous "
+"devriez vérifier tous les sous-titres de votre projet pour vous assurer "
+"qu'ils sont placés là où vous le souhaitez."
#: src/lib/hints.cc:250
msgid ""
"d'encodage dans l'onglet Général des préférences."
#: src/lib/util.cc:1027
-#, fuzzy
msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-"Ce KDM a été fait pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat d'entité "
-"finale."
+"Ce KDM a été fait pour %1 mais pas pour son certificat d'entité finale."
#: src/lib/util.cc:1025
-#, fuzzy
msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate."
-msgstr ""
-"Ce KDM n'a pas été fait pour le certificat de décryptage de DCP-o-matic."
+msgstr "Ce KDM n'a pas été fait pour le certificat de décryptage de %1."
#: src/lib/job.cc:142
-#, fuzzy
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of %1 and trying to use too many encoding threads. Please reduce the "
"again."
msgstr ""
"Cette erreur s'est probablement produite parce que vous exécutez la version "
-"32 bits de DCP-o-matic et essayez d'utiliser trop de threads d'encodage. "
-"Veuillez réduire le nombre de threads que DCP-o-matic doit utiliser dans "
-"l'onglet Général des préférences et réessayez."
+"32 bits de %1 et essayez d'utiliser trop de threads d'encodage. Veuillez "
+"réduire le nombre de threads que %2 doit utiliser dans l'onglet Général des "
+"préférences et réessayez."
#: src/lib/job.cc:156
-#, fuzzy
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of %1. Please re-install %2 with the 64-bit installer and try again."
msgstr ""
"Cette erreur s'est probablement produite parce que vous exécutez la version "
-"32 bits de DCP-o-matic. Veuillez réinstaller DCP-o-matic avec le programme "
-"d'installation 64 bits et réessayer."
+"32 bits de %1. Veuillez réinstaller %2 avec le programme d'installation 64 "
+"bits et réessayer."
#: src/lib/exceptions.cc:113
msgid ""
"cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Ajouter un KDM\"."
#: src/lib/film.cc:546
-#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded "
"into this version. Sorry!"
msgstr ""
-"Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
-"être ouvert dans cette version du programme. Désolé !"
+"Ce film a été créé avec une nouvelle version de %1 et il ne peut être ouvert "
+"dans cette version du programme. Désolé !"
#: src/lib/film.cc:527
-#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with an older version of %1, and unfortunately it "
"cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-"
"add your content and set it up again. Sorry!"
msgstr ""
-"Ce film a été créé avec une ancienne version de DCP-o-matic, et il ne peut "
+"Ce film a été créé avec une ancienne version de %1, et il ne peut "
"malheureusement pas être chargé dans cette version. Vous devrez créer un "
"nouveau film, réintroduire votre contenu et le configurer à nouveau. "
"Désolé !"
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de créer un DCP à une fréquence dîmages de 30 ips, "
+"Vous êtes sur le point de créer un DCP à une fréquence d'images de 30 ips, "
"qui n'est pas supportée par tous les projecteurs. Attention à de probables "
"problèmes de compatibilité."
#: src/lib/hints.cc:127
-#, fuzzy
msgid ""
"You are using %1's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may "
"result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
-"Vous utilisez l'upmixer stéréo vers 5.1 de DCP-o-matic. Cet outil est "
-"expérimental et un son de mauvaise qualité pourrait en résulter. Si vous "
-"continuez, vous devriez écouter le résultat dans un cinéma pour vous assurer "
-"que le son est bon."
+"Vous utilisez l'upmixer stéréo vers 5.1 de %1. Cet outil est expérimental "
+"et un son de mauvaise qualité pourrait en résulter. Si vous continuez, vous "
+"devriez écouter le résultat dans un cinéma pour vous assurer que le son est "
+"bon."
#: src/lib/hints.cc:324
msgid ""
"canaux audio pour éviter cela."
#: src/lib/hints.cc:112
-#, fuzzy
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
"Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut causer des problèmes sur "
"certains projecteurs. Vous voudrez peut-être régler le DCP pour qu'il ait 6 "
"canaux. Cela n'a pas d'importance si votre contenu a moins de canaux, car "
-"DCP-o-matic remplira les extras de silence."
+"%1 remplira les extras de silence."
#: src/lib/hints.cc:169
msgid ""
#: src/lib/audio_content.cc:316
msgid "bits"
-msgstr ""
+msgstr "bits"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
msgid "connect timed out"
"it has a different number of audio channels than the project; set the "
"project to have %1 channels."
msgstr ""
+"le nombre de canaux audio est différent de celui du projet, ajuster le "
+"projet avec %1 canaux."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:789
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:724
msgid "it is 2K and the film is 4K."
-msgstr "c'est en 2K mais le film est en 4K."
+msgstr "il est en 2K mais le film est en 4K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:721
msgid "it is 4K and the film is 2K."
-msgstr "c'est en 4K mais le film est en 2K."
+msgstr "il est en 4K mais le film est en 2K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:659
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
-msgstr "c'est en Interop alors que le film est réglé sur SMPTE."
+msgstr "il est en Interop alors que le film est réglé sur SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:663
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
-msgstr "c'est en SMPTE alors que le film est réglé sur Interop."
+msgstr "il est en SMPTE alors que le film est réglé sur Interop."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:764
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content."
-msgstr "contenus audio superposés ; enlevez les autres contenus."
+msgstr "il se superpose à d'autres contenus audio."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:799
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content."
-msgstr "contenus audio superposés ; enlevez les autres contenus."
+msgstr "il se superpose à d'autres contenus texte."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:739
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content."
-msgstr ""
-"il se superpose à un autre contenu vidéo ; supprimez cet autre contenu."
+msgstr "il se superpose à d'autres contenus vidéo."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:694
msgstr "m"
#: src/lib/image_content.cc:95
+#, fuzzy
msgid "moving"
msgstr "séquence"
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-27 20:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-05 16:57+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462
#, c-format
msgstr "%d KDMs créées dans %s"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
msgstr ""
-"Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un nouveau "
-"projet."
+"Le nom de fichier %s existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un DCP."
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:523 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:916
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s could not start"
-msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer"
+msgstr "%s n'a pas pu démarrer"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s could not start %s"
-msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer"
+msgstr "%s n'a pas pu démarrer %s"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s could not start (%s)"
-msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer"
+msgstr "%s n'a pas pu démarrer (%s)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1768 src/tools/dcpomatic_editor.cc:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s could not start."
-msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer"
+msgstr "%s n'a pas pu démarrer."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:97 src/tools/dcpomatic.cc:1377
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:616
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:577
-#, fuzzy
msgid "&Preferences...\tCtrl-,"
-msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
+msgstr "&Préférences...\tCtrl-"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1381
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:303 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
#: src/tools/dcpomatic.cc:1431 src/tools/dcpomatic_editor.cc:366
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:650
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "À propos"
+msgstr "À propos %s"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340
msgid "Add"
msgstr "Ajouter du contenu"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178
-#, fuzzy
msgid "Add film"
-msgstr "Ajouter un film..."
+msgstr "Ajouter un film"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178
msgid "Add film for conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un film pour conversion"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:214
msgid "Add folder..."
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:540
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1384 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Une exception s'est produite : %s.\n"
+"Une exception s'est produite : %s\n"
"\n"
+"%s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:300
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:572 src/tools/dcpomatic_editor.cc:530
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:931 src/tools/dcpomatic_player.cc:1374
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
"Une exception s'est produite : %s (%s)\n"
"\n"
+"%s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
"Une exception s'est produite : %s (%s) (%s)\n"
"\n"
+"%s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1842 src/tools/dcpomatic_disk.cc:582
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Une exception s'est produite : %s.\n"
"\n"
+"%s"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An unknown error has occurred with the %s."
-msgstr "Une erreur inconnue s'est produite avec le serveur DCP-o-matic."
+msgstr "Une erreur inconnue s'est produite avec le serveur %s."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1020 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:486
msgid "An unknown exception occurred."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:947 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:956
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1390 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:716
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:725
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An unknown exception occurred. %s"
-msgstr "Une exception inconnue s'est produite."
+msgstr "Une exception inconnue s'est produite. %s"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:119 src/tools/dcpomatic_editor.cc:82
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:201
msgid "Annotation text"
-msgstr ""
+msgstr "Texte d'annotation"
#: src/tools/dcpomatic.cc:767
msgid ""
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:67 src/tools/dcpomatic_disk.cc:84
msgid "Choose a DCP folder"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir un dossier de DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1952 src/tools/dcpomatic.cc:1971
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Close %s"
-msgstr "&Fermer"
+msgstr "Fermer %s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:167
msgid "Close without saving film"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:127
msgid "Combine"
-msgstr ""
+msgstr "Combiner"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:181
msgid "Combining DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "En cours de combinaison de DCP"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:216
msgid "Content title text"
-msgstr ""
+msgstr "Texte du titre du contenu"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:164
msgid "Copy DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "Copier des DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1369
msgid "Copy settings\tCtrl-C"
"bon certificat."
#: src/tools/dcpomatic.cc:651 src/tools/dcpomatic.cc:668
-#, fuzzy
msgid "Could not duplicate project."
-msgstr "Impossible de trouver le lecteur."
+msgstr "Impossible de dupliquer le projet."
#: src/tools/dcpomatic.cc:949
msgid "Could not find batch converter."
"Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the %s is "
"running."
msgstr ""
+"Impossible de se mettre en attente de lots à traiter. Une autre instance de "
+"%s est peut-être en cours d'exécution."
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:339
msgid "Could not load DCP"
msgstr "Chargement du DCP impossible"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load DCP %s"
-msgstr "Impossible de charger le DCP %1."
+msgstr "Impossible de charger le DCP %s"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load DCP %s."
-msgstr "Impossible de charger le DCP %1."
+msgstr "Impossible de charger le DCP %s."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
#, c-format
msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load stress test file %s"
-msgstr "Impossible de charger le film %1"
+msgstr "Impossible de charger le film test %s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:870
msgid "Could not make DCP."
msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:495
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open this folder as a %s project."
-msgstr "Impossible d'ouvrir ce dossier en tant que projet DCP-o-matic."
+msgstr "Impossible d'ouvrir ce dossier en tant que projet %s."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:628
msgid ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:789
msgid "Could not remove existing preferences file"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier de préférences existant"
#: src/tools/dcpomatic.cc:620 src/tools/dcpomatic.cc:1308
-#, fuzzy
msgid "Could not save project."
-msgstr "Impossible de créer le DCP."
+msgstr "Impossible de sauvegarder le projet."
#: src/tools/dcpomatic.cc:635
-#, fuzzy
msgid "Could not save template."
-msgstr "Impossible de trouver le lecteur."
+msgstr "Impossible de sauvegarder le modèle."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1075
msgid "Could not show DCP."
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:211
msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Créateur"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:139
msgid "DCP"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
msgid "DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "DCP"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:191
msgid "DCPs combined successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Les DCP ont été combinés avec succès."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
msgid "DKDM"
#, c-format
msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
msgstr ""
+"Le DKDM %s est déjà dans la liste des DKDM et ne sera pas ajouté à nouveau."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:637
msgid "Decode at full resolution"
"Did you install the %s Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check and try "
"again."
msgstr ""
+"Avez-vous installé le %s Disk Writer.pkg depuis le .dmg? Merci de vérifier "
+"et réessayer."
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:188
-#, fuzzy
msgid "Disk Writer"
-msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic"
+msgstr "Graveur de disque"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1919 src/tools/dcpomatic.cc:1936
#: src/tools/dcpomatic.cc:1990
"Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
"dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
msgstr ""
+"Voyez-vous une boîte de dialogue 'User Account Control' vous questionnant "
+"sur dcpomatic2_disk_writer.exe? Dans ce cas, cliquez sur 'Oui' et réessayez."
#: src/tools/dcpomatic.cc:853
#, c-format
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Disque"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:631
msgid "Dual screen\tShift+F11"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:92
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durée"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:152
msgid "Edit reel"
-msgstr ""
+msgstr "Éditer la bobine"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:104 src/tools/dcpomatic.cc:1419
msgid "Encoding servers..."
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:87
msgid "Entry point"
-msgstr ""
+msgstr "Point d'entrée"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1426
msgid "Export preferences..."
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:188
msgid "Finding disks"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche des disques"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
+msgstr "Le dossier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:169
msgid "Frames per second"
msgstr "Conseils..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1427
-#, fuzzy
msgid "Import preferences..."
-msgstr "Exporter les préférences..."
+msgstr "Importer les préférences..."
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:104
msgid "Input DCP"
-msgstr ""
+msgstr "DCP source"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:97
msgid "Intrinsic duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durée intrinsèque"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:206
msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Émetteur"
#: src/tools/dcpomatic.cc:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading %s "
"projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File -> New "
"and then click the \"Add DCP...\" button."
msgstr ""
-"Il semble que vous essayez d'ouvrir un DCP. Fichier -> Ouvrier sert à "
-"charger des projets DCP-o-matic, pas des DCPs. Pour importer un DCP, créez "
-"un nouveau projet avec Fichier -> Nouveau et cliquez ensuite sur le bouton "
-"\"Ajouter un DCP...\"."
+"Il semble que vous essayez d'ouvrir un DCP. Fichier -> Ouvrir sert à "
+"charger des projets %s, pas des DCP. Pour importer un DCP, créez un nouveau "
+"projet avec Fichier -> Nouveau et cliquez ensuite sur le bouton \"Ajouter un "
+"DCP...\"."
#. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
msgstr "Créer un DCP dans le &convertisseur par lots\tCtrl-B"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Make DKDM for %s..."
-msgstr "Créer une DKDM pour DCP-o-matic..."
+msgstr "Créer une DKDM pour %s..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1420
msgid "Manage templates..."
"No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
"folder."
msgstr ""
+"Aucun fichier ASSETMAP ou ASSETMAP.xml trouvé dans ce dossier. Merci de "
+"choisir un dossier de DCP."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
msgid ""
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:284
msgid "Open a DCP using File -> Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir un DCP via Fichier -> Ouvrir"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
msgid "Output"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:123
msgid "Output DCP folder"
-msgstr ""
+msgstr "Dossier du DCP de destination"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1371
msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:179
msgid "Pause or resume conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en pause ou redémarrer la conversion"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:179
msgid "Pause/resume"
-msgstr ""
+msgstr "Pause/redémarrer"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170
msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
#: src/tools/dcpomatic.cc:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
"for %s."
msgstr ""
"Veuillez vérifier que l'accès aux dossiers contrôlés par Windows n'est pas "
-"activé pour DCP-o-matic."
+"activé pour %s."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417
msgid "Question|N"
msgstr "Question|O"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:242
-#, fuzzy
msgid "Quit"
-msgstr "&Quitter"
+msgstr "Quitter"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1962
msgid "Recreate KDM decryption chain"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:221
msgid "Reels"
-msgstr ""
+msgstr "Bobines"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:155
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Rafraîchir"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1755
msgid "Release notes"
msgstr "A&fficher le DCP dans le Finder"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:320
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "&Enregistrer"
+msgstr "Enregistrer"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1347
msgid "Save as &template..."
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Son"
#: src/tools/dcpomatic.cc:780 src/tools/dcpomatic.cc:800
msgid "Specify ZIP file"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:241
msgid "Status..."
-msgstr ""
+msgstr "Statut..."
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:176
msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-titre"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1422 src/tools/dcpomatic_player.cc:646
msgid "System information..."
msgstr "Informations système..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1524 src/tools/dcpomatic_player.cc:1034
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The %s download server could not be contacted."
-msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic n'a pas pu être contacté."
+msgstr "Le serveur de téléchargement de %s n'a pas pu être contacté."
#: src/tools/dcpomatic.cc:826
#, c-format
"certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
"or re-create your signing certificates in the %s preferences window."
msgstr ""
+"La période de fin du KDM est après (ou proche de) la fin de validité des "
+"certificats de signature. Définissez une fin de validité du KDM antérieure "
+"ou recréez vos certificats de signature dans la fenêtre de préférences de %s."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:470
msgid ""
"The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
"certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
msgstr ""
+"La période de début du KDM est avant le (ou proche du) début de la validité "
+"des certificats de signature. Définissez un début de validité du KDM plus "
+"tardif."
#: src/tools/dcpomatic.cc:999
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "La chaîne de certificat pour la signature n'est pas valide"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The certificate chain that %s uses for decrypting KDMs is inconsistent and\n"
"cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-"
"and back up your\n"
"configuration before continuing."
msgstr ""
-"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour décrypter les KDM est "
+"La chaîne de certificats que %s utilise pour décrypter les KDM est "
"incohérente et\n"
-"ne peut pas être utilisée. DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne le "
-"recréez pas.\n"
+"ne peut pas être utilisée. %s ne peut pas démarrer si vous ne le recréez "
+"pas.\n"
"Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour le décryptage des KDM ? "
"Il est préférable\n"
"de dire \"Non\" ici et de sauvegarder votre configuration avant de continuer."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a "
"small error\n"
"you want to re-create\n"
"the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
-"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
-"KDMs contient une\n"
+"La chaîne de certificats que %s utilise pour signer les DCPs et les KDMs "
+"contient une\n"
"petite erreur qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains "
"systèmes. Voulez-vous\n"
"recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et des KDMs ?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a "
"small error\n"
"certificate chain\n"
"for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
-"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
-"KDMs contient une\n"
+"La chaîne de certificats que %s utilise pour signer les DCPs et les KDMs "
+"contient une\n"
"petite erreur qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains "
-"systèmes. Voulez-vous\n"
-"recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et des KDMs ?"
+"systèmes. \n"
+"Cette erreur a été causée par un bug dans %s, qui a depuis été résolu.\n"
+"Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et "
+"des KDMs ?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs has a validity "
"period\n"
"systems.\n"
"Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
-"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les "
-"KDM a une période\n"
+"La chaîne de certificats que %s utilise pour signer les DCP et les KDM a une "
+"période\n"
"de validité trop longue. trop longue. Cela entraîne des problèmes de "
"lecture des DCP sur certains\n"
"systèmes. Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour signer les DCPs "
"et les KDMs ?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1946
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs is inconsistent "
"and\n"
"create\n"
"the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
-"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
-"KDMs est incohérente\n"
-"et ne peut pas être utilisée. DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne "
-"la recréez pas.\n"
+"La chaîne de certificats que %s utilise pour signer les DCPs et les KDMs est "
+"incohérente\n"
+"et ne peut pas être utilisée. %s ne peut pas démarrer si vous ne la recréez "
+"pas.\n"
"Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et "
"des KDMs ?"
"The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
"use it?"
msgstr ""
-"Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
+"Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Êtes-vous sûr de vouloir "
"l'utiliser ?"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:293
msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
msgstr ""
+"Le disque sélectionné n'est plus disponible. Veuillez en choisir un autre."
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:372
#, c-format
"The drive %s could not be unmounted.\n"
"Close any application that is using it, then try again. (%s)"
msgstr ""
+"Le disque %s n'a pas pu être démonté.\n"
+"Fermez les applications l'utilisant et réessayez. (%s)"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:550 src/tools/dcpomatic_player.cc:1417
msgid ""
"from the View menu\n"
"• using a more powerful computer.\n"
msgstr ""
+"Le lecteur saute beaucoup d'images, la lecture n'est peut-être pas "
+"précises.\n"
+"\n"
+"<b>Cela ne veut pas forcément dire que le DCP lu est défectueux!</b>\n"
+"\n"
+"Pour tenter d'améliorer les performances du lecteur:\n"
+"• choisissez \"décoder à la moitié de la résolution\" ou \"décoder au quart "
+"de la résolution\" dans le menu Affichage\n"
+"• utiliser un ordinateur plus puissant.\n"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1526 src/tools/dcpomatic_player.cc:1036
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no new versions of %s available."
-msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
+msgstr "Pas de mise à jour disponible de %s pour l'instant."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic.cc:1168
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:268
"attentivement les paramètres du film."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This looks like a %s project folder, which cannot be loaded into the "
"player. Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what "
"you want to play."
msgstr ""
-"Cela ressemble à un dossier de projet DCP-o-matic, qui ne peut pas être "
-"chargé dans le lecteur. Choisissez le répertoire DCP à l'intérieur du "
-"dossier de projet DCP-o-matic si c'est ce que vous voulez lire."
+"Cela ressemble à un dossier de projet %s, qui ne peut pas être chargé dans "
+"le lecteur. Choisissez le répertoire DCP à l'intérieur du dossier de projet "
+"%s si c'est ce que vous voulez lire."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:645
msgid "Timing..."
msgstr "Chronologie..."
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:119
-#, fuzzy
msgid "Tools"
-msgstr "&Outils"
+msgstr "Outils"
#: src/tools/dcpomatic.cc:580
#, c-format
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:118
msgid "Uninstall..."
-msgstr ""
+msgstr "Désinstaller..."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:794
#, c-format
msgid "Unrecognised file extension %s (use .jpg, .jpeg or .png)"
-msgstr ""
+msgstr "Extension de fichier non reconnue %s (utilisez .jpg, .jpeg ou .png)"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338
msgid "Up"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1417
msgid "Version File (VF)..."
-msgstr ""
+msgstr "Fichier de version (VF)..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1414
msgid "Video waveform..."
"film."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are running the 32-bit version of %s on a 64-bit version of Windows. "
"This will limit the memory available to %s and may cause errors. You are "
"strongly advised to install the 64-bit version of %s."
msgstr ""
-"Vous exécutez la version 32 bits de DCP-o-matic sur une version 64 bits de "
-"Windows. Cela limite la mémoire disponible pour DCP-o-matic et peut "
-"provoquer des erreurs. Il vous est fortement conseillé d'installer la "
-"version 64 bits de DCP-o-matic."
+"Vous exécutez la version 32 bits de %s sur une version 64 bits de Windows. "
+"Cela limite la mémoire disponible pour %s et peut provoquer des erreurs. Il "
+"vous est fortement conseillé d'installer la version 64 bits de %s."
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:502
#, c-format
"You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
"shown. %s will close now. Please try again."
msgstr ""
+"Vous n'avez pas confirmé avoir lu l'avertissement qui vient d'être affiché. "
+"%s va se fermer. Merci de réessayer."
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:388
msgid ""
"You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
"shown. Please try again."
msgstr ""
+"Vous n'avez pas confirmé avoir lu l'avertissement qui vient d'être affiché. "
+"Merci de réessayer."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:344 src/tools/dcpomatic.cc:604
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:384 src/tools/dcpomatic_player.cc:682