"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 02:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-04-13 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Carsten Kurz\n"
"Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.6\n"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:475
#, c-format
msgid "%d KDM written to %s"
-msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
+msgstr "%d KDM wurde geschrieben nach %s"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:475
#, c-format
msgid "%d KDMs written to %s"
-msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
+msgstr "%d KDMs wurden geschrieben nach %s"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
msgstr ""
-"%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film benutzt "
-"werden."
+"%s existiert bereits als Datei und kann deshalb nicht als DCP genutzt werden."
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:506 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:929
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s could not start"
-msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
+msgstr "%s konnte nicht gestartet werden"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s could not start %s"
-msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
+msgstr "%s konnte %s nicht starten"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s could not start (%s)"
-msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
+msgstr "%s konnte (%s) nicht starten"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1767 src/tools/dcpomatic_editor.cc:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s could not start."
-msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
+msgstr "%s konnte nicht gestartet werden."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
-msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
+msgstr "&Videodatei hinzufügen...\tCtrl-A"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
msgid "&Add OV..."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 src/tools/dcpomatic.cc:1376
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320 src/tools/dcpomatic_player.cc:628
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:577
-#, fuzzy
msgid "&Preferences...\tCtrl-,"
-msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
+msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-,"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:99 src/tools/dcpomatic.cc:1380
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:312 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
-#, fuzzy
msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
-msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
+msgstr "&Einzelbild exportieren...\tCtrl-E"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1399
msgid "&Send DCP to TMS"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:125
msgid "<b>Playlists</b>"
-msgstr "<b>Playlist:</b>"
+msgstr "<b>Playlisten</b>"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:106 src/tools/dcpomatic.cc:1432
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
#: src/tools/dcpomatic.cc:1430 src/tools/dcpomatic_editor.cc:367
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:321 src/tools/dcpomatic_player.cc:666
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "Über"
+msgstr "Über %s"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:611
-#, fuzzy
msgid "Add &KDM..."
-msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
+msgstr "&KDM hinzufügen..."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:78
msgid "Add content"
-msgstr "Inhalt Hinzufügen"
+msgstr "Inhalt hinzufügen"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:177
-#, fuzzy
msgid "Add film"
-msgstr "Projekt hinzufügen..."
+msgstr "Videodatei hinzufügen"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:177
msgid "Add film for conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Videodatei für die Umwandlung hinzufügen"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:215
msgid "Add folder..."
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:541
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1418 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
"\n"
+"%s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1820 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:300
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:531
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:944 src/tools/dcpomatic_player.cc:1408
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
"\n"
+"%s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1830
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
+"Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s) (%s)\n"
"\n"
+"%s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1841 src/tools/dcpomatic_disk.cc:563
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:954
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
"\n"
+"%s"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An unknown error has occurred with the %s."
-msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
+msgstr "Ein unbekannter Fehler ist mit dem %s aufgetreten."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1019 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:499
msgid "An unknown exception occurred."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:960 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:969
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1424 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:716
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:725
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An unknown exception occurred. %s"
-msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
+msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. %s"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:119 src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202
msgid "Annotation text"
-msgstr ""
+msgstr "Anmerkungen"
#: src/tools/dcpomatic.cc:766
msgid ""
"Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
"be undone."
msgstr ""
-"Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
-"rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
-"bleiben jedoch erhalten."
+"Voreinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht rückgängig "
+"gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten bleiben "
+"jedoch erhalten."
#: src/tools/dcpomatic.cc:867
#, c-format
#: src/tools/dcpomatic.cc:1015 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:495
msgid "CPL's content is not encrypted."
-msgstr ""
-"Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
-"für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
+msgstr "Inhalt(e) der CPL sind nicht verschlüsselt."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1420 src/tools/dcpomatic_player.cc:660
msgid "Check for updates"
-msgstr "Auf Updates überprüfen"
+msgstr "Auf Updates prüfen"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:67 src/tools/dcpomatic_disk.cc:83
msgid "Choose a DCP folder"
-msgstr ""
+msgstr "Einen DCP Ordner auswählen"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1951 src/tools/dcpomatic.cc:1970
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Close %s"
-msgstr "&Schließen"
+msgstr "Schließen %s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:166
msgid "Close without saving film"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:127
msgid "Combine"
-msgstr ""
+msgstr "Zusammenfügen"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:181
msgid "Combining DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "DCP zusammenfügen"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217
msgid "Content title text"
-msgstr ""
+msgstr "Titel"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:163
-#, fuzzy
msgid "Copy DCPs"
-msgstr "Lade DCP %s"
+msgstr "DCPs kopieren"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1368
msgid "Copy settings\tCtrl-C"
-msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
+msgstr "Einstellungen kopieren\tCtrl-C"
#: src/tools/dcpomatic.cc:576 src/tools/dcpomatic.cc:585
msgid "Could not create folder to store film."
-msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
+msgstr "Zielordner für das Projekt konnte nicht erstellt werden."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:636
msgid ""
"Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
"certificate."
msgstr ""
-"Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
-"falschen Zertifikat erstellt?"
+"DKDM konnte nicht entschlüsselt werden. Möglicherweise wurde er mit einem "
+"falschen Zertifikat erstellt."
#: src/tools/dcpomatic.cc:650 src/tools/dcpomatic.cc:667
-#, fuzzy
msgid "Could not duplicate project."
-msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
+msgstr "Projekt konnte nicht dupliziert werden."
#: src/tools/dcpomatic.cc:948
msgid "Could not find batch converter."
-msgstr "Batchkonverter nicht gestartet?"
+msgstr "Batch Converter konnte nicht gefunden werden."
#: src/tools/dcpomatic.cc:963
msgid "Could not find player."
-msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
+msgstr "Player konnte nicht gefunden werden."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478
#, c-format
"Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the %s is "
"running."
msgstr ""
+"Stapelverarbeitung konnte nicht überwacht werden. %s wird möglicherweise "
+"bereits ausgeführt."
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:340
msgid "Could not load DCP"
-msgstr "Konnte DCP nicht laden."
+msgstr "DCP konnte nicht geladen werden"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load DCP %s"
-msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
+msgstr "DCP %s konnte nicht geladen werden"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:839
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load DCP %s."
-msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
+msgstr "DCP %s konnte nicht geladen werden."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
#, c-format
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:787
msgid "Could not load KDM."
-msgstr "Konnte KDM nicht laden."
+msgstr "KDM konnte nicht geladen werden."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:445 src/tools/dcpomatic_player.cc:454
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:456
#, c-format
msgid "Could not load a DCP from %s"
-msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
+msgstr "DCP aus %s konnte nicht geladen werden"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:495
msgid "Could not load film %1"
-msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
+msgstr "Videodatei %1 konnte nicht geladen werden"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1728
msgid "Could not load film %1 (%2)"
-msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
+msgstr "Videodatei %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load stress test file %s"
-msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
+msgstr "Stresstest-Datei %s konnte nicht geladen werden"
#: src/tools/dcpomatic.cc:869
msgid "Could not make DCP."
-msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
+msgstr "DCP konnte nicht erstellt werden."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:259 src/tools/dcpomatic.cc:501
#: src/tools/dcpomatic.cc:506
msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
#: src/tools/dcpomatic.cc:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open this folder as a %s project."
-msgstr "Dieser Ordner konnte nicht als DCP-o-matic Projekt geöffnet werden."
+msgstr "Dieser Ordner konnte nicht als %s Projekt geöffnet werden."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:641
msgid ""
"Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
"loading a DKDM (XML) file."
msgstr ""
-"Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
-"formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
+"Datei wurde nicht als KDM erkannt. Sie ist zu groß. Stellen Sie sicher, dass "
+"es sich um eine DKDM-Datei (XML) handelt."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:629
msgid ""
"Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
"at all."
msgstr ""
-"Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
+"Datei wurde nicht als KDM erkannt. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
"formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
#: src/tools/dcpomatic.cc:788
msgid "Could not remove existing preferences file"
-msgstr ""
+msgstr "Vorhandene Voreinstellungen konnten nicht entfernt werden"
#: src/tools/dcpomatic.cc:619 src/tools/dcpomatic.cc:1307
-#, fuzzy
msgid "Could not save project."
-msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
+msgstr "Projekt konnte nicht gespeichert werden."
#: src/tools/dcpomatic.cc:634
-#, fuzzy
msgid "Could not save template."
-msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
+msgstr "Vorlage konnte nicht gespeichert werden."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1074
msgid "Could not show DCP."
-msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
+msgstr "DCP kann nicht angezeigt werden."
#: src/tools/dcpomatic.cc:946
msgid ""
"Could not start the batch converter. You may need to download it from "
"dcpomatic.com."
msgstr ""
-"Batch-Converter konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der "
-"dcpomatic.com-Webseite herunter."
+"Batch-Converter konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn auf "
+"dcpomatic.com."
#: src/tools/dcpomatic.cc:961
msgid ""
"Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
msgstr ""
-"Der Player konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der dcpomatic."
-"com-Webseite herunter."
+"Der Player konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn auf dcpomatic.com."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:365 src/tools/dcpomatic.cc:1455
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1081 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:609
msgid ""
"Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
msgstr ""
-"Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
-"wurden nicht gespeichert."
+"Konfigurationsdatei konnte nicht unter %s geschrieben werden. Ihre "
+"Änderungen wurden nicht gespeichert."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1089
msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
msgstr ""
-"Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden "
+"Konfigurationsdatei konnte nicht geschrieben werden. Ihre Änderungen wurden "
"nicht gespeichert."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212
msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Creator"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:138
msgid "DCP"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:134
msgid "DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "DCPs"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:191
msgid "DCPs combined successfully."
-msgstr ""
+msgstr "DCPs erfolgreich zusammengefügt."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
msgid "DKDM"
#, c-format
msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
msgstr ""
+"DKDM %s befindet sich bereits in der DKDM Liste und wird nicht erneut "
+"hinzugefügt."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:653
msgid "Decode at full resolution"
-msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
+msgstr "Dekodierung bei voller Auflösung"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:654
msgid "Decode at half resolution"
-msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
+msgstr "Dekodierung bei halber Auflösung"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:655
msgid "Decode at quarter resolution"
-msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
+msgstr "Dekodierung bei Viertel-Auflösung"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:138
msgid "Delete"
"Did you install the %s Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check and try "
"again."
msgstr ""
+"Haben Sie die %s Disk Writer.pkg aus der. dmg installiert? Überprüfen Sie "
+"dies und versuchen Sie es erneut."
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:187
-#, fuzzy
msgid "Disk Writer"
-msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
+msgstr "Disk Writer"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1918 src/tools/dcpomatic.cc:1935
#: src/tools/dcpomatic.cc:1989
msgid "Do nothing"
-msgstr "Machen Sie nichts"
+msgstr "Nichts unternehmen"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:329
msgid ""
"Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
"dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
msgstr ""
+"Fragt der ‚User Account Control‘ Dialog Sie nach dcpomatic2_disk_writer.exe? "
+"In diesem Fall drücken Sie auf ’Ja’. Versuchen Sie es anschließend erneut."
#: src/tools/dcpomatic.cc:852
#, c-format
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:150
msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Laufwerk"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
msgid "Dual screen\tShift+F11"
-msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
+msgstr "Doppel-Monitor-Betrieb\tShift+F11"
#: src/tools/dcpomatic.cc:641 src/tools/dcpomatic.cc:657
msgid "Duplicate Film"
-msgstr "Projekt Duplizieren"
+msgstr "Projekt duplizieren"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1348
msgid "Duplicate and open..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:194
msgid "Duplicate without saving film"
-msgstr ""
-"Duplizieren ohne Speichern des \n"
-"gegenwärtigen Projekts"
+msgstr "Projekt duplizieren ohne zu speichern"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1347
msgid "Duplicate..."
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Dauer"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:153
msgid "Edit reel"
-msgstr ""
+msgstr "Reel bearbeiten"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1418
msgid "Encoding servers..."
msgid "Encrypted"
msgstr "Verschlüsselt"
+# Where is it in the software?
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
msgid "Entry point"
-msgstr ""
+msgstr "Startpunkt"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1425
-#, fuzzy
msgid "Export preferences..."
-msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
+msgstr "Voreinstellungen exportieren…"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1397
-#, fuzzy
msgid "Export subtitles..."
-msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
+msgstr "Untertitel exportieren…"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1396
-#, fuzzy
msgid "Export video file...\tCtrl-E"
-msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
+msgstr "Videodatei exportieren…\tCtrl-E"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
-#, fuzzy
msgid "Export..."
-msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
+msgstr "Exportieren..."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:650
msgid "Eye"
-msgstr ""
+msgstr "Auge"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:346
#, c-format
#. project (Film) has been changed since it was last saved.
#: src/tools/dcpomatic.cc:161 src/tools/dcpomatic.cc:189
msgid "Film changed"
-msgstr "Projektdaten geändert!"
+msgstr "Videodatei wurde geändert"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:187
msgid "Finding disks"
-msgstr ""
+msgstr "Laufwerke suchen"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
+msgstr "Der Ordner %s existiert bereits. Überschreiben ?"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:169
msgid "Frames per second"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1417
msgid "Hints..."
-msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
+msgstr "Hinweise..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1426
-#, fuzzy
msgid "Import preferences..."
-msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
+msgstr "Voreinstellungen importieren…"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:104
msgid "Input DCP"
-msgstr ""
+msgstr "DCP hinzufügen"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:98
msgid "Intrinsic duration"
-msgstr ""
+msgstr "Eigentliche Dauer"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207
msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Herausgeber"
# Translation of the actions/commands "File -> Open" and "File-> New" depend on the corresponding German translations. Please replace the current translations ("..") with the correct menu command translations
#: src/tools/dcpomatic.cc:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading %s "
"projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File -> New "
"and then click the \"Add DCP...\" button."
msgstr ""
"Es hat den Anschein, dass Sie versuchen, ein DCP zu öffnen. Die Aktion "
-"\"Datei -> Öffnen\" ermöglicht das Laden von DCP-o-matic-Projekten, nicht "
-"das Laden von DCPS. Um ein DCP zu importieren, erzeugen Sie eine neue "
-"Projektdatei über di Aktion \"Datei -> Neu\". Danach drücken Sie die "
-"Schaltfläche \"DCP Hinzufügen\"."
+"\"Datei -> Öffnen\" ermöglicht das Laden von %s Projekten, nicht das Laden "
+"von DCPS. Um ein DCP zu importieren, erzeugen Sie eine neue Projektdatei "
+"über die Aktion \"Datei -> Neu\". Danach drücken Sie die Schaltfläche \"DCP "
+"hinzufügen\"."
#. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
msgid "KDM|Timing"
-msgstr ""
-"Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
-"Kinoeigenschaften!)"
+msgstr "Zeitfenster/Gültigkeitsdauer"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:648
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Nach links"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
msgid "Length"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:438 src/tools/dcpomatic_player.cc:761
msgid "Loading content"
-msgstr "Lade DCP"
+msgstr "Inhalt(e) laden"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1392
-#, fuzzy
msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
-msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
+msgstr "&DKDM erstellen...\tCtrl-K"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1390
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Make DKDM for %s..."
-msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
+msgstr "DKDM für %s erzeugen..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1419
msgid "Manage templates..."
-msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
+msgstr "Vorlagen verwalten…"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:225 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330
msgstr "Neues Projekt"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:250
-#, fuzzy
msgid "New Playlist"
-msgstr "Playliste speichern"
+msgstr "Neue Playlist"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1339
msgid "New...\tCtrl-N"
"No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
"folder."
msgstr ""
+"ASSETMAP oder ASSETMAP.xml konnte in diesem Ordner nicht gefunden werden. "
+"Bitte wählen Sie einen DCP Ordner."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
msgid ""
"No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
"again."
msgstr ""
-"In den Präferenzen ist kein Playlist-Ordner vorgegeben. Bitte ordnen Sie "
-"einen Playlist-Ordner in den Präferenzen zu, bevor Sie den Vorgang "
-"wiederholen."
+"In den Präferenzen ist kein Playlist-Ordner angegeben. Bitte wählen Sie "
+"einen Ordner und wiederholen Sie den Vorgang."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1409
msgid "Open DCP in &player"
-msgstr "Öffne DCP im &Player"
+msgstr "DCP im &Player wiedergeben"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:285
msgid "Open a DCP using File -> Open"
-msgstr ""
+msgstr "DCP öffnen: Datei-> Öffnen"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:226
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
+# Where is this fuction?
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:123
msgid "Output DCP folder"
-msgstr ""
+msgstr "Speicherort DCP Ordner"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1370
msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
-msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
+msgstr "Einstellungen einfügen...\tCtrl-V"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178
msgid "Pause or resume conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Umwandlung pausieren oder fortsetzen"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178
msgid "Pause/resume"
-msgstr ""
+msgstr "Pausieren/Fortsetzen"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:171
msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Bild"
#: src/tools/dcpomatic.cc:581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
"for %s."
msgstr ""
-"Überprüfen Sie, dass für DCP-o-matic der Windows-kontrollierte Zugriff auf "
-"Dateiordner inaktiv geschaltet ist."
+"Überprüfen Sie, dass der Windows Dateizugriff für %s inaktiv geschaltet ist."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417
msgid "Question|N"
-msgstr "Question|N"
+msgstr "Frage|N"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417
msgid "Question|Y"
-msgstr "Question|J"
+msgstr "Frage|J"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:242
-#, fuzzy
msgid "Quit"
-msgstr "&Beenden"
+msgstr "Beenden"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1961
msgid "Recreate KDM decryption chain"
-msgstr "Wiederhole die Erzeugung der KDM Decryption Chain"
+msgstr "KDM Decryption Chain neu erzeugen"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1912 src/tools/dcpomatic.cc:1929
#: src/tools/dcpomatic.cc:1943 src/tools/dcpomatic.cc:1980
msgid "Recreate signing certificates"
-msgstr "Wiederhole die Erzeugung der Signaturzertifikate"
+msgstr "Signaturzertifikate neu erzeugen"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:222
msgid "Reels"
-msgstr ""
+msgstr "Reels"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:154
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisieren"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1754
msgid "Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Versionshinweise"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:217 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:341
msgid "Remove"
#: src/tools/dcpomatic.cc:767 src/tools/dcpomatic.cc:1423
msgid "Restore default preferences"
-msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
+msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Nach rechts"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1404
-#, fuzzy
msgid "S&how DCP in Explorer"
-msgstr "Z&eige DCP Ordner"
+msgstr "DCP im Explorer anzeigen"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1406
-#, fuzzy
msgid "S&how DCP in Files"
-msgstr "Z&eige DCP Ordner"
+msgstr "DCP in Dateien anzeigen"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1402
-#, fuzzy
msgid "S&how DCP in Finder"
-msgstr "Z&eige DCP Ordner"
+msgstr "DCP im Finder anzeigen"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:320
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "&Speichern"
+msgstr "Speichern"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1346
msgid "Save as &template..."
-msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
+msgstr "Als Vorlage speichern…"
#: src/tools/dcpomatic.cc:158
#, c-format
msgid "Save film and duplicate"
msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
+# is a single frame meant here?
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:797
msgid "Save frame to file"
-msgstr ""
+msgstr "Einzelbild exportieren"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
msgid "Screens"
msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:805
-#, fuzzy
msgid "Select DKDM File"
msgstr "DKDM auswählen"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:768
msgid "Select KDM"
-msgstr "(D)KDM auswählen"
+msgstr "KDM auswählen"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1373
msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:174
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Ton"
#: src/tools/dcpomatic.cc:779 src/tools/dcpomatic.cc:799
msgid "Specify ZIP file"
-msgstr ""
+msgstr "Name der ZIP Datei"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:241
msgid "Status..."
-msgstr ""
+msgstr "Status…"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:177
msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Untertitel"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1421 src/tools/dcpomatic_player.cc:662
msgid "System information..."
-msgstr "Systeminformation"
+msgstr "Systeminformationen…"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1523 src/tools/dcpomatic_player.cc:1063
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The %s download server could not be contacted."
-msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
+msgstr "Der %s Download Server ist nicht erreichbar."
#: src/tools/dcpomatic.cc:825
#, c-format
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:367
msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
-msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
+msgstr "Das Zeitfenster des KDM für dieses DCP ist ungültig."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:488
#, c-format
"certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
"or re-create your signing certificates in the %s preferences window."
msgstr ""
+"Die Gültigkeitsdauer des KDM ist nach (oder nah am) Ende der "
+"Gültigkeitsdauer des ausstellenden Zertifikates. Entweder nutzen Sie eine "
+"kürzere Gültigkeitsdauer für diesen KDM oder erstellen das Zertifikat zum "
+"Signieren neu in den %s Voreinstellungen."
+# When I translate I use DER KDM, because it is synonimous with SCHLÜSSEL (which is a male word in german). It would be correct to say DIE KDM, because message (Nachricht) is a female word in german. But no one says it. Just to explain.
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:483
msgid ""
"The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
"certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
msgstr ""
+"Die Gültigkeitsdauer des KDM beginnt vor (oder unmittelbar vor) dem Beginn "
+"der Gültigkeitsdauer des ausstellenden Zertifikates. Erstellen Sie eine "
+"spätere Gültigkeitsdauer für diesen KDM."
#: src/tools/dcpomatic.cc:998
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Die Certificate Chain zum Signieren ist ungültig"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The certificate chain that %s uses for decrypting KDMs is inconsistent and\n"
"cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-"
"and back up your\n"
"configuration before continuing."
msgstr ""
-"Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Entschlüsseln von KDMs "
-"verwendet, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
-"generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
-"Certificate Chain erneut generieren? Falls Sie dies nicht möchten, wählen "
-"Sie die Option \"Nein\". Erstellen Sie ein Backup Ihrer Konfiguration, bevor "
-"Sie fortfahren."
+"Die Certificate Chain, welche %s zum Entschlüsseln von KDMs verwendet, ist "
+"inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu generiert wurde, "
+"kann %s nicht gestartet werden. Wollen Sie die Certificate Chain erneut "
+"generieren? Falls Sie dies nicht möchten, wählen Sie die Option \"Nein\". "
+"Erstellen Sie ein Backup Ihrer Konfiguration, bevor Sie fortfahren."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a "
"small error\n"
"you want to re-create\n"
"the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
-"Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
-"nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
-"Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
-"Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
+"Die Certificate Chain, welche %s zum Signieren von DCPs and KDMs nutzt, "
+"beinhaltet einen kleinen Fehler. Dieser Fehler kann auf einigen Systemen "
+"dazu führen, dass eine korrekte Validierung des DCPs fehlschlägt. Wollen Sie "
+"die Certificate Chain neu generieren?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a "
"small error\n"
"certificate chain\n"
"for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
-"Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
-"nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
-"Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
-"Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
+"Die Certificate Chain, welche %s zum Signieren von DCPs and KDMs nutzt, "
+"beinhaltet einen kleinen Fehler, der dazu führt, dass eine korrekte "
+"Validierung der DCPs auf manchen System fehlschlägt. Dieser Fehler wurde in "
+"%s nun behoben. Möchten Sie die Certificate Chain neu generieren?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1931
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs has a validity "
"period\n"
"systems.\n"
"Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
-"Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
-"nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
-"Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
-"Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
+"Die Gültigkeitsdauer der Certificate Chain, welche %s zum Signieren von DCPs "
+"and KDMs nutzt, ist zu lang. Das kann auf manchen System zu Problemen "
+"führen. Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1945
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs is inconsistent "
"and\n"
"create\n"
"the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
-"Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und KDMs "
-"nutzt, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
-"generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
-"Certificate Chain erneut generieren?"
+"Die Certificate Chain, welche %s zum Signieren von DCPs und KDMs nutzt, ist "
+"inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu generiert wurde, "
+"kann %s nicht gestartet werden. Wollen Sie die Certificate Chain erneut "
+"generieren?"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:164
msgid ""
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:292
msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
msgstr ""
+"Das ausgewählte Laufwerk ist nicht mehr verfügbar. Bitte wählen Sie ein "
+"anderes Laufwerk."
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:371
#, c-format
"The drive %s could not be unmounted.\n"
"Close any application that is using it, then try again. (%s)"
msgstr ""
+"Das Laufwerk %s konnte nicht ausgeworfen werden.\n"
+"Bitte schließen sie alle Anwendung, von denen das Laufwerk verwendet wird "
+"und versuchen Sie es erneut. (%s)"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1451
msgid ""
"Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1525 src/tools/dcpomatic_player.cc:1065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no new versions of %s available."
-msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
+msgstr "Es ist keine neue Version von %s verfügbar."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic.cc:1167
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:267
"This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
"correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
msgstr ""
-"Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
-"worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
-"umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
+"Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic erstellt worden "
+"und wird möglicherweise nicht korrekt geladen. Bitte prüfen Sie alle "
+"Projekteinstellungen sorgfältig."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This looks like a %s project folder, which cannot be loaded into the "
"player. Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what "
"you want to play."
msgstr ""
-"Der ausgewählte Ordner sieht nach einem Projektordner (DCP-o-matic) aus. "
-"Diese Ordnerinhalte können nicht in den Player geladen werden. Wählen Sie "
-"stattdessen die DCP Directory aus. Diese befindet sich im Projektordner (DCP-"
-"o-matic). Fall diese Inhalte abgespielt werden sollen."
+"Der ausgewählte Ordner sieht nach einem %s Projektordner aus. Diese "
+"Ordnerinhalte können nicht in den Player geladen werden. Wählen Sie "
+"stattdessen den DCP Ordner innerhalb des %s Projekts aus."
+# Is it in the KDM Creator or somewhere else?
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:661
-#, fuzzy
msgid "Timing..."
-msgstr ""
-"Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
-"Kinoeigenschaften!)"
+msgstr "KDM Zeitfenster/Gültigkeitsdauer…"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:118
-#, fuzzy
msgid "Tools"
-msgstr "&Werkzeuge"
+msgstr "Werkzeuge"
#: src/tools/dcpomatic.cc:579
#, c-format
msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
-msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
+msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332
msgid "Type"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:117
msgid "Uninstall..."
-msgstr ""
+msgstr "Deinstallieren…"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:817
#, c-format
msgid "Unrecognised file extension %s (use .jpg, .jpeg or .png)"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Dateierweiterung %s (nur .jpg, .jpeg or .png erlaubt)"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338
msgid "Up"
msgstr "Nach oben"
+# validieren is a term from Sony on their older Projectors, which I think fits well here
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:658
msgid "Verify DCP..."
-msgstr "Prüfen der DCP Integrität"
+msgstr "DCP validieren…"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1416
msgid "Version File (VF)..."
-msgstr ""
+msgstr "Version File (VF)..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1413
msgid "Video waveform..."
-msgstr "Video Analyse..."
+msgstr "Waveform Monitor…"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:779
msgid ""
"you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
"it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
msgstr ""
-"Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
+"Sie erzeugen einen DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
"\n"
"<tt>%s</tt>\n"
"\n"
-"Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
-"weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
-"Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
-"wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
-"verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
-"Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
-"beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
-"lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
-"und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
+"Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass Sie "
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Datei sichern,</span> denn wenn "
+"sie (z.B. durch Neuinstallation oder Benutzer-/Programmfehler) verloren "
+"geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt wird, werden alle damit erzeugten "
+"DKDMs (inkl. der damit verbundenen verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein "
+"Backup der config.xml sowie aller Zertifikate und privater Schlüssel ist die "
+"erste Maßnahme, bevor man beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu "
+"erstellen. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
+"mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
+"haben."
#: src/tools/dcpomatic.cc:842
msgid ""
"o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
"können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
"mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
-"haben! "
+"haben."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are running the 32-bit version of %s on a 64-bit version of Windows. "
"This will limit the memory available to %s and may cause errors. You are "
"strongly advised to install the 64-bit version of %s."
msgstr ""
-"Sie führen die 32-Bit-Version von DCP-o-matic auf einem 64-Bit-Windows-"
-"Betriebssystem aus. Dies führt dazu, dass der für DCP-o-matic nutzbare "
-"Speicherplatz eingeschränkt ist, was zu Fehlern führen kann. Um dies zu "
-"vermeiden, empfehlen wir dringend die Installation der 64-Bit-Version von "
-"DCP-o-matic."
+"Sie führen die 32-Bit-Version von %s auf einem 64-Bit-Windows-Betriebssystem "
+"aus. Das schränkt den nutzbaren Arbeitsspeicher für %s ein und kann zu "
+"Fehlern führen. Wir empfehlen dringend die Installation der 64-bit Version "
+"von %s."
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:387
msgid ""
"You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
"shown. Please try again."
msgstr ""
+"Sie haben nicht bestätigt, dass Sie die zuvor gezeigte Warnung gelesen "
+"haben. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic.cc:603
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:385 src/tools/dcpomatic_player.cc:698