Updated ru_RU translation from Евгений Дац.
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Fri, 24 Jan 2025 13:17:57 +0000 (14:17 +0100)
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Fri, 24 Jan 2025 13:28:32 +0000 (14:28 +0100)
src/lib/po/ru_RU.po
src/tools/po/ru_RU.po
src/wx/about_dialog.cc
src/wx/po/ru_RU.po

index 97167eb31d504e344412900e23aaf935f9f708ed..f9a2127356dbda7546638e8240ce3e8a69157278 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-11 22:17+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-24 15:43+0300\n"
 "Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Mikhail Epshteyn\n"
 "Language: ru\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.5\n"
 "X-Poedit-Basepath: .\n"
 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
 
@@ -71,7 +71,6 @@ msgid " on %1"
 msgstr " на %1"
 
 #: src/lib/config.cc:1280
-#, fuzzy
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -86,6 +85,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
+"Имя файла CPL: $CPL_FILENAME\n"
 "Тип: $TYPE\n"
 "Формат: $CONTAINER\n"
 "Аудио: $AUDIO\n"
@@ -123,30 +123,27 @@ msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [видео]"
 
 #: src/lib/job.cc:181 src/lib/job.cc:196
-#, fuzzy
 msgid ""
 "%1 could not open the file %2 (%3).  Perhaps it does not exist or is in an "
 "unexpected format."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic не удалось открыть файл %1 (%2). Возможно, он не существует или "
-"��меет ��еожиданный формат."
+"%1 не удалось открыть файл %2 (%3). Возможно, он не существует или имеет "
+"неожиданный формат."
 
 #: src/lib/film.cc:1710
-#, fuzzy
 msgid ""
 "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please review "
 "those settings to make sure they are what you want."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic пришлось изменить ваши настройки DCP как OV.  Пожалуйста, "
-"��роверьте эти ��астройки, чтобы убедиться, что это то, чего вы хотите."
+"%1 пришлось изменить ваши настройки DCP как OV.  Пожалуйста, проверьте эти "
+"настройки, чтобы убедиться, что это то, чего вы хотите."
 
 #: src/lib/film.cc:1676
-#, fuzzy
 msgid ""
 "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
 "that of your Atmos content."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic пришлось изменить ваши настройки. Теперь частота кадров фильма "
+"%1 пришлось изменить ваши настройки. Теперь частота кадров фильма "
 "соответствует вашему контенту Atmos."
 
 #: src/lib/film.cc:1723
@@ -154,23 +151,24 @@ msgid ""
 "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
 "within the film."
 msgstr ""
+"% 1 пришлось удалить одну из ваших пользовательских границ, так как она "
+"больше не находится внутри фильма."
 
 #: src/lib/film.cc:1721
 msgid ""
 "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
 "within the film."
 msgstr ""
+"% 1 пришлось удалить некоторые из ваших пользовательских границ, так как они "
+"больше не находятся в пределах фильма."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:121
-#, fuzzy
 msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off."
-msgstr ""
-"DCP-o-matic больше не поддерживает фильтр `%1', поэтому он был выключен."
+msgstr "%1 больше не поддерживает фильтр `%2', поэтому он был выключен."
 
 #: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255
-#, fuzzy
 msgid "%1 notification"
-msgstr "Почтовое уведомление"
+msgstr "%1 уведомление"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:180
 msgid "%1; %2/%3 frames"
@@ -215,12 +213,11 @@ msgstr "1.90 (Full frame)"
 
 #: src/lib/util.cc:677
 msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
 
 #: src/lib/util.cc:683
-#, fuzzy
 msgid "16"
-msgstr "1.66"
+msgstr "16"
 
 #: src/lib/ratio.cc:52
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
@@ -246,7 +243,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/lib/util.cc:676
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
 #. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
 #: src/lib/transcode_job.cc:183
@@ -258,7 +255,6 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; осталось %1; время завершения %2%3"
 
 #: src/lib/analytics.cc:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<h2>You have made %1 DCPs with %2!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me."
 "jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
@@ -272,39 +268,37 @@ msgid ""
 "href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to "
 "donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>"
 msgstr ""
-"<h2>Вы создали %1 DCP с помощью DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
-"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Привет. Меня зовут Карл и я "
-"разработчик DCP-o-matic. Я работаю над программой в свободное время (с "
-"��омощью команды тестировщиков и переводчиков) и я публикую это как "
-"бесплатное ПО.<p>Если программа DCP-o-matic оказалась полезной, пожалуйста, "
-"по��умайте о пожертвовании для проекта. Финансовая поддержка помогает мне "
-"тратить больше времени на разработку и улучшение DCP-o-matic!<p><ul><li><a "
-"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Перейти в Paypal для "
-"пожертвования €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
-"amount=20\">Перейти в Paypal для пожертвования €20</a><li><a href=\"https://"
-"dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Перейти в Paypal для пожертвования "
-"€10</a></ul><p>Благодарю вас!"
+"<h2>Вы создали %1 DCP с помощью %2!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me."
+"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Привет. Меня зовут Карл и я "
+"разработчик %3. Я работаю над программой в свободное время (с помощью "
+"��оманды тестировщиков и переводчиков) и я публикую это как бесплатное ПО."
+"<p>Если программа %4 оказалась полезной, пожалуйста, подумайте о "
+"по��ертвовании для проекта. Финансовая поддержка помогает мне тратить больше "
+"времени на разработку и улучшение %5!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic."
+"com/donate_amount?amount=40\">Перейти в Paypal для пожертвования €40</"
+"a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Перейти в "
+"Paypal для пожертвования €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=10\">Перейти в Paypal для пожертвования €10</a></"
+"ul><p>Благодарю вас!</font>"
 
 #: src/lib/hints.cc:177
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the video bit rate down to about 200Mbit/s; this is "
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
 "Некоторые проекторы имеют проблемы с воспроизведением DCP с очень высоким "
-"битрейтом.  ��орошей идеей будет снизить пропускную способность JPEG2000 до "
-"200Мбит/с; это не должно привести к заметным изменениям изображения."
+"битрейтом.  ��екомендуется битрейт до 200Мбит/с; это не должно привести к "
+"заметным изменениям изображения."
 
 #: src/lib/text_content.cc:250
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
 "language '%1', which %2 does not recognise.  The file's language has been "
 "cleared."
 msgstr ""
 "Файл субтитров в этом проекте помечен языком '%1', который неизвестен для "
-"DCP-o-matic.  Языковой файл был очищен."
+"%2.  Языковой файл был очищен."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
@@ -410,15 +404,14 @@ msgstr ""
 "кадра."
 
 #: src/lib/hints.cc:705
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At least one piece of subtitle content has no specified language.  It is "
 "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
 "\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
 msgstr ""
 "Найдены субтитры, для которых не указан язык.  Рекомендуется задать язык для "
-"всех частей субтитров на вкладках \"Контент→Субтитры\", \"Контент→Открытые "
-"субтитры\", \"Контент→Скрытые субтитры\"."
+"всех частей субтитров на вкладках \"Контент→Субтитры\" или "
+"\"Контент→Открытые субтитры\"."
 
 #: src/lib/audio_content.cc:274
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
@@ -526,9 +519,8 @@ msgid "Check their new settings, then try again."
 msgstr "Проверьте их новые настройки и попробуйте снова."
 
 #: src/lib/check_content_job.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "Checking content"
-msgstr "Проверка контента на предмет изменений"
+msgstr "Проверка контента"
 
 #: src/lib/reel_writer.cc:253
 msgid "Checking existing image data"
@@ -544,16 +536,15 @@ msgstr "Хроматическая непостоянная яркость"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:64
 msgid "Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Обрезать"
 
 #: src/lib/text_type.cc:85
 msgid "Closed captions"
-msgstr "Скрытые субтитры"
+msgstr "Скрытые субтитры (CC)"
 
 #: src/lib/text_type.cc:83
-#, fuzzy
 msgid "Closed subtitles"
-msgstr "��ткрытые субтитры (вшитые)"
+msgstr "��крытые субтитры"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
 msgid "Colour primaries"
@@ -604,12 +595,10 @@ msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "У контента и DCP одинаковая частота.\n"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:315
-#, fuzzy
 msgid "Content bit depth"
-msgstr "тип контента"
+msgstr "Битовая глубина"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:313
-#, fuzzy
 msgid "Content sample rate"
 msgstr "Частота дискретизации аудио-контента"
 
@@ -773,18 +762,16 @@ msgid "Could not decode image (%1)"
 msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1)"
 
 #: src/lib/unzipper.cc:76
-#, fuzzy
 msgid "Could not find file %1 in ZIP file"
-msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-файл"
+msgstr "Не найдет %1 в ZIP-файле"
 
 #: src/lib/encode_server_finder.cc:192
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of %1 "
 "is running."
 msgstr ""
 "Не удалось достучаться до удалённого сервера кодирования. Возможно запущена "
-"ещё одна копия DCP-o-matic."
+"ещё одна копия %1."
 
 #: src/lib/job.cc:180 src/lib/job.cc:195
 msgid "Could not open %1"
@@ -868,18 +855,26 @@ msgid ""
 "DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that "
 "can be used with MPEG2 encoding."
 msgstr ""
+"DCP-o-matic пришлось настроить ваш контейнер на разрешение 1920x1080, "
+"поскольку это единственный контейнер, который можно использовать в кодировке "
+"MPEG 2."
 
 #: src/lib/film.cc:1740
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 "
 "encoding."
 msgstr ""
+"DCP-o-matic пришлось настроить формат вашего фильма на 2D, поскольку 3D еще "
+"не поддерживается в кодировке MPEG2."
 
 #: src/lib/film.cc:1744
 msgid ""
 "DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 "
 "and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding."
 msgstr ""
+"DCP-o-matic настроил для вашего контейнера формат DCI Flat, поскольку ранее "
+"он составлял 1920x1080, а это не стандартное соотношение для кодировки "
+"JPEG2000."
 
 #: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
 msgid "Datasat AP20 or AP25"
@@ -891,7 +886,6 @@ msgid "De-interlacing"
 msgstr "Деинтерлейсинг"
 
 #: src/lib/config.cc:1243
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -915,11 +909,11 @@ msgstr ""
 "Ключи действительны с $START_TIME по $END_TIME.\n"
 "\n"
 "С наилучшими пожеланиями,\n"
-"DCP-o-matic"
+"%1"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:178
 msgid "Disk full when writing %1"
-msgstr ""
+msgstr "Диск заполнен при записи% 1"
 
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:31
 msgid "Dolby CP650 or CP750"
@@ -976,12 +970,11 @@ msgstr "Ошибка: (%1)"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:69
 msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "Событие"
 
 #: src/lib/hints.cc:416
-#, fuzzy
 msgid "Examining audio"
-msgstr "Проверка субтитров"
+msgstr "Проверка звука"
 
 #: src/lib/hints.cc:418
 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
@@ -1008,9 +1001,8 @@ msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
 #: src/lib/fcpxml_content.cc:92
-#, fuzzy
 msgid "FCP XML subtitles"
-msgstr "DCP XML субтитры"
+msgstr "FCP XML субтитры"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:69
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
@@ -1033,9 +1025,8 @@ msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
 #: src/lib/content.cc:486
-#, fuzzy
 msgid "Filenames"
-msgstr "Имя файла"
+msgstr "Имена файлов"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:109 src/lib/transcode_job.cc:115
 msgid "Files have changed since they were added to the project."
@@ -1091,6 +1082,9 @@ msgid ""
 "check your configuration and license, and ensure that you are connected to "
 "the internet."
 msgstr ""
+"Графическое ускорение включено, но декодер grok не работает.  Пожалуйста, "
+"проверьте свою конфигурацию и лицензию и убедитесь, что вы подключены к "
+"Интернету."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
@@ -1118,7 +1112,7 @@ msgstr "Высококачественный подавитель шума 3D"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:68
 msgid "Highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Выделения"
 
 #: src/lib/filter.cc:93
 msgid "Horizontal flip"
@@ -1143,7 +1137,6 @@ msgstr ""
 "SMPTE."
 
 #: src/lib/hints.cc:259
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
 "particular reason to use Interop.  It is advisable to set your DCP to use "
@@ -1160,6 +1153,10 @@ msgid ""
 "you should check any subtitles in your project to make sure that they are "
 "placed where you want them."
 msgstr ""
+"В этой версии внесены изменения в расположение субтитров. Теперь "
+"расположение должно быть более правильным в соответствии со стандартами, но "
+"вам следует проверить все субтитры в вашем проекте, чтобы убедиться, что они "
+"размещены там, где вы хотите."
 
 #: src/lib/hints.cc:622
 msgid ""
@@ -1170,9 +1167,8 @@ msgstr ""
 "гарантировать его видимость."
 
 #: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:205 src/lib/job.cc:265 src/lib/job.cc:275
-#, fuzzy
 msgid "It is not known what caused this error.  %1"
-msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку."
+msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку. %1"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
 msgid "JEDEC P22"
@@ -1224,9 +1220,8 @@ msgid "Limited"
 msgstr "Ограничен"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
-#, fuzzy
 msgid "Limited / video (%1-%2)"
-msgstr "Ограничен (%1-%2)"
+msgstr "Ограничен / видео (%1-%2)"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "Linear"
@@ -1294,14 +1289,12 @@ msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr "В DCP не обнаружены CPL-файлы."
 
 #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:217
-#, fuzzy
 msgid "No from address configured in the KDM Email tab of preferences"
-msgstr "В настройках не задан почтовый сервер"
+msgstr "В настройках не задан почтовый адрес на вкладке Письма KDM"
 
 #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:213 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
-#, fuzzy
 msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences"
-msgstr "В настройках не задан почтовый сервер"
+msgstr "В настройках не задан почтовый сервер на вкладке Email"
 
 #: src/lib/image_content.cc:132
 msgid "No valid image files were found in the folder."
@@ -1317,12 +1310,11 @@ msgstr "Не задан"
 
 #: src/lib/job.cc:617
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "ОК"
 
 #: src/lib/job.cc:622
-#, fuzzy
 msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
-msgstr "Готово! (выполнено за %1)"
+msgstr "Готово! (выполнено за %1 с %2 до %3)"
 
 #: src/lib/job.cc:620
 msgid "OK (ran for %1)"
@@ -1339,21 +1331,18 @@ msgstr ""
 "Только последний элемент добавляемого контента может иметь обрезку с конца."
 
 #: src/lib/text_type.cc:81
-#, fuzzy
 msgid "Open captions"
-msgstr "�крытые субтитры"
+msgstr "��ткрытые субтитры"
 
 #: src/lib/text_type.cc:79
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "Открытые субтитры (вшитые)"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:116
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the project in %1, check the settings, then save it before trying again."
 msgstr ""
-"Откройте проект DCP-o-matic, проверьте настройки, сохраните их и попробуйте "
-"ещё раз."
+"Откройте проект в %1, проверьте настройки, сохраните их и попробуйте ещё раз."
 
 #: src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93 src/lib/filter.cc:94
 #: src/lib/filter.cc:95
@@ -1373,13 +1362,12 @@ msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
 #: src/lib/util.cc:1196
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
 "%1"
 msgstr ""
 "Пожалуйста, сообщите о данной проблеме, используя Помощь -> Сообщить о "
-"проблеме. Или отправьте письмо на carl@dcpomatic.com"
+"проблеме. Или отправьте письмо на %1"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:61
 msgid "Policy"
@@ -1387,7 +1375,7 @@ msgstr "POL (Стратегический трейлер)"
 
 #: src/lib/filter.cc:107
 msgid "Premultiply alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Предварительный alpha канал"
 
 #: src/lib/content.cc:505
 msgid "Prepared for video frame rate"
@@ -1596,9 +1584,8 @@ msgstr ""
 "аудио содержит речь, то рекомендуется задать язык аудио на вкладке \"DCP\"."
 
 #: src/lib/make_dcp.cc:73
-#, fuzzy
 msgid "Some of your content is missing"
-msgstr "часть вашего контента отсутствует"
+msgstr "Часть вашего контента отсутствует"
 
 #: src/lib/make_dcp.cc:77
 msgid "Some of your content needs a KDM"
@@ -1613,9 +1600,8 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:66
-#, fuzzy
 msgid "Stereo card"
-msgstr "Стерео"
+msgstr "Стерео карта"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:51
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
@@ -1665,6 +1651,11 @@ msgid ""
 "clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
 "Preferences."
 msgstr ""
+"Цепочка сертификатов, которую % 1 использует для подписи DCP и KDMs, "
+"содержит небольшую ошибку, которая не позволяет корректно проверять DCP в "
+"некоторых системах.  Рекомендуется заново создать цепочку подписывающих "
+"сертификатов, нажав кнопку \"Переделать сертификаты и ключи...\" на странице "
+"настроек \"Ключи\"."
 
 #: src/lib/hints.cc:750
 msgid ""
@@ -1674,6 +1665,11 @@ msgid ""
 "clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
 "Preferences."
 msgstr ""
+"Цепочка сертификатов, которую % 1 использует для подписи DCP и KDMs, имеет "
+"слишком большой срок действия.  Это приведет к проблемам с воспроизведением "
+"DCP в некоторых системах. Рекомендуется заново создать цепочку подписывающих "
+"сертификатов, нажав кнопку \"Переделать сертификаты и ключи...\" на странице "
+"настроек \"Ключи\"."
 
 #: src/lib/video_decoder.cc:70
 msgid ""
@@ -1715,6 +1711,10 @@ msgid ""
 "DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2.  Make sure that your cinema "
 "really wants an old-style MPEG2 DCP."
 msgstr ""
+"В подавляющем большинстве кинотеатров Европы, Австралазии и Северной Америки "
+"используется формат DCP в формате JPEG2000, а не MPEG2.  Убедитесь, что в "
+"вашем кинотеатре действительно используется формат DCP в формате MPEG2 "
+"старого образца."
 
 #: src/lib/release_notes.cc:86
 msgid ""
@@ -1722,9 +1722,11 @@ msgid ""
 "direction to how it was before.   You should check any subtitles in your "
 "project to make sure that they are placed where you want them."
 msgstr ""
+"Управление смещением по вертикали для некоторых субтитров теперь работает в "
+"обратном направлении, чем раньше. Вам следует проверить все субтитры в вашем "
+"проекте, чтобы убедиться, что они размещены там, где вы хотите."
 
 #: src/lib/hints.cc:249
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1732,10 +1734,10 @@ msgid ""
 "rate to one closer to your content, provided that your target projection "
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
-"Есть большая разница в частоте кадров между вашим DCP и вашим контентом.  "
-"��то приведёт к воспроизведению вашего аудио на заметно низшей или высшей "
-"высоте тона, чем должно быть.  Рекомендуется задать частоту кадров DCP ближе "
-"�� ��ашему контенту, при условии, что ваша проекционная система поддерживает "
+"Есть большая разница в частоте кадров между вашим DCP и вашим контентом. Это "
+"��риведёт к воспроизведению вашего аудио на заметно низшей или высшей высоте "
+"тона, чем должно быть. Рекомендуется задать частоту кадров DCP ближе к "
+"вашему контенту, при условии, что ваша проекционная система поддерживает "
 "выбранную вами частоту кадров DCP."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:715
@@ -1753,36 +1755,32 @@ msgstr ""
 "\"Основные\"."
 
 #: src/lib/util.cc:1034
-#, fuzzy
 msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate."
-msgstr ""
-"Этот KDM был сделан для DCP-o-matic, но не для его конечного сертификата."
+msgstr "Этот KDM был сделан для %1, но не для его конечного сертификата."
 
 #: src/lib/util.cc:1032
-#, fuzzy
 msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate."
-msgstr "Этот KDM не был сделан для сертификата расшифровки DCP-o-matic."
+msgstr "Этот KDM не был сделан для сертификата расшифровки %1."
 
 #: src/lib/job.cc:142
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of %1 and trying to use too many encoding threads.  Please reduce the "
 "'number of threads %2 should use' in the General tab of Preferences and try "
 "again."
 msgstr ""
-"Вероятно, эта ошибка произошла в 32-битной версии DCP-o-matic при попытке "
-"использовать слишком много потоков кодирования.  Пожалуйста, уменьшите число "
-"потоков кодирования в Настройках на вкладке \"Основные\" и попробуйте снова."
+"Вероятно, эта ошибка произошла в 32-битной версии %1 при попытке "
+"использовать слишком много потоков кодирования. Пожалуйста, уменьшите число "
+"потоков кодирования в %2 в Настройках на вкладке \"Основные\" и попробуйте "
+"снова."
 
 #: src/lib/job.cc:156
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of %1.  Please re-install %2 with the 64-bit installer and try again."
 msgstr ""
-"Вероятно, эта ошибка произошла в 32-битной версии DCP-o-matic.  Пожалуйста, "
-"установите 64-битную версию и попробуйте снова."
+"Вероятно, эта ошибка произошла в 32-битной версии %1. Пожалуйста, установите "
+"64-битную версию %2 и попробуйте снова."
 
 #: src/lib/exceptions.cc:113
 msgid ""
@@ -1793,24 +1791,22 @@ msgstr ""
 "контент и выбором \"Добавить KDM\"."
 
 #: src/lib/film.cc:549
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded "
 "into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Проект был создан более новой версией DCP-o-matic и не может быть загружен "
-"этой версией.  Извините!"
+"Проект был создан более новой версией %1 и не может быть загружен этой "
+"версией. Извините!"
 
 #: src/lib/film.cc:530
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it "
 "cannot be loaded into this version.  You will need to create a new Film, re-"
 "add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Проект был создан более старой версией DCP-o-matic и, к сожалению, не может "
-"��ыть загружен этой версией.  Вам необходимо создать новый проект, заново "
-"��обавить контент и повторно настроить его.  Извините!"
+"Проект был создан более старой версией %1 и, к сожалению, не может быть "
+"��агружен этой версией. Вам необходимо создать новый проект, заново добавить "
+"��онтент и повторно настроить его. Извините!"
 
 #: src/lib/job.cc:567
 msgid "Thursday"
@@ -1902,7 +1898,7 @@ msgstr "Отразить по горизонтали"
 
 #: src/lib/fcpxml.cc:69
 msgid "Video refers to missing asset %1"
-msgstr ""
+msgstr "Видео относится к отсутствующему ресурсу % 1"
 
 #: src/lib/util.cc:644
 msgid "Visually impaired"
@@ -1929,15 +1925,14 @@ msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Фильтр деинтерлейсинга YADIF"
 
 #: src/lib/hints.cc:209
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  It is advisable to change the DCP frame rate "
 "to %2 fps."
 msgstr ""
-"Вы выбрали частоту %1 кадр/сек для DCP.  Данная частота кадров "
-"��оддерживается не всеми проекторами.  Рекомендуется изменить частоту кадров "
-"��ашего DCP на %2 ��адр/сек."
+"Вы выбрали частоту %1 кадр/сек для DCP. Данная частота кадров поддерживается "
+"��е всеми проекторами. Рекомендуется изменить частоту кадров вашего DCP на %2 "
+"кадр/сек."
 
 #: src/lib/hints.cc:193
 msgid ""
@@ -1959,14 +1954,13 @@ msgstr ""
 "совместимости."
 
 #: src/lib/hints.cc:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are using %1's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and may "
 "result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
-"Вы используете преобразователь Стерео->5.1.  Это экспериментальная функция и "
-"��на может привести к низкому качеству аудио.  Если вы продолжите, вы должны "
+"Вы используете %1 преобразователь Стерео->5.1. Это экспериментальная функция "
+"�� она может привести к низкому качеству аудио. Если вы продолжите, вы должны "
 "прослушать полученный DCP в кинотеатре, чтобы убедиться, что он звучит "
 "хорошо."
 
@@ -2021,9 +2015,12 @@ msgid ""
 "distributors to raise QC errors when they check your DCP.  To avoid this, "
 "set the DCP audio channels to 8 or 16."
 msgstr ""
+"В вашем DCP используется 1% аудиоканалов, а не 8 или 16.  Это может привести "
+"к тому, что некоторые дистрибьюторы будут выдавать ошибки контроля качества "
+"при проверке вашего DCP.  Чтобы избежать этого, установите для аудиоканалов "
+"DCP значение 8 или 16."
 
 #: src/lib/hints.cc:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
@@ -2032,8 +2029,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ваш DCP содержит менее 6 аудиоканалов.  Это может вызвать проблемы на "
 "некоторых проекторах.  Возможно, вы захотите указать 6 каналов для DCP.  "
-"Даже если у вас меньше каналов, DCP-o-matic автоматически заполнит "
-"недостающие тишиной."
+"Даже если у вас меньше каналов, %1 автоматически заполнит недостающие "
+"тишиной."
 
 #: src/lib/hints.cc:168
 msgid ""
@@ -2088,7 +2085,7 @@ msgstr "_reel%1"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:315
 msgid "bits"
-msgstr ""
+msgstr "бит"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
 msgid "connect timed out"
@@ -2173,6 +2170,8 @@ msgid ""
 "it has a different number of audio channels than the project; set the "
 "project to have %1 channels."
 msgstr ""
+"в нем количество аудиоканалов отличается от количества аудиоканалов в "
+"проекте; установите для проекта значение% 1 каналов."
 
 #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:790
@@ -2202,21 +2201,18 @@ msgstr "является SMPTE, а проект настроен как Interop.
 
 #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:765
-#, fuzzy
 msgid "it overlaps other audio content."
-msgstr "перекрывает другой аудиоконтент; удалите другой контент."
+msgstr "перекрывает другой аудиоконтент."
 
 #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:800
-#, fuzzy
 msgid "it overlaps other text content."
-msgstr "перекрывает другой аудиоконтент; удалите другой контент."
+msgstr "перекрывает другой аудиоконтент."
 
 #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:740
-#, fuzzy
 msgid "it overlaps other video content."
-msgstr "перекрывает другой видеоконтент; удалите другой контент."
+msgstr "перекрывает другой видеоконтент."
 
 #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:695
index 2978d16fe98f48cd26635d7b8b869b37bfab063f..37ca4f947432cde81b8cb7b79cffff9f982e521c 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-03 23:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-24 15:43+0300\n"
 "Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "Language: ru\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.5\n"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:476
 #, c-format
index d2cfbea1c4a80c3c979f254ca3118521e90fa681..7a74dcd97395accb288bb82b6dacb5f0051af968 100644 (file)
@@ -135,6 +135,7 @@ AboutDialog::AboutDialog (wxWindow* parent)
                translated_by.Add(char_to_wx("Dan Cohen"));
                translated_by.Add(char_to_wx("Akivili Collindort"));
                translated_by.Add(char_to_wx("Davide Dall'AraCiao"));
+               translated_by.Add(char_to_wx("Евгений Дац"));
                translated_by.Add(char_to_wx("Uwe Dittes"));
                translated_by.Add(char_to_wx("Михаил Эпштейн"));
                translated_by.Add(char_to_wx("William Fanelli"));
index 4a42833c79fb2c09e60a85b3f988995580d54669..1da9d2fb027bc8059ff94a9b6a53511024f8be8c 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-11 22:17+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-24 15:41+0300\n"
 "Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "Language: ru\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.5\n"
 
 #: src/wx/player_information.cc:112
 #, c-format
@@ -42,9 +42,9 @@ msgstr "%"
 
 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d Bv2.1 errors, "
-msgstr "1 ошибка Bv2.1, "
+msgstr "%d ошибок Bv2.1, "
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:195
 #, c-format
@@ -73,59 +73,58 @@ msgstr "Аудиоканалы: %d на %s"
 
 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d errors, "
-msgstr "1 ошибка, "
+msgstr "%d ошибок, "
 
 #: src/wx/player_information.cc:208 src/wx/player_information.cc:210
 #, c-format
 msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:391
 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:34
 #, c-format
 msgid "%s Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "%s Предпочтения"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a film."
 msgstr ""
-"%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
+"%s уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:170 src/wx/audio_dialog.cc:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s audio - %s"
-msgstr "DCP-o-matic аудио - %s"
+msgstr "%s аудио - %s"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s test email"
-msgstr "Отправить по почте"
+msgstr "%s пробное письмо"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:97
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(C) 2012-2025 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
 "Ole Laursen, Aaron Boxer"
 msgstr ""
 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
-" Ole Laursen"
+" Ole Laursen, Aaron Boxer"
 
 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:64
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ничего)"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1555 src/wx/player_config_dialog.cc:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(restart %s to change display mode)"
-msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы изменить режим отображения)"
+msgstr "(перезапустите %s, чтобы изменить режим отображения)"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(restart %s to see language changes)"
-msgstr "(перезапустите DCP-o-matic для изменения языка)"
+msgstr "(перезапустите %s для изменения языка)"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
 msgid "+3dB"
@@ -207,7 +206,7 @@ msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:954
 msgid "48kHz"
-msgstr ""
+msgstr "48kHz"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:843
 msgid "4K"
@@ -223,17 +222,18 @@ msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:955
 msgid "96kHz"
-msgstr ""
+msgstr "96kHz"
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:547
 #, c-format
 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
-msgstr ""
+msgstr "<IssueDate> имеет недопустимое значение %n"
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:553
 #, c-format
 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
 msgstr ""
+"<MainSoundConfiguration> описывает неправильное количество каналов (%n)"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
 msgid "<b>New colour</b>"
@@ -286,7 +286,6 @@ msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
 msgstr "4K JPEG2000 фрейм содержит %n защитных разряда(ов) вместо 1."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:463
-#, fuzzy
 msgid "A JPEG2000 frame contains a POC marker in an invalid location."
 msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит маркер POC в некорректном месте."
 
@@ -314,14 +313,14 @@ msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
 msgstr "Размер тайла JPEG2000 не соответствует размеру изображения."
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "A new version of %s is available."
-msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
+msgstr "Доступна новая версия %s."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)."
-msgstr "Кадр изображения содержит некорректный поток кода (%n)"
+msgstr "Кадр изображения содержит некорректный поток кода JPEG2000 (%n)"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
 #, c-format
@@ -338,6 +337,8 @@ msgid ""
 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
 "a corresponding <LoadFont> node."
 msgstr ""
+"Субтитры или скрытая субтитры относятся к шрифту с идентификатором %id, "
+"который не имеет соответствующего узла <LoadFont>."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:964
 msgid "ALSA"
@@ -350,7 +351,7 @@ msgstr "ASIO"
 #: src/wx/about_dialog.cc:43
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "О %s"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:265
 msgid "Add Cinema"
@@ -396,9 +397,8 @@ msgstr ""
 "Добавить папку последовательности изображений или папку звуковых файлов."
 
 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:69
-#, fuzzy
 msgid "Add external"
-msgstr "Добавить экран"
+msgstr "Добавить внешний"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:273
 msgid "Add file(s)..."
@@ -421,9 +421,8 @@ msgid "Add new..."
 msgstr "Добавить…"
 
 #: src/wx/markers_panel.cc:257
-#, fuzzy
 msgid "Add or move marker to current position"
-msgstr "��брезать до текущей позиции"
+msgstr "��обавить или переместить маркер до текущей позиции"
 
 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
 msgid "Add recipient"
@@ -431,27 +430,23 @@ msgstr "Добавить получателя"
 
 #: src/wx/dcp_timeline.cc:171
 msgid "Add reel boundary"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить границы"
 
 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:65
-#, fuzzy
 msgid "Add region"
-msgstr "Добавить ��кран"
+msgstr "Добавить ��егион"
 
 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:63
-#, fuzzy
 msgid "Add script"
-msgstr "Добавить получателя"
+msgstr "Добавить скрипт"
 
 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:67
-#, fuzzy
 msgid "Add variant"
-msgstr "Добавить ��олучателя"
+msgstr "Добавить ��ариант"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:274
-#, fuzzy
 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
-msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект."
+msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект (Ctrl+A)."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:304 src/wx/recipients_panel.cc:69
 #: src/wx/editable_list.h:141
@@ -510,7 +505,7 @@ msgstr "Рейтинговое агентство"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92
 msgid "All off"
-msgstr ""
+msgstr "Все выкл"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
 msgid "Allow any DCP frame rate"
@@ -518,20 +513,19 @@ msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1420
 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
-msgstr ""
+msgstr "Позволить создавать DCP со звуком 96 кГц"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
 msgstr "Разрешить нестандартные соотношения сторон контейнера"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
-#, fuzzy
 msgid "Allow mapping to all audio channels"
-msgstr "��ометить все аудиоканалы"
+msgstr "��азрешить пометку на все аудиоканалы"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить использование SMPTE Bv2.0"
 
 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
 msgid "Alpha   0"
@@ -548,16 +542,15 @@ msgstr "Ресурс содержит пустой путь в ASSETMAP."
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:532
 #, c-format
 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
-msgstr ""
+msgstr "Было использовано недопустимое значение <Content Kind> %n."
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
 msgid "An unknown exception occurred."
 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
 
 #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:100 src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:81
-#, fuzzy
 msgid "Annotation text"
-msgstr "��ннотация к CPL"
+msgstr "��екст аннотации"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:113
 msgid "Appearance..."
@@ -645,13 +638,12 @@ msgid "Auto"
 msgstr "Авто"
 
 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
-#, fuzzy
 msgid "Auto crop"
-msgstr "��брезка сверху"
+msgstr "��втоматическое обрезание"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:105
 msgid "Auto-crop..."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматическое обрезание..."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:147
 msgid "Automatically analyse content audio"
@@ -720,29 +712,24 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
 #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:166
-#, fuzzy
 msgid "Cannot reference this DCP"
-msgstr "Нельзя использовать аудио этого DCP."
+msgstr "Нельзя использовать этот DCP"
 
 #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:178
-#, fuzzy
 msgid "Cannot reference this DCP's audio"
-msgstr "Нельзя использовать аудио этого DCP."
+msgstr "Нельзя использовать аудио этого DCP"
 
 #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:192
-#, fuzzy
 msgid "Cannot reference this DCP's closed captions"
-msgstr "Нельзя использовать субтитры этого DCP."
+msgstr "Нельзя использовать субтитры этого DCP"
 
 #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:185
-#, fuzzy
 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles"
-msgstr "Нельзя использовать субтитры этого DCP."
+msgstr "Нельзя использовать субтитры этого DCP"
 
 #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:171
-#, fuzzy
 msgid "Cannot reference this DCP's video"
-msgstr "Нельзя использовать видео этого DCP."
+msgstr "Нельзя использовать видео этого DCP"
 
 #: src/wx/text_view.cc:76
 msgid "Caption"
@@ -764,14 +751,12 @@ msgid "Certificate downloaded"
 msgstr "Сертификат загружен"
 
 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63
-#, fuzzy
 msgid "Certificate end"
-msgstr "��епочка сертификатов"
+msgstr "��кончание действия сертификата"
 
 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "Certificate start"
-msgstr "��епочка сертификатов"
+msgstr "��ачало действия сертификата"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:298
 msgid "Chain"
@@ -787,7 +772,7 @@ msgstr "Каналы"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:100
 msgid "Check all"
-msgstr ""
+msgstr "Проверить все"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:173
 msgid "Check for testing updates on startup"
@@ -830,9 +815,8 @@ msgid "Christie"
 msgstr "Christie"
 
 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39
-#, fuzzy
 msgid "Cinema"
-msgstr "�инотеатр"
+msgstr "�инотеатр"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
 msgid "Cinema and screen database file"
@@ -854,9 +838,8 @@ msgid "Closed captions"
 msgstr "Скрытые субтитры"
 
 #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:75 src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:100
-#, fuzzy
 msgid "Collection"
-msgstr "��крытые субтитры"
+msgstr "��оллекция"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:185
 msgid "Colour"
@@ -937,15 +920,15 @@ msgstr "Копировать в название"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:106
 msgid "Copy settings from another project..."
-msgstr ""
+msgstr "Скопировать настройки из другого проекта..."
 
 #: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:31
 msgid "Copy the cinemas in the ZIP file over the current list at"
-msgstr ""
+msgstr "Скопировать кинотеатры из ZIP-файла поверх текущего списка по адресу"
 
 #: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:37
 msgid "Copy the cinemas in the ZIP file to the original location at"
-msgstr ""
+msgstr "Скопировать кинотеатры из ZIP-файла в исходное расположение по адресу"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:959
 msgid "CoreAudio"
@@ -965,9 +948,9 @@ msgid "Could not find serial number %s"
 msgstr "Не удалось найти серийный номер (%s)"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find this content in the project \"%s\"."
-msgstr "Не удалось найти ��ерийный номер (%s)"
+msgstr "Не удалось найти ��тот контент в проекте \"%s\"."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:385
 #, c-format
@@ -979,24 +962,22 @@ msgid "Could not load KDM"
 msgstr "Не удалось загрузить KDM"
 
 #: src/wx/playlist_controls.cc:347
-#, fuzzy
 msgid "Could not load KDM."
-msgstr "Не удалось загрузить KDM"
+msgstr "Не удалось загрузить KDM."
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not load certificate (%s)"
-msgstr "Не удалось загрузить сертификат (%s)"
+msgstr "Не удалось загрузить сертификат (%s)."
 
 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
-#, fuzzy
 msgid "Could not play content"
-msgstr "Не удалось ��агрузить KDM"
+msgstr "Не удалось ��оспроизвести содержимое"
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not read DCP (%n)"
-msgstr "Не удалось прочитать DCP: %s"
+msgstr "Не удалось прочитать DCP (%n)"
 
 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
 #, c-format
@@ -1033,9 +1014,8 @@ msgid "Cover Sheet"
 msgstr "Письмо DCP"
 
 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98
-#, fuzzy
 msgid "Create KDMs anyway"
-msgstr "Сделать DCP в любом случае"
+msgstr "Сделать KDM в любом случае"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:52
 msgid "Create in folder"
@@ -1050,9 +1030,8 @@ msgid "Crop"
 msgstr "Кадрирование"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:68
-#, fuzzy
 msgid "Current version"
-msgstr "��ерсия контента"
+msgstr "��екущая версия"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:473
 #, c-format
@@ -1064,9 +1043,8 @@ msgid "Cursor: none"
 msgstr "Курсор: нет"
 
 #: src/wx/dcp_timeline.cc:252 src/wx/rating_dialog.cc:51
-#, fuzzy
 msgid "Custom"
-msgstr "�астроить"
+msgstr "�астроить"
 
 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
 msgid "Custom scale"
@@ -1085,7 +1063,7 @@ msgstr "Текстовая дорожка DCP"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
 msgid "DCP asset filename format"
-msgstr "Формат именования файлов данных DCP"
+msgstr "Формат именования файлов ресурса DCP"
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
 msgid "DCP directory"
@@ -1137,46 +1115,40 @@ msgid "Decode resolution: %dx%d"
 msgstr "Разрешение декодирования: %dx%d"
 
 #: src/wx/player_information.cc:199
-#, fuzzy
 msgid "Decode resolution: unknown"
-msgstr "Разрешение декодирования: %dx%d"
+msgstr "Разрешение декодирования: неизвестно"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:647 src/wx/config_dialog.cc:705
 msgid "Decrypting KDMs"
 msgstr "Ключи расшифровки (KDM)"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
-#, fuzzy
 msgid "Default \"add file\" location"
-msgstr "��адержка аудио"
+msgstr "��асположение \"добавить файл\" по умолчанию"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
 msgid "Default KDM directory"
-msgstr "Папка KDM"
+msgstr "Папка KDM по умолчанию"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
-#, fuzzy
 msgid "Default KDM duration"
-msgstr "��апка KDM"
+msgstr "��лительность KDM по умолчанию"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
-#, fuzzy
 msgid "Default KDM type"
-msgstr "��апка KDM"
+msgstr "��ип KDM по умолчанию"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:326
 msgid "Default audio delay"
 msgstr "Задержка аудио"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
-#, fuzzy
 msgid "Default audio language"
-msgstr "��адержка аудио"
+msgstr "��зык аудио по умолчанию"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
-#, fuzzy
 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
-msgstr "��апка для новых проектов"
+msgstr "��зык аудио по умолчанию, используемый для новых DCP"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
 msgid "Default directory for new films"
@@ -1201,14 +1173,12 @@ msgstr "Задержка"
 #. TRANSLATORS: Destination here refers to where some KDMs will be written or sent
 #. (a place on disk or some email addresses).
 #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:48
-#, fuzzy
 msgid "Destination"
-msgstr "��лительность"
+msgstr "��есто назначения"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:137 src/wx/short_kdm_output_panel.cc:53
-#, fuzzy
 msgid "Details"
-msgstr "Детали..."
+msgstr "Детали"
 
 #: src/wx/job_view.cc:81
 msgid "Details..."
@@ -1224,7 +1194,7 @@ msgstr "Дистрибьютор контента"
 
 #: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:43
 msgid "Do not use the cinemas in the ZIP file"
-msgstr ""
+msgstr "Не использовать кинотеатры, содержащиеся в ZIP-файле"
 
 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
 msgid "Dolby / Doremi"
@@ -1330,7 +1300,7 @@ msgstr "Email адреса для доставки KDM"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
 msgid "Enable HTTP control interface on port"
-msgstr ""
+msgstr "Включить интерфейс управления HTTP на порту"
 
 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
 msgid "Encoding Servers"
@@ -1383,9 +1353,8 @@ msgid "Export..."
 msgstr "Экспорт..."
 
 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
-#, fuzzy
 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
-msgstr "Email адреса для доставки KDM"
+msgstr "Дополнительные адреса для доставки KDM"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
 msgid "FTP (for Dolby)"
@@ -1421,9 +1390,8 @@ msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
-#, fuzzy
 msgid "Filename"
-msgstr "��азвание проекта"
+msgstr "��мя файла"
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/short_kdm_output_panel.cc:118
 #: src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:87
@@ -1436,7 +1404,7 @@ msgstr "Название проекта"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:620
 msgid "Film to copy settings from"
-msgstr ""
+msgstr "Фильм для копирования настроек с"
 
 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
 msgid "Filters"
@@ -1474,9 +1442,8 @@ msgid "First frame of moving credits"
 msgstr "FFMC (первый кадр конечных двигающихся титров)"
 
 #: src/wx/markers.cc:33
-#, fuzzy
 msgid "First frame of ratings band"
-msgstr "FFMC (первый кадр конечных двигающихся титров)"
+msgstr "FFRB (первый кадр рейтинга)"
 
 #: src/wx/markers.cc:35
 msgid "First frame of title credits"
@@ -1511,18 +1478,22 @@ msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate "
 "that is close to the limit of 250Mbit/s."
-msgstr "Видеоресурс %f содержит кадр, близкий к лимиту 250 МБит/с."
+msgstr ""
+"Кадр %frame (временной код %timecode) в ресурсе %f имеет мгновенный битрейт, "
+"близкий к пределу в 250 Мбит/с."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate "
 "that is over the limit of 250Mbit/s."
-msgstr "Видеоресурс %f содержит кадр, близкий к лимиту 250 МБит/с."
+msgstr ""
+"Кадр %frame (временной код %timecode) в ресурсе %f имеет мгновенный битрейт, "
+"превышающий 250 Мбит/с."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:561
 #, c-format
@@ -1530,6 +1501,8 @@ msgid ""
 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
 "is %size bytes in size)."
 msgstr ""
+"Кадр %frame содержит слишком большой компонент изображения (размер "
+"компонента %component равен %size в байтах)."
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
 msgid "Frame Rate"
@@ -1655,9 +1628,8 @@ msgid "IP address / host name"
 msgstr "IP-адрес / имя хоста"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
-#, fuzzy
 msgid "ISDCF name part length"
-msgstr "��мя ISDCF"
+msgstr "��лина части имени ISDCF"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1240
 msgid "Identifiers"
@@ -1790,27 +1762,25 @@ msgid "Intermediate common name"
 msgstr "Общее Имя (CN) Промежуточного сертификата"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:208
-#, fuzzy
 msgid "International texted"
-msgstr "��ннотация к CPL"
+msgstr "��еждународные текстовые сообщения"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:209
 msgid "International textless"
-msgstr ""
+msgstr "Международный текстовый сервис без текста"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
 msgid "Interop"
 msgstr "Interop"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid %s export file"
-msgstr "Некорректный файл экспорта DCP-o-matic"
+msgstr "Некорректный файл экспорта %s"
 
 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33
-#, fuzzy
 msgid "Invalid certificates"
-msgstr "��качать сертификат"
+msgstr "��екорректный сертификат"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
@@ -1821,13 +1791,12 @@ msgid "Issuer"
 msgstr "Издатель"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
-#, fuzzy
 msgid "Issuer common name"
-msgstr "Общее ��мя (CN) Конечного сертификата"
+msgstr "Общее ��аименование эмитента"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
 msgid "Issuer organization name"
-msgstr ""
+msgstr "Название организации-эмитента"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:307
 msgid ""
@@ -1855,7 +1824,7 @@ msgstr "Переходить к времени субтитра"
 
 #: src/wx/player_information.cc:78
 msgid "KDM"
-msgstr ""
+msgstr "KDM"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
 msgid "KDM Email"
@@ -1925,9 +1894,8 @@ msgid "Last frame of moving credits"
 msgstr "LFMC (последний кадр конечных двигающихся титров)"
 
 #: src/wx/markers.cc:34
-#, fuzzy
 msgid "Last frame of ratings band"
-msgstr "LFMC (последний кадр конечных двигающихся титров)"
+msgstr "LFRB (последний кадр рейтинга)"
 
 #: src/wx/markers.cc:36
 msgid "Last frame of title credits"
@@ -1976,19 +1944,16 @@ msgid "Load certificate..."
 msgstr "Загрузить сертификат…"
 
 #: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:29
-#, fuzzy
 msgid "Load configuration from ZIP file"
-msgstr "��онфигурационный файл"
+msgstr "��агрузить конфигурацию из ZIP файла"
 
 #: src/wx/playlist_controls.cc:406
-#, fuzzy
 msgid "Loading content"
-msgstr "��ереместить контент"
+msgstr "��агрузка содержимого"
 
 #: src/wx/playlist_controls.cc:334
-#, fuzzy
 msgid "Loading playlist and KDMs"
-msgstr "��одписывание DCP и KDM"
+msgstr "��агрузка списка воспроизведения и KDM"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
 msgid "Locations"
@@ -2016,19 +1981,16 @@ msgid "MISSING: "
 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
-#, fuzzy
 msgid "MOV / ProRes 4444"
-msgstr "MOV / ProRes"
+msgstr "MOV / ProRes 4444"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
-#, fuzzy
 msgid "MOV / ProRes HQ"
-msgstr "MOV / ProRes"
+msgstr "MOV / ProRes HQ"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:45
-#, fuzzy
 msgid "MOV / ProRes LT"
-msgstr "MOV / ProRes"
+msgstr "MOV / ProRes LT"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50 src/wx/export_video_file_dialog.cc:51
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:52
@@ -2044,9 +2006,8 @@ msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
 msgstr "Файлы MP4 (*.mp4)|*.mp4"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
-#, fuzzy
 msgid "MPEG2 Interop"
-msgstr "Interop"
+msgstr "MPEG2 Interop"
 
 # +
 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
@@ -2104,14 +2065,12 @@ msgid "Matrix"
 msgstr "Матрица"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
-#, fuzzy
 msgid "Maximum JPEG2000 bit rate"
-msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
+msgstr "Максимальный битрейт JPEG2000"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
-#, fuzzy
 msgid "Maximum MPEG2 bit rate"
-msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
+msgstr "Максимальный битрейт MPEG2"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1571
 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
@@ -2119,7 +2078,7 @@ msgstr "Максимальное число хранимых кадров на 
 
 #: src/wx/dcp_timeline.cc:256
 msgid "Maximum reel size"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный размер части"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:819 src/wx/full_config_dialog.cc:1395
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
@@ -2143,94 +2102,114 @@ msgid "Mix audio down to stereo"
 msgstr "Микшировать аудио в стерео"
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:471
-#, fuzzy
 msgid ""
 "More 2K JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts."
-msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n части(ей) тайла вместо 3."
+msgstr ""
+"Другие кадры формата 2K JPEG2000 (не указанные в списке) содержат "
+"неправильное количество фрагментов фрагмента."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:408
 msgid ""
 "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits."
 msgstr ""
+"Другие кадры формата 2K JPEG2000 (не указанные в списке) содержат "
+"недопустимое количество защитных битов."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:443
-#, fuzzy
 msgid "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers."
-msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит некорректный маркер POC (%n)."
+msgstr ""
+"На большем количестве кадров формата 2K JPEG2000 (не перечисленных в списке) "
+"слишком много POC-маркеров."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:415
 msgid ""
 "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits."
 msgstr ""
+"Другие кадры формата 4K JPEG2000 (не указанные в списке) содержат "
+"недопустимое количество защитных битов."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:450
-#, fuzzy
 msgid "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers."
-msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит некорректный маркер POC (%n)."
+msgstr ""
+"На других кадрах формата 4K JPEG2000 (не перечисленных в списке) слишком "
+"много POC-маркеров."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:464
-#, fuzzy
 msgid ""
 "More JPEG2000 frames (not listed) contain POC markers in invalid locations."
-msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит маркер POC в некорректном месте."
+msgstr ""
+"Другие кадры формата JPEG 2000 (не указанные в списке) содержат маркеры POC "
+"в недопустимых местах."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:457
-#, fuzzy
 msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid POC markers."
-msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит некорректный маркер POC (%n)."
+msgstr ""
+"Другие кадры JPEG2000 (не указанные в списке) содержат недопустимые маркеры "
+"POC."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:478
 msgid ""
 "More JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts."
 msgstr ""
+"Другие кадры формата JPEG 2000 (не указанные в списке) содержат неправильное "
+"количество фрагментов фрагмента."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:436
-#, fuzzy
 msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block height."
-msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит маркер POC в некорректном месте."
+msgstr ""
+"Для большего количества кадров формата JPEG 2000 (не перечисленных в списке) "
+"указана недопустимая высота кодового блока."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:429
-#, fuzzy
 msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block width."
-msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит маркер POC в некорректном месте."
+msgstr ""
+"Другие кадры формата JPEG 2000 (не указанные в списке) имеют недопустимую "
+"ширину кодового блока."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:485
-#, fuzzy
 msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have no TLM marker."
-msgstr "Фрейм JPEG2000 не содержит маркер TLM."
+msgstr ""
+"На других кадрах формата JPEG 2000 (не перечисленных в списке) маркер TLM "
+"отсутствует."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:422
-#, fuzzy
 msgid "More JPEG2000 tile sizes (not listed) do not match the image size."
-msgstr "Размер тайла JPEG2000 не соответствует размеру изображения."
+msgstr ""
+"Другие размеры фрагментов JPEG2000 (не указанные в списке) не соответствуют "
+"размеру изображения."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:247
-#, fuzzy
 msgid ""
 "More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is close to the "
 "limit of 250Mbit/s."
-msgstr "Видеоресурс %f содержит кадр, близкий к лимиту 250 МБит/с."
+msgstr ""
+"У большего количества кадров (не перечисленных в списке) мгновенная скорость "
+"передачи данных близка к пределу в 250 Мбит/с."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:240
-#, fuzzy
 msgid ""
 "More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is over the "
 "limit of 250Mbit/s."
-msgstr "Видеоресурс %f содержит кадр, близкий к лимиту 250 МБит/с."
+msgstr ""
+"У большего количества кадров (не перечисленных в списке) мгновенная скорость "
+"передачи данных превышает 250 Мбит/с."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:562
 msgid "More frames (not listed) have image components that are too large."
 msgstr ""
+"В других кадрах (не перечисленных в списке) компоненты изображения слишком "
+"велики."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:401
-#, fuzzy
 msgid "More picture frames (not listed) have invalid JPEG2000 codestreams."
-msgstr "Кадр изображения содержит некорректный поток кода (%n)"
+msgstr ""
+"Другие рамки для фотографий (не указанные в списке) содержат недопустимые "
+"кодовые потоки JPEG2000."
 
 #: src/wx/markers_panel.cc:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Move %s marker to current position"
-msgstr "��екущая позиция"
+msgstr "��ереместить маркер %s в текущее положение"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
 msgid "Move configuration"
@@ -2283,9 +2262,8 @@ msgid "Name"
 msgstr "Название"
 
 #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:58
-#, fuzzy
 msgid "Name formats"
-msgstr "Формат имени файла"
+msgstr "Формат имён"
 
 #: src/wx/player_information.cc:152
 msgid "Needs KDM"
@@ -2300,13 +2278,13 @@ msgid "New name"
 msgstr "Новое название"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "New versions of %s are available."
-msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
+msgstr "Доступны новые версии %s."
 
 #: src/wx/playlist_controls.cc:61
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Следующий"
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:228
 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
@@ -2338,9 +2316,8 @@ msgid "No warnings found."
 msgstr "Замечаний не обнаружено."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
-#, fuzzy
 msgid "Non-standard"
-msgstr "��тандарт"
+msgstr "��естандартный"
 
 # +
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
@@ -2356,11 +2333,11 @@ msgstr "Не все файлы ресурсов субтитров содерж
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
 msgid "Not valid after"
-msgstr ""
+msgstr "Недействителен после"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
 msgid "Not valid before"
-msgstr ""
+msgstr "Недействителен до"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
 #: src/wx/screen_dialog.cc:147
@@ -2376,9 +2353,9 @@ msgid "Notify when complete"
 msgstr "Уведомить по завершении"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110 src/wx/full_config_dialog.cc:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of threads %s should use"
-msgstr "Количество потоков, которое должен использовать DCP-o-matic"
+msgstr "Количество потоков, которые %s должен использовать"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:966
 msgid "OSS"
@@ -2401,18 +2378,17 @@ msgid "Open console window"
 msgstr "Открыть консольное окно"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:298
-#, fuzzy
 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
-msgstr "Открыть шкалу времени проекта."
+msgstr "Открыть шкалу времени проекта (Ctrl+T)."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1657 src/wx/player_config_dialog.cc:120
 msgid "OpenGL (faster)"
 msgstr "OpenGL (быстрее)"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OpenGL renderer not supported by this %s version"
-msgstr "Рендер OpenGL не поддерживается этой версией DCP-o-matic"
+msgstr "Рендер OpenGL не поддерживается этой версией %s"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
@@ -2489,9 +2465,8 @@ msgid ""
 msgstr "Часть DCP записана в стандарте Interop, а часть - в SMPTE."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
-#, fuzzy
 msgid "Passive mode"
-msgstr "Простой режим"
+msgstr "Пассивный режим"
 
 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:749
@@ -2542,7 +2517,7 @@ msgstr "Производительность"
 
 #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:106
 msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Изображение"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:738
 msgid "Plain"
@@ -2565,9 +2540,8 @@ msgid "Playlist directory"
 msgstr "Папка плейлиста"
 
 #: src/wx/playlist_controls.cc:81
-#, fuzzy
 msgid "Playlists"
-msgstr "��опроизведение"
+msgstr "��лейлисты"
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
 msgid ""
@@ -2591,7 +2565,7 @@ msgstr "Пре-релиз"
 
 #: src/wx/playlist_controls.cc:62
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Предыдущий"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:932
 msgid "Processor"
@@ -2622,9 +2596,9 @@ msgid "Quality"
 msgstr "Качество"
 
 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Qube %s"
-msgstr "Qube"
+msgstr "Qube %s"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
 msgid "RGB to XYZ conversion"
@@ -2641,9 +2615,8 @@ msgstr "Диапазон RGB"
 
 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
-#, fuzzy
 msgid "Rating"
-msgstr "Возрастные ограничения"
+msgstr "Возрастное ограничение"
 
 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
 msgid "Ratings"
@@ -2666,9 +2639,8 @@ msgid "Reading content directory"
 msgstr "Чтение папки контента"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
-#, fuzzy
 msgid "Rec. 2020"
-msgstr "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 2020"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
 msgid "Rec. 601"
@@ -2679,9 +2651,8 @@ msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
-#, fuzzy
 msgid "Recipient"
-msgstr "Получатели"
+msgstr "Получатель"
 
 #: src/wx/recipient_dialog.cc:102
 msgid "Recipient certificate"
@@ -2707,25 +2678,23 @@ msgstr "Часть фильма %d"
 #: src/wx/dcp_timeline.cc:68
 #, c-format
 msgid "Reel %d to reel %d"
-msgstr ""
+msgstr "Часть фильма %d к части %d"
 
 #: src/wx/dcp_timeline.cc:247
-#, fuzzy
 msgid "Reel mode"
-msgstr "��асть фильма %d"
+msgstr "��ежим части фильма"
 
 #: src/wx/dcp_timeline_dialog.cc:50
 msgid "Reels"
 msgstr "Части фильма"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
-#, fuzzy
 msgid "Reels..."
-msgstr "Части фильма"
+msgstr "Части фильма..."
 
 #: src/wx/playlist_controls.cc:85 src/wx/playlist_controls.cc:99
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Обновить"
 
 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
 msgid "Region"
@@ -2736,9 +2705,8 @@ msgid "Release territory"
 msgstr "Регион показа"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:214
-#, fuzzy
 msgid "Release territory for this DCP"
-msgstr "Регион показа"
+msgstr "Регион показа для этого DCP"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/content_menu.cc:117
 #: src/wx/content_panel.cc:285 src/wx/full_language_tag_dialog.cc:71
@@ -2748,9 +2716,9 @@ msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
 #: src/wx/markers_panel.cc:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Remove %s marker"
-msgstr "Удалить ��инотеатр"
+msgstr "Удалить ��аркер %s"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:87
 msgid "Remove Cinema"
@@ -2761,14 +2729,12 @@ msgid "Remove Screen"
 msgstr "Удалить экран"
 
 #: src/wx/dcp_timeline.cc:173
-#, fuzzy
 msgid "Remove reel boundary"
-msgstr "Удалить экран"
+msgstr "Удалить границу части фильма"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:286
-#, fuzzy
 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
-msgstr "Удалить выбранный контент из проекта."
+msgstr "Удалите выбранный фрагмент контента из фильма (Delete)."
 
 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
 msgid "Rename template"
@@ -2857,9 +2823,8 @@ msgid "SMPTE"
 msgstr "SMPTE"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
-#, fuzzy
 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
-msgstr "Ошибки SMPTE Bv2.1"
+msgstr "SMPTE (только Bv2.0)"
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:55
 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
@@ -2875,11 +2840,11 @@ msgstr "STARTTLS"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:153
 msgid "Same place as last time"
-msgstr ""
+msgstr "На том же месте, что и в прошлый раз"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:154
 msgid "Same place as project"
-msgstr ""
+msgstr "Там же, где и проект"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:397
 #, c-format
@@ -2887,31 +2852,28 @@ msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
 msgstr "Пиковая громкость семпла: %.2f дБ в %s на канале %s"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:928
-#, fuzzy
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Частота ��адров"
+msgstr "Частота ��искретизации"
 
 #: src/wx/save_template_dialog.cc:41
-#, fuzzy
 msgid "Save as default"
-msgstr "С��росить по умолчанию"
+msgstr "С��хранить как значение по умолчанию"
 
 #: src/wx/save_template_dialog.cc:45
 msgid "Save as new with name"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить как новый с именем"
 
 #: src/wx/save_template_dialog.cc:43
-#, fuzzy
 msgid "Save over existing template"
-msgstr "Сохранить шаблон"
+msgstr "Сохранить поверх существующего шаблона"
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:65
 msgid "Save report as HTML..."
-msgstr ""
+msgstr "Сохраните отчет в формате HTML..."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:63
 msgid "Save report as text..."
-msgstr ""
+msgstr "Сохраните отчет в текстовом виде..."
 
 #: src/wx/save_template_dialog.cc:39
 msgid "Save template"
@@ -2926,9 +2888,8 @@ msgid "Scale"
 msgstr "Масштаб"
 
 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
-#, fuzzy
 msgid "Screen"
-msgstr "Экраны"
+msgstr "Экран"
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
 msgid "Screens"
@@ -3001,9 +2962,8 @@ msgid "Select output file"
 msgstr "Выберите файл вывода"
 
 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:222
-#, fuzzy
 msgid "Select..."
-msgstr "Выбрать"
+msgstr "Выбрать..."
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:98
 msgid "Send by email"
@@ -3018,14 +2978,12 @@ msgid "Send logs"
 msgstr "Отправить логи"
 
 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
-#, fuzzy
 msgid "Send test email"
-msgstr "Отправить по почте"
+msgstr "Отправить пробный email"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
-#, fuzzy
 msgid "Send test email..."
-msgstr "Отправить по почте"
+msgstr "Отправить пробный email..."
 
 #: src/wx/content_timeline_dialog.cc:80
 msgid "Sequence"
@@ -3049,7 +3007,7 @@ msgstr "Задать"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:99
 msgid "Set additional email addresses..."
-msgstr ""
+msgstr "Установите дополнительные адреса электронной почты..."
 
 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
 msgid "Set from current position"
@@ -3072,9 +3030,8 @@ msgid "Set project DCP settings from this DCP"
 msgstr "Задать настройки DCP в проекте как в этом DCP"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:115
-#, fuzzy
 msgid "Set project markers from this DCP"
-msgstr "��адать настройки DCP в проекте как в этом DCP"
+msgstr "��становите маркеры проекта из этого DCP"
 
 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
@@ -3111,11 +3068,11 @@ msgstr "Показать график уровней громкости..."
 #: src/wx/screens_panel.cc:739
 #, c-format
 msgid "Show only %d checked"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать только отмеченный %d"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:66 src/wx/screens_panel.cc:737
 msgid "Show only checked"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать только отмеченный"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:156
 msgid "Show subtitle area"
@@ -3151,9 +3108,8 @@ msgid "Size: %dx%d"
 msgstr "Размер: %dx%d"
 
 #: src/wx/player_information.cc:163
-#, fuzzy
 msgid "Size: unknown"
-msgstr "��ик: неизвестно"
+msgstr "��азмер: неизвестно"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:142
 msgid "Smoothing"
@@ -3165,13 +3121,15 @@ msgstr "Привязка к сетке (захват)"
 
 #: src/wx/dcp_timeline.cc:267
 msgid "Snap when dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Привязка при перетаскивании"
 
 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
 msgid ""
 "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient "
 "certificate validity periods.  What do you want to do?"
 msgstr ""
+"У некоторых KDM могут быть сроки действия, которые выходят за рамки сроков "
+"действия сертификата получателя.  Что вы хотите сделать?"
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:520
 msgid ""
@@ -3194,7 +3152,7 @@ msgstr "Звук"
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:550
 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
-msgstr ""
+msgstr "Не все звуковые ресурсы имеют одинаковое количество каналов."
 
 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
 msgid "Sound processor"
@@ -3202,20 +3160,19 @@ msgstr "Обработчик звука"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:207
 msgid "Specific"
-msgstr ""
+msgstr "Специфический"
 
 #: src/wx/dcp_timeline.cc:251
 msgid "Split by maximum reel size"
-msgstr ""
+msgstr "Разбивка по максимальному размеру части"
 
 #: src/wx/dcp_timeline.cc:250
 msgid "Split by video content"
 msgstr "Разделять по видеоконтенту"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "Stable version"
-msgstr "Стабильная версия %s"
+msgstr "Стабильная версия"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:110 src/wx/metadata_dialog.cc:78
 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
@@ -3257,14 +3214,12 @@ msgstr "Тема"
 
 # +
 #: src/wx/screen_dialog.cc:188
-#, fuzzy
 msgid "Subject common name"
-msgstr "Общее ��мя (CN) Корневого сертификата"
+msgstr "Общее ��азвание темы"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
-#, fuzzy
 msgid "Subject organization name"
-msgstr "��ыберите файл конфигурации"
+msgstr "��азвание организации-субъекта"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:179
 msgid "Subscribers"
@@ -3288,13 +3243,12 @@ msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
 msgstr "Файлы субтитров (*.mov)|*.mov"
 
 #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:106
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles"
-msgstr "Субтитр"
+msgstr "Субтитры"
 
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
 msgid "Subtitles/captions"
-msgstr "Субтитры"
+msgstr "Субтитры/скрытые субтитры"
 
 #: src/wx/player_information.cc:174
 msgid "Subtitles: no"
@@ -3338,24 +3292,20 @@ msgid "Temporary version"
 msgstr "Временная версия"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:205
-#, fuzzy
 msgid "Territory type"
-msgstr "Т��рритория (напр. UA)"
+msgstr "Т��п территории"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:847 src/wx/full_config_dialog.cc:850
-#, fuzzy
 msgid "Test email sending failed."
-msgstr "��тладка: отправка email"
+msgstr "��е удалось выполнить тестовую отправку электронного письма."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:853
-#, fuzzy
 msgid "Test email sent."
-msgstr "От��адка: отправка email"
+msgstr "От��равлено тестовое электронное письмо."
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:62
-#, fuzzy
 msgid "Test version"
-msgstr "Тестовая версия %s"
+msgstr "Тестовая версия"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:250
 msgid "Tested by"
@@ -3368,18 +3318,20 @@ msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"о
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:578
 #, c-format
 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %cpl is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Поле <LabelText> в <ContentVersion> в CPL %cpl пустое"
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:535
 msgid ""
 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
 "an asset."
 msgstr ""
+"Параметр <MainPictureActiveArea> либо не кратен 2, либо больше, чем ресурс."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:541
 #, c-format
 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
 msgstr ""
+"В ASSETMAP %n содержится более одного ресурса с одинаковым идентификатором."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:495
 msgid ""
@@ -3390,48 +3342,48 @@ msgstr ""
 "или такового в имеющемся XML."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The CPL %cpl has an <AnnotationText> which is not the same as its "
 "<ContentTitleText>."
 msgstr ""
-"CPL %n содержит тег <AnnotationText>, который не совпадает с "
+"CPL %cpl содержит тег <AnnotationText>, который не совпадает с "
 "<ContentTitleText>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The CPL %cpl has an invalid namespace %n"
-msgstr "Звуковой ресурс %f имеет некорректную частоту кадров %n."
+msgstr "CPL %cpl содержит недопустимое пространство имен %n"
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The CPL %cpl has encrypted content but is not signed."
-msgstr "CPL %n не подписан, но содержит зашифрованный контент."
+msgstr "CPL %cpl не подписан, но содержит зашифрованный контент."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The CPL %cpl has no <AnnotationText> tag."
-msgstr "CPL %n не содержит тег <AnnotationText>."
+msgstr "CPL %cpl не содержит тег <AnnotationText>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The CPL %cpl has no <ContentVersion> tag"
-msgstr "CPL %n не содержит тег <AnnotationText>."
+msgstr "CPL %cpl не содержит тег <ContentVersion>"
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The CPL %cpl has no CPL extension metadata tag."
-msgstr "CPL %n не содержит тег \"CPL extension metadata\"."
+msgstr "CPL %cpl не содержит тег \"CPL extension metadata\"."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata tag."
-msgstr "CPL %n не содержит тег метаданных CPL."
+msgstr "CPL %cpl не содержит тег метаданных CPL."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata version number tag."
-msgstr "CPL %n не содержит тег версии метаданных CPL."
+msgstr "CPL %cpl не содержит тег версии метаданных CPL."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:383
 #, c-format
@@ -3487,7 +3439,7 @@ msgid ""
 msgstr "DCP помечен как FTR (Полнометражный фильм), но не имеет маркера FFMC."
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177 src/wx/kdm_dialog.cc:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
@@ -3495,8 +3447,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Окончание действия KDM позднее или близко к окончанию срока действия "
 "подписывающих сертификатов.  Используйте более ранний конечный срок этого "
-"KDM или пересоздайте ваши подписывающие сертификаты  в окне настроек DCP-o-"
-"matic."
+"KDM или пересоздайте ваши подписывающие сертификаты  в окне настроек %s."
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:242
 msgid ""
@@ -3507,9 +3458,9 @@ msgstr ""
 "сертификатов.  Используйте более поздний начальный срок этого KDM."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The PKL %f has an invalid namespace %n"
-msgstr "��вуковой ресурс %f имеет некорректную частоту кадров %n."
+msgstr "�� файле PCL %f указано недопустимое пространство имен %n"
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:392
 #, c-format
@@ -3526,9 +3477,9 @@ msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
 msgstr "PKL %n не подписан, но содержит зашифрованный контент."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
-msgstr "PKL %n не подписан, но содержит зашифрованный контент."
+msgstr "В PKL %n содержится более одного ресурса с одинаковым идентификатором."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:201
 #, c-format
@@ -3551,7 +3502,7 @@ msgstr ""
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:572
 #, c-format
 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
-msgstr ""
+msgstr "В ресурсе %id субтитров SMPTE есть узлы <Text>, но нет узла <LoadFont>"
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:223
 #, c-format
@@ -3575,7 +3526,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
-msgstr ""
+msgstr "XML в субтитре %n содержит более одного объявления пространства имен."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:254
 #, c-format
@@ -3593,7 +3544,7 @@ msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
 msgstr "Продолжительность ресурса %n менее 1 секунды, что некорректно."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
 "invalid."
@@ -3609,6 +3560,8 @@ msgstr "Ресурс %n не содержит тег <Hash> в CPL."
 #, c-format
 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
 msgstr ""
+"Ресурс с идентификатором %id в карте ресурсов на самом деле имеет "
+"идентификатор %other_id"
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:347
 #, c-format
@@ -3616,14 +3569,14 @@ msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
 msgstr "Ресурс скрытых субтитров %n не содержит тег <EntryPoint>."
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The directory %s already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
 "use it?"
-msgstr "Папка %1 уже существует и не пуста.  Вы точно хотите использовать её?"
+msgstr "Папка %s уже существует и не пуста.  Вы точно хотите использовать её?"
 
 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
 "\n"
@@ -3633,8 +3586,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Диск <b>%s</b> смонтирован.\n"
 "\n"
-"Он должен быть размонтирован, прежде чем DCP-o-matic сможет вести запись на "
-"него.\n"
+"Он должен быть размонтирован, прежде чем %s сможет вести запись на него.\n"
 "\n"
 "Позволить DCP-o-matic размонтировать его сейчас?"
 
@@ -3643,6 +3595,9 @@ msgid ""
 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
 "instead.  These may take a short time to create."
 msgstr ""
+"Не удалось загрузить существующую конфигурацию.  Вместо этого будут "
+"использованы значения по умолчанию.  Их создание может занять некоторое "
+"время."
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
 #, c-format
@@ -3664,6 +3619,8 @@ msgid ""
 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
 "the ASSETMAP."
 msgstr ""
+"Файл шрифта с идентификатором шрифта \"%n\" не был найден или на него не "
+"было ссылки в ASSETMAP."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:281
 #, c-format
@@ -3674,34 +3631,31 @@ msgstr ""
 "Шрифты в ресурсе субтитров %f занимают %n байт, что превышает лимит в 10 МБ."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:198
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The hash (%calculated_hash) of the picture asset %f does not agree with the "
 "PKL file (%reference_hash).  This probably means that the asset file is "
 "corrupt."
 msgstr ""
-"Хэш изображения %f не согласован с PKL-файлом.  Возможно это значит, что "
-"файл повреждён."
+"Хэш (%calculated_hash) изображения %f не согласован с PKL-файлом  "
+"(%reference_hash).  Возможно это значит, что файл повреждён."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:204
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The hash (%calculated_hash) of the sound asset %f does not agree with the "
 "PKL file (%reference_hash).  This probably means that the asset file is "
 "corrupt."
 msgstr ""
-"Хэш ресурса звука %f не согласован с PKL-файлом.  Возможно, файл ресурса "
-"повреждён."
+"Хэш (%calculated_hash) ресурса звука %f не согласован с PKL-файлом "
+"(%reference_hash).  Возможно, файл ресурса повреждён."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:192
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The hash (%reference_hash) of the CPL %cpl in the PKL does not agree with "
 "the CPL file (%calculated_hash).  This probably means that the CPL file is "
 "corrupt."
 msgstr ""
-"Хэш CPL %n в PKL несогласован с CPL-файлом.  Возможно это значит, что CPL-"
-"файл повреждён.."
+"Хэш (%reference_hash) CPL %cpl в PKL несогласован с CPL-файлом "
+"(%calculated_hash).  Возможно это значит, что CPL-файл повреждён.."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:260
 #, c-format
@@ -3728,9 +3682,9 @@ msgstr ""
 "продолжительность контейнера (%s) в его MXF."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The sound asset %f has an invalid bit depth of %n."
-msgstr "Звуковой ресурс %f имеет некорректную частоту кадров %n."
+msgstr "Звуковой ресурс %f имеет некорректную битовую глубину %n."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:320
 #, c-format
@@ -3742,6 +3696,9 @@ msgid ""
 "The standard that the DCP should use.  Interop is older, and SMPTE is the "
 "newer (current) standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
 msgstr ""
+"Стандарт, который должен использовать DCP.  Взаимодействие является более "
+"старым, а SMPTE - более новым (текущим) стандартом.  Если вы сомневаетесь, "
+"выберите \"SMPTE\""
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:284
 #, c-format
@@ -3759,9 +3716,9 @@ msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
 msgstr "Ресурс субтитров %f содержит ненулевой тег <StartTime>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
-msgstr "Ресурс субтитров %f не содержит тег <StartTime>."
+msgstr "Ресурс субтитров %n не содержит субтитров."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:341
 #, c-format
@@ -3826,11 +3783,11 @@ msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:529
 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
-msgstr ""
+msgstr "Внутри <MainMarkers> есть тег <Duration>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:526
 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
-msgstr ""
+msgstr "Внутри <MainMarkers> есть тег <EntryPoint>."
 
 #: src/wx/save_template_dialog.cc:105
 msgid ""
@@ -3890,37 +3847,40 @@ msgstr ""
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:838
 #, c-format
 msgid "This is a test email from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Это тестовое электронное письмо от %s."
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
 msgid "This is not a valid CPL file"
 msgstr "Это некорректный CPL-файл"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This looks like a %s project folder, which cannot be added to a different "
 "project.  Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what "
 "you want to import."
 msgstr ""
-"Похоже, что это папка проекта DCP-o-matic, которая не может быть добавлена к "
-"��ругому проекту.  Выберите папку DCP внутри папки проекта DCP-o-matic, если "
-"��то то, что вы ��отите импортировать."
+"Похоже, что это папка проекта %s, которая не может быть добавлена к другому "
+"��роекту.  Выберите папку DCP внутри папки проекта %s, если это то, что вы "
+"хотите импортировать."
 
 #: src/wx/playlist_controls.cc:352
 msgid "This playlist cannot be loaded as a KDM is missing or incorrect."
 msgstr ""
+"Этот плейлист не может быть загружен, так как KDM отсутствует или указан "
+"неправильно."
 
 #: src/wx/playlist_controls.cc:318
 msgid "This playlist cannot be loaded as some content is missing."
 msgstr ""
+"Этот плейлист не может быть загружен из-за отсутствия некоторого содержимого."
 
 #: src/wx/playlist_controls.cc:324
 msgid "This playlist is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Этот плейлист пуст."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be "
@@ -3928,10 +3888,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Это будет добавлено к данным JPEG2000 в DCP как комментарий.  Если оставить "
 "пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp (внутренней "
-"библиотеки DCP-o-matic)."
+"библиотеки %s)."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be "
@@ -3939,10 +3899,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как \"название компании\".  Если "
 "оставить пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp "
-"(внутренней библиотеки DCP-o-matic)."
+"(внутренней библиотеки %s)."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be "
@@ -3950,10 +3910,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как \"Название ПО\".  Если оставить "
 "пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp (внутренней "
-"библиотеки DCP-o-matic)."
+"библиотеки %s)."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be "
@@ -3961,36 +3921,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как \"Версия ПО\".  Если оставить "
 "пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp (внутренней "
-"библиотеки DCP-o-matic)."
+"библиотеки %s)."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
 "blank, a default value mentioning %s will be used."
 msgstr ""
 "Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как <Creator> (Создатель).  Если "
 "оставить пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp "
-"(внутренней библиотеки DCP-o-matic)."
+"(внутренней библиотеки %s)."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
 "blank, a default value mentioning %s will be used."
 msgstr ""
 "Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как <Issuer> (Издатель).  Если "
 "оставить пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp "
-"(внутренней библиотеки DCP-o-matic)."
+"(внутренней библиотеки %s)."
 
 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
 msgid "Threads"
 msgstr "Потоки"
 
 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
-#, fuzzy
 msgid "Threshold"
-msgstr "�орог"
+msgstr "�орог"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:290 src/wx/screen_dialog.cc:55
 #: src/wx/screen_dialog.cc:179 src/wx/screen_dialog.cc:211
@@ -4186,7 +4145,7 @@ msgstr "UTC-9"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:102
 msgid "Uncheck all"
-msgstr ""
+msgstr "Снять все галочки"
 
 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
 msgid "Unknown"
@@ -4196,10 +4155,11 @@ msgstr "Неизвестно"
 msgid ""
 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
 msgstr ""
+"Нераспознанный формат серийного номера (не начинается с цифры, H или F)"
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
 msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Неуточненный"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:38
 msgid "Update"
@@ -4214,9 +4174,8 @@ msgid "Use ISDCF name"
 msgstr "Использовать ISDCF"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
-#, fuzzy
 msgid "Use ISDCF name by default"
-msgstr "Использовать ISDCF"
+msgstr "Использовать имя ISDCF по-умолчанию"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:84
 msgid "Use as"
@@ -4232,7 +4191,7 @@ msgstr "Использовать параметры"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:109
 msgid "Use same fades as video"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать эффекты затухания из видео"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
 msgid "Use this file as new configuration"
@@ -4245,20 +4204,19 @@ msgstr "Имя пользователя"
 
 #: src/wx/player_information.cc:80
 msgid "Valid from"
-msgstr ""
+msgstr "Действителен с"
 
 #: src/wx/player_information.cc:82
 msgid "Valid to"
-msgstr ""
+msgstr "Действителен до"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
 msgid "Vendor"
 msgstr "Производитель"
 
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:654
-#, fuzzy
 msgid "Verification report"
-msgstr "��роверка DCP"
+msgstr "��тчет о проверке"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109 src/wx/system_information_dialog.cc:67
 msgid "Version"
@@ -4266,7 +4224,7 @@ msgstr "Версия"
 
 #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:44
 msgid "Version file (VF) setup"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка файла версии (VF)"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
 msgid "Version number"
@@ -4287,12 +4245,11 @@ msgid "Video Waveform"
 msgstr "Волновой график видео"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Video bit rate\n"
 "for newly-encoded data"
 msgstr ""
-"��ропускная способность JPEG2000\n"
+"��итрейт видео\n"
 "для свеже-кодированных данных"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1551 src/wx/player_config_dialog.cc:117
@@ -4360,7 +4317,7 @@ msgstr "Записывать части фильма в отдельные фа
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:137
 msgid "Write relative content paths"
-msgstr ""
+msgstr "Запись относительных путей к содержимому"
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:78
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
@@ -4442,9 +4399,9 @@ msgstr "Показать весь проект"
 
 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "and %d warnings."
-msgstr "и 1 замечание."
+msgstr "и %d замечаний."
 
 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:625
@@ -4457,12 +4414,11 @@ msgstr "кинотеатр"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:569
 msgid "closed captions"
-msgstr "скрытые субтитры"
+msgstr "скрытые субтитры (СС)"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:568
-#, fuzzy
 msgid "closed subtitles"
-msgstr "открытые субтитры"
+msgstr "срытые субтитры"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
 msgid "component value"
@@ -4486,7 +4442,7 @@ msgstr "дБ"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
 msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "дней"
 
 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
 #, c-format
@@ -4519,9 +4475,8 @@ msgid "full screen"
 msgstr "полный экран"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
-#, fuzzy
 msgid "full screen with separate advanced controls"
-msgstr "полный экран с управлением на другом мониторе"
+msgstr "полноэкранный режим с отдельными расширенными элементами управления"
 
 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
 #: src/wx/timing_panel.cc:85
@@ -4535,7 +4490,7 @@ msgstr "м"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
 msgid "months"
-msgstr ""
+msgstr "месяцев"
 
 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/full_config_dialog.cc:330
@@ -4551,9 +4506,8 @@ msgid "number of reels"
 msgstr "количество частей фильма"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:566
-#, fuzzy
 msgid "open captions"
-msgstr "��крытые субтитры"
+msgstr "��трытые субтитры"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:565
 msgid "open subtitles"
@@ -4613,9 +4567,9 @@ msgid "unknown"
 msgstr "неизвестно"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown (OpenGL not enabled in %s)"
-msgstr "неизвестно (OpenGL отключено в DCP-o-matic)"
+msgstr "неизвестно (OpenGL отключено в %s)"
 
 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:75
 msgid "until"
@@ -4623,11 +4577,11 @@ msgstr "до"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
 msgid "vsync"
-msgstr "�ерт. синхронизация (vsync)"
+msgstr "�ерт. синхронизация (vsync)"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:368
 msgid "weeks"
-msgstr ""
+msgstr "недель"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
 msgid "window"
@@ -4643,14 +4597,14 @@ msgstr "y"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:370
 msgid "years"
-msgstr ""
+msgstr "лет"
 
 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
 #. the warning about a disk being wiped
 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "да"
 
 #, fuzzy, c-format
 #~ msgid ""