"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-05 23:34+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-11 20:28+0800\n"
"Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: src/lib/video_content.cc:503
msgstr " 于 %1"
#: src/lib/config.cc:1258
-#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
msgstr ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
+"CPL 文件名: $CPL_FILENAME\n"
"类型: $TYPE\n"
"格式: $CONTAINER\n"
"音轨: $AUDIO\n"
#: src/lib/config.cc:1236
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-msgstr "$工作名称: $JOB_STATUS"
+msgstr "$任务名称: $JOB_STATUS"
#: src/lib/cross_common.cc:102
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "1.38 (Academy)"
-msgstr "1.38 (Academy学院)"
+msgstr "1.38 (Academy)"
#: src/lib/ratio.cc:48
msgid "1.43 (IMAX)"
#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
-msgstr "1.78 (16:9 or HD)"
+msgstr "1.78 (16:9 或 HD)"
#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "1.85 (Flat)"
-msgstr "1.85 (Flat)"
+msgstr "1.85 (遮幅)"
#: src/lib/ratio.cc:54
msgid "1.90 (Full frame)"
-msgstr "Full(全幅/1.90)"
+msgstr "1.90 (全幅)"
#: src/lib/util.cc:599
msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
#: src/lib/util.cc:605
-#, fuzzy
msgid "16"
-msgstr "1.66"
+msgstr "16"
#: src/lib/ratio.cc:52
msgid "2.35 (35mm Scope)"
-msgstr "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr "2.35 (35mm 宽幅)"
#: src/lib/ratio.cc:53
msgid "2.39 (Scope)"
-msgstr "2.39 (Scope)"
+msgstr "2.39 (宽幅)"
#: src/lib/filter.cc:90
msgid "3D denoiser"
#: src/lib/util.cc:598
msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:175
"com/donate_amount?amount=40”>去贝宝(Paypal)捐款40欧元</a><li><a "
"href=“https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20”>去贝宝(Paypal)捐款20欧元"
"</a><li><a href=“https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10”>去贝宝"
-"(Paypal)捐款10欧元</a></ul><p>谢谢您"
+"(Paypal)捐款10欧元</a></ul><p>谢谢您!"
#: src/lib/hints.cc:166
msgid ""
#: src/lib/job.cc:115
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
-msgstr "执行错误 %1."
+msgstr "处理文件 %1 时发生错误。"
#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
msgid "Analysing audio"
#: src/lib/hints.cc:472
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
-msgstr "至少有一个隐藏字幕文件过大"
+msgstr "至少有一个隐藏字幕文件过大了 "
#: src/lib/hints.cc:465
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
-msgstr "至少有一个隐藏式字幕文件的XML部分过大"
+msgstr "至少有一个隐藏式字幕文件的XML部分过大了 "
#: src/lib/hints.cc:480
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
-msgstr "至少有一个字幕文件过大"
+msgstr "至少有一个字幕文件过大了 "
#: src/lib/hints.cc:444
msgid ""
#: src/lib/audio_content.cc:268
msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr "音频不能被重新采样"
+msgstr "音频将不会被重新采样"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "BT1361 extended colour gamut"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr "BT2020 采样深度为 12 bits"
+msgstr "BT2020 采样深度为 12-bit"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "BT2020 non-constant luminance"
#: src/lib/check_content_job.cc:55
#, fuzzy
msgid "Checking content"
-msgstr "检查媒体内容是否有改变"
+msgstr "检查媒体内容"
#: src/lib/reel_writer.cc:259
msgid "Checking existing image data"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
msgid "Clip"
-msgstr ""
+msgstr "片段"
#: src/lib/text_type.cc:72
msgid "Closed captions"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr "彩色传输特性"
+msgstr "色彩传输特性"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
msgid "Colourspace"
#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
msgid "Combine DCPs"
-msgstr "合并 DCPs"
+msgstr "合并 DCP"
#: src/lib/content.cc:179
msgid "Computing digest"
msgstr "源内容和DCP设定帧率需要一致。\n"
#: src/lib/audio_content.cc:318
-#, fuzzy
msgid "Content bit depth"
-msgstr "���包类型"
+msgstr "���内容位深"
#: src/lib/audio_content.cc:316
-#, fuzzy
msgid "Content sample rate"
msgstr "源音频采样率"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
-msgstr "要加入的内容必须都有或都没有音频"
+msgstr "添加的内容必须都有或都没有音频。"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
-msgstr "要加入的内容必须都有或都没有隐藏式字幕"
+msgstr "添加的内容必须都有或都没有隐藏式字幕。"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
-msgstr "要加入的内容必须都有或都没有视频"
+msgstr "添加的内容必须都有或都没有视频。"
#: src/lib/text_content.cc:320
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
-msgstr "要合并的内容必须均为主字幕语言或附加字幕语言。"
+msgstr "添加的内容必须均为主字幕语言或附加字幕语言。"
#: src/lib/video_content.cc:217
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
-msgstr "要合并的内容必须均选中/不选中视频部分。"
+msgstr "添加的内容必须均选中/不选中视频部分。"
#: src/lib/text_content.cc:275
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
-msgstr "���有要添加“刻录字幕”设置必须具有相同。"
+msgstr "���加的内容必须具有相同的“刻录字幕”设置。"
#: src/lib/text_content.cc:271
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
-msgstr "���有要添加“use 字幕”设置必须具有相同。"
+msgstr "���加的内容必须具有相同的“使用字幕”设置。"
#: src/lib/audio_content.cc:116
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr "视频和音频的延迟必须相同。"
+msgstr "添加的内容音频延迟必须相同。"
#: src/lib/audio_content.cc:112
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "视频和音频增益必须相同。"
+msgstr "添加的内容音频增益必须相同。"
#: src/lib/video_content.cc:249
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
-msgstr "要合并的内容必须有相同的硬字幕语言。"
+msgstr "添加的内容必须具有相同的硬字幕语言。"
#: src/lib/video_content.cc:241
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "视频颜色转换必须相同。"
+msgstr "添加的内容视频颜色转换必须相同。"
#: src/lib/video_content.cc:229
msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "视频裁剪设置必须相同。"
+msgstr "添加的内容视频裁剪设置必须相同。"
#: src/lib/video_content.cc:233
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
-msgstr "要合并的内容必须有相同的自定义比率设置。"
+msgstr "添加的内容必须有相同的自定义比率设置。"
#: src/lib/video_content.cc:237
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
-msgstr "要合并的内容必须有相同的自定义尺寸设置。"
+msgstr "添加的内容必须有相同的自定义尺寸设置。"
#: src/lib/video_content.cc:245
msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr "视频淡入淡出效果必须相同。"
+msgstr "添加的内容视频淡入淡出效果必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:303
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
-msgstr "字幕宽度尺寸必须相同。"
+msgstr "添加的内容字幕宽度尺寸必须相同。"
#: src/lib/video_content.cc:221
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr "视频图像尺寸必须相同。"
+msgstr "添加的内容视频图像尺寸必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:279
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr "字幕X轴偏移必须相同。"
+msgstr "添加的内容字幕X轴偏移必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:287
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr "字幕X轴缩放大小必须相同。"
+msgstr "添加的内容字幕X轴缩放大小必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:283
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
-msgstr "字幕Y轴偏移必须相同。"
+msgstr "添加的内容字幕Y轴偏移必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:291
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr "字幕Y轴缩放大小必须相同。"
+msgstr "添加的内容字幕Y轴缩放大小必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:299
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
-msgstr "字幕淡入淡出效果必须相同。"
+msgstr "添加的内容字幕淡入淡出效果必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:295
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
-msgstr "字幕行距必须相同."
+msgstr "添加的内容字幕行距必须相同。"
#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr "内容帧率必须相同"
+msgstr "添加的内容内容帧率必须相同。"
#: src/lib/video_content.cc:225
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "视频帧率必须相同。"
+msgstr "添加的内容视频帧率必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:312
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
-msgstr "DCP轨道必须相同。"
+msgstr "添加的内容DCP轨道必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr "字幕字体必须相同。"
+msgstr "添加的内容字幕字体必须相同。"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr "字幕流必须相同。"
+msgstr "添加的内容字幕流必须相同。"
#: src/lib/text_content.cc:316
msgid "Content to be joined must use the same text language."
-msgstr "要合并的内容必须有相同的文字语言。"
+msgstr "添加的内容必须有相同的文字语言。"
#: src/lib/video_content.cc:445
msgid "Content video is %1x%2"
#: src/lib/upload_job.cc:66
msgid "Copy DCP to TMS"
-msgstr "复制DCP到TMS(影院内容管理系统)"
+msgstr "复制DCP到TMS"
#: src/lib/reel_writer.cc:139
msgid "Copying old video file"
#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
msgid "Could not decode image (%1)"
-msgstr "无法解码图像媒体(%1)"
+msgstr "无法解码图像(%1)"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
-msgstr "无法监测远程编码服务器。可能是另一个DCP-O-MATIC程序进程正在运行。"
+msgstr "无法侦听到远程编码服务器。可能另一个DCP-o-matic进程正在运行。"
#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
msgid "Could not open %1"
#: src/lib/util.cc:602
msgid "DBP"
-msgstr "一级D-BOX通道"
+msgstr "DBP"
#: src/lib/util.cc:603
msgid "DBS"
#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "DCI Flat"
-msgstr "DCI Flat(遮幅/1.77/1.78/1.85) "
+msgstr "DCI Flat(遮幅/1.77/1.78/1.85) "
#: src/lib/ratio.cc:53
msgid "DCI Scope"
-msgstr "DCI Scope(宽银幕/2.35/2.39) "
+msgstr "DCI Scope(宽银幕/2.35/2.39) "
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114
msgid "DCP XML subtitles"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:102
#, c-format
msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP列队将在速度为 %.1f%% 下运行.\n"
+msgstr "DCP队列将在速度 %.1f%% 下运行.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:92
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-"DCP-o-matic必须把您DCP的设置更改为OV(原创)。请重新检查设置确认设置内容是否"
-"为您的期望值。"
+"DCP-o-matic必须把您DCP的设置更改为OV。请重新检查设置确认设置内容是否为您的期"
+"望值。"
#: src/lib/film.cc:1534
msgid ""
msgstr ""
"亲爱的放映员\n"
"\n"
-"请找到$ CPL_NAME的KDM。\n"
+"请找到附件中$CPL_NAME的KDM。\n"
"\n"
-"电影:$ CINEMA_NAME\n"
-"银幕:$ SCREENS\n"
+"影院:$CINEMA_NAME\n"
+"屏幕(影厅服务器):$SCREENS\n"
"\n"
-"该KDMS的有效期是从$ START_TIME至$ END_TIME有效。\n"
+"该KDMS的有效期是从$START_TIME至$END_TIME有效。\n"
"\n"
+"祝好,\n"
"DCP-o-matic"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
#: src/lib/frame_rate_change.cc:94
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "该DCP中将每一帧复制为两帧。\n"
+msgstr "该DCP中每一帧将复制为两帧。\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:96
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
msgid "Email KDMs"
-msgstr "邮件发送 KDMs"
+msgstr "邮件发送 KDM"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
msgid "Email KDMs for %1"
#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
msgid "Email notification"
-msgstr "Email提醒"
+msgstr "电子邮件提醒"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
msgid "Email problem report"
-msgstr "通过邮件发送BUG"
+msgstr "通过邮件发送报告"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
msgid "Email problem report for %1"
-msgstr "通过邮件发送BUG给 %1"
+msgstr "通过邮件发送报告给 %1"
#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136
msgid "Encoding"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "事件"
#: src/lib/hints.cc:406
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "文件名"
#: src/lib/content.cc:471
-#, fuzzy
msgid "Filenames"
msgstr "文件名"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "Film"
-msgstr "电影"
+msgstr "影片"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
msgid "Finding length"
#: src/lib/audio_content.cc:346
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
-msgstr "DCP中音频采样率总时长"
+msgstr "DCP中音频采样总时长"
#: src/lib/audio_content.cc:333
msgid "Full length in audio samples at content rate"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
msgid "Highlights"
-msgstr ""
+msgstr "高光"
#: src/lib/filter.cc:80
msgid "Horizontal flip"
#: src/lib/hints.cc:185
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
-msgstr "如果您选择使用25fps,那就必须把DCP标准选线设置为SMPTE"
+msgstr "如果您选择使用25fps,那就必须把DCP标准选线设置为SMPTE。"
#: src/lib/hints.cc:248
msgid ""
"you should check any subtitles in your project to make sure that they are "
"placed where you want them."
msgstr ""
+"在这个版本中,字幕的定位方式发生了变化。相对于标准,定位现在应该更加正确,但"
+"您仍应该检查项目中的任何字幕,以确保它们放在您想要的位置。"
#: src/lib/hints.cc:572
msgid ""
#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr "未知错误."
+msgstr "未知原因错误."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
msgid "JEDEC P22"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
#, fuzzy
msgid "Limited / video (%1-%2)"
-msgstr "限制 (%1-%2)"
+msgstr "限制/视频 (%1-%2)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "Linear"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr "DCP中的音频采样率不符合"
+msgstr "DCP中的音频采样率不匹配"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:150
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
msgid "No CPLs found in DCP."
-msgstr "DCP中没有找到CPL文件"
+msgstr "DCP中没有找到CPL文件。"
#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216
#, fuzzy
msgid "No KDM from address configured in preferences"
-msgstr "没有配置偏好的邮件服务"
+msgstr "首选项中未配置来自此称呼的KDM"
#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
msgid "No mail server configured in preferences"
#: src/lib/image_content.cc:130
msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr "未发现有效的图片序列文件。"
+msgstr "未���文件夹中���现有效的图片序列文件。"
#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93
msgid "Noise reduction"
#: src/lib/content.cc:116
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
-msgstr "只有第一段才可以进行开始裁剪。"
+msgstr "只有第一段被加入的内容才可以进行开始裁剪。"
#: src/lib/content.cc:120
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
-msgstr "只有最后一段才可以进行结束裁剪。"
+msgstr "只有最后一段被加入的内容才可以进行结束裁剪。"
#: src/lib/text_type.cc:70
msgid "Open subtitles"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
-msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14和16 bit"
+msgstr "SMPTE ST 2084 10, 12, 14和16 bit"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr ""
"有些文件在添加到项目后发生了更改\n"
"\n"
-"这些文件现在将被重新检查,因此您可能需要检查它们的设置。"
+"这些文件现在将被重新检查,因此您可能需要在重试前检查它们的设置。"
#: src/lib/check_content_job.cc:87
msgid ""
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
-msgstr "您的某些隐藏字幕跨度超过%1行,因此它将被截断,可能显示不完整"
+msgstr "您的某些隐藏字幕跨度超过%1行,因此它将被截断,可能显示不完整。"
#: src/lib/hints.cc:652
msgid ""
"您的音频没有说话部分。"
#: src/lib/make_dcp.cc:73
-#, fuzzy
msgid "Some of your content is missing"
-msgstr "内容不完整"
+msgstr "部分内容已丢失"
#: src/lib/make_dcp.cc:77
msgid "Some of your content needs a KDM"
-msgstr "一些内容需要KDM密匙"
+msgstr "一些内容需要KDM密钥"
#: src/lib/make_dcp.cc:80
msgid "Some of your content needs an OV"
-msgstr "一些内容需要OV(声明原创)"
+msgstr "一些内容需要OV"
#: src/lib/writer.cc:765
msgid "Stereo"
#: src/lib/job.cc:520
msgid "Sunday"
-msgstr "星期日/天"
+msgstr "星期日"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
msgid "Teaser"
#: src/lib/make_dcp.cc:60
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
-msgstr "DCP为空,可能是因为所有内容的长度都为零"
+msgstr "DCP为空,可能是因为所有内容的长度都为零。"
#: src/lib/exceptions.cc:92
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
"in the Keys page of Preferences."
msgstr ""
+"DCP-o-matic用于签名DCP和KDM的证书链包含一个小错误,这将阻止DCP在某些系统上被"
+"正确验证。建议您通过单击“首选项”的“密钥”页面中的“重新制作证书和密钥…”按钮来重"
+"新创建签名证书链。"
#: src/lib/hints.cc:674
msgid ""
"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
"page of Preferences."
msgstr ""
+"DCP-o-matic用于签署DCP和KDM的证书链的有效期太长。这将导致在某些系统上播放DCP"
+"时出现问题。建议您通过单击“首选项”的“密钥”页面中的“重新制作证书和密钥…”按钮来"
+"重新创建签名证书链。"
#: src/lib/video_decoder.cc:81
msgid ""
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
-"内容文件%1设置为3D,但似乎不包含3D图像。请将其设置为2D。请通过勾选DCP视频选项"
-"卡中的3D选项,您仍然可以根据此内容制作3D DCP。"
+"内容文件%1设置为3D,但似乎不包含3D图像。请将其设置为2D。通过勾选DCP视频选项卡"
+"中的3D选项,您仍然可以根据此内容制作3D DCP。"
#: src/lib/job.cc:121
msgid ""
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
"您的DCP和某些内容的帧速率不符。可能导致声画不同步。如果您的放映服务器支持当前"
-"速率,建议您将DCP帧速率设置为更接近当前原视频的速率"
+"速率,建议您将DCP帧速率设置为更接近当前原视频的速率。"
#: src/lib/dcp_content.cc:655
msgid "There is no video in this DCP"
-msgstr "DCP中不包含画面"
+msgstr "DCP中不包含视频画面"
#: src/lib/job.cc:217
msgid ""
#: src/lib/util.cc:963
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
-msgstr "KDM不是为DCP-o-matic解密证书而生成"
+msgstr "KDM不是为DCP-o-matic解密证书而生成。"
#: src/lib/job.cc:140
msgid ""
"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
-"这是一个KDM密匙文件。KDM密匙文件可以通过在你的DCP包上右键,点击添加KDM文件添"
-"加到DCP中。"
+"这是一个KDM密钥文件。KDM密钥文件可以通过在你的DCP包上右键,点击“添加KDM文"
+"件”添加到DCP中。"
#: src/lib/film.cc:526
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
-msgstr "不支持新版本创建的工程文件!"
+msgstr ""
+"这一工程文件是使用新版DCP-o-matic创建的,无法被这一版本的DCP-o-matic加载。抱"
+"歉!"
#: src/lib/film.cc:511
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
-msgstr "不支持老版本创建的工程文件!"
+msgstr ""
+"这一工程文件是使用旧版本的DCP-o-matic创建的,很遗憾无法被这一版本的DCP-o-"
+"matic加载。您需要创建一个新的工程文件,重新添加内容并重新设置。抱歉!"
#: src/lib/job.cc:528
msgid "Thursday"
#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
msgid "Upmix L"
-msgstr "左混"
+msgstr "上变换混音(左)"
#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
msgid "Upmix R"
-msgstr "右混"
+msgstr "上变换混音(右)"
#: src/lib/util.cc:597
msgid "VI"
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
"rate to %2 fps."
msgstr ""
-"您设置的帧率为%1 fps的DCP。并非所有放映设备都支持此帧率。建议您将帧率更改"
-"为%2 fps。"
+"您设置的帧率为%1 fps的DCP。并非所有放映设备都支持此帧率。建议您将帧率更改为 "
+"%2 fps。"
#: src/lib/hints.cc:192
msgid ""
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
-msgstr "您添加的内容是3D内容,但您的DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
+msgstr ""
+"您添加的内容是3D内容,但您的DCP包设置为2D模式,如果您想在3D放映系统(如Real-"
+"D, MasterImage等)上播放,请设置到3D模式。"
#: src/lib/hints.cc:119
msgid ""
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
-"你用的是dcp-o-matic双声道转5.1立体声的混频器。这是实验性的功能,可能导致音频"
-"质量差。如果你继续,你应该检查完成的DCP声音."
+"你用的是DCP-o-matic双声道转5.1环绕声的上混音器。这是实验性的功能,可能导致音"
+"频质量变差。如果你继续,你应该在影院试听完成的DCP声音以确认。"
#: src/lib/hints.cc:287
msgid ""
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
-msgstr "您有多个全景声,它们的帧率不同。您必须删除一些全景声。"
+msgstr "您有多个全景声内容片段,而它们的帧率不同。您必须删除一些全景声内容。"
#: src/lib/hints.cc:560
msgid ""
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
-msgstr "您添加的字体文件超过了640KB,部分服务器不支持超过640KB大小的字体。"
+msgstr ""
+"您添加的字体文件超过了640KB,部分服务器不支持超过640KB大小的字体,可能在播放"
+"时出现问题。"
#: src/lib/make_dcp.cc:56
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "在创建 DCP 之前,必须向添加一些内容"
+msgstr "在创建 DCP 之前,必须向其中添加一些内容"
#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
"extras with silence."
msgstr ""
-"您的DCP的音轨少于6个,可能会在某些放映设备不支持。但是您任然可以设置成6个声"
-"轨,因为DCP-o-matic将用空白音轨补齐。"
+"您的DCP的音轨少于6个,某些放映设备可能不支持。但是如果您的内容没有这么多的音"
+"轨,您仍然可以设置成6个音轨,因为DCP-o-matic将用空白音轨补齐。"
#: src/lib/hints.cc:157
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
msgstr ""
-"DCP使用了不常见的画幅比例,可能导致部分电影放映机无法正常播放,建议改成Flat "
-"(1.77/1.78/1.85) 或者Scope (2.35/2.39) 比例。"
+"您的DCP使用了不常见的画幅比例,可能导致部分电影放映机无法正常播放,建议改成"
+"Flat (1.77/1.78/1.85) 或者Scope (2.35/2.39) 比例。"
#: src/lib/hints.cc:337
msgid ""
msgstr "_卷号%1"
#: src/lib/audio_content.cc:318
+#, fuzzy
msgid "bits"
-msgstr ""
+msgstr "位"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
msgid "connect timed out"
#: src/lib/uploader.cc:79
msgid "copying %1"
-msgstr "复制中... %1"
+msgstr "复制 %1 中..."
#: src/lib/ffmpeg.cc:142
msgid "could not find stream information"
#: src/lib/reel_writer.cc:441
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
-msgstr "无法将 atmos 资产移动到 DCP (%1)"
+msgstr "无法将 Atmos asset移动到 DCP (%1)"
#: src/lib/reel_writer.cc:424
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr "无法移动的音频文件 (%1)"
+msgstr "无法将音频asset移动到 DCP (%1)"
#: src/lib/exceptions.cc:38
msgid "could not open file %1 for read (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:57
msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "无法从文件中读取 %1 (%2)"
+msgstr "无法从文件 %1 中读取(%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:64
msgid "could not write to file %1 (%2)"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:737
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr "它的所有分卷都没有字幕。"
+msgstr "它的所有分卷都没有���放式���幕。"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:704
"Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-05 23:40+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-11 19:30+0800\n"
"Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
#: src/tools/dcpomatic.cc:1431
msgid "&Jobs"
-msgstr "创建(&J)"
+msgstr "任务(&J)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1379
msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
-#, fuzzy
msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
-msgstr "导出视频文件...\tCtrl-E"
+msgstr "保存场景(帧)到文件...\tCtrl-S"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1393
msgid "&Send DCP to TMS"
msgstr "添加内容"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
-#, fuzzy
msgid "Add film"
-msgstr "添加���程..."
+msgstr "添加���片"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
msgid "Add film for conversion"
-msgstr ""
+msgstr "添加影片以转换"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
msgid "Add folder..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:844
#, c-format
msgid "Bad setting for %s."
-msgstr "配置错误 %s."
+msgstr "%s的配置错误。"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
msgid "CPL"
msgid ""
"Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
"matic Batch Converter is running."
-msgstr ""
+msgstr "未能侦测到新的批量任务。 可能另一个DCP-o-matic批量转换正在运行."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
msgid "Could not load DCP %1."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
msgid "Could not load film %1"
-msgstr "无法载入工程 %1"
+msgstr "无法加载工程 %1"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1698
msgid "Could not load film %1 (%2)"
msgid ""
"Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
"at all."
-msgstr "不能读取KDM。文件可能被损坏或者使用了不兼容的格式."
+msgstr "不能读取KDM。文件可能使用了不兼容的格式,或者并非KDM。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1150
msgid "Could not send translations"
#, c-format
msgid ""
"Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
-msgstr "不能保存设��%s。设置没有被保存。"
+msgstr "不能保存影院数��%s。设置没有被保存。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1459 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
msgid "Create KDMs"
-msgstr "创建KDMs"
+msgstr "创建KDM"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1560 src/tools/dcpomatic.cc:1636
#: src/tools/dcpomatic.cc:1677
msgstr "加密的"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1419
-#, fuzzy
msgid "Export preferences..."
-msgstr "恢复默认设置"
+msgstr "导出首选项设置..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1391
msgid "Export subtitles..."
"o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
"-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
msgstr ""
-"您正在尝试打开一个DCP,文件->打开是用于加载动态链接库项目,而不是动态链接库。"
-"���导入DCP,请使用文件->新建一个新项目,然后单击“添加DCP …”按钮按钮。"
+"您正在尝试打开一个DCP,文件->打开是用于加载DCP-o-matic项目的,而不是DCP本"
+"���。 要导入DCP,请使用文件->新建以新建一个新项目,然后单击“添加DCP …”按钮。"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
msgid "KDM|Timing"
-msgstr "KDM有效期"
+msgstr "KDM|有效期"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
msgid "Length"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1384
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
-msgstr "制作 KDM \tCtrl+K"
+msgstr "制作 &KDM \tCtrl+K"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1381
msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
#: src/tools/dcpomatic.cc:580
msgid "New Film"
-msgstr "新建电影"
+msgstr "新建影片"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
msgid "New Playlist"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1333
msgid "New...\tCtrl-N"
-msgstr "新建工程\tCtrl+N"
+msgstr "新建工程...\tCtrl+N"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
msgid ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:1403
msgid "Open DCP in &player"
-msgstr "打开并使用播放器播放DCP"
+msgstr "在播放器中打开DCP"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
msgid "Output"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1364
msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
-msgstr "黏贴设置....\tCtrl+V"
+msgstr "粘贴设置...\tCtrl+V"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
msgid "Pause or resume conversion"
-msgstr ""
+msgstr "暂停/继续转换"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
msgid "Pause/resume"
-msgstr ""
+msgstr "暂停/继续"
#: src/tools/dcpomatic.cc:604
msgid ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:1724
msgid "Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "发行说明"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
msgid "Remove"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1396
msgid "S&how DCP in Finder"
-msgstr "&查看Finder中查看DCP"
+msgstr "&在Finder中查看DCP"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "&Guardar"
+msgstr "保存"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1340
+#, fuzzy
msgid "Save as &template..."
msgstr "保存为模板…"
#: src/tools/dcpomatic.cc:150
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
-msgstr "是否保存 \"%s\" ?"
+msgstr "关闭前是否保存 \"%s\" ?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:187
#, c-format
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
msgid "Save frame to file"
-msgstr ""
+msgstr "保存场景(帧)到文件"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
msgid "Screens"
-msgstr "���放映服务器"
+msgstr "���厅放映服务器(屏幕)"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
msgid "Select DCP to open"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:513
msgid "Select DKDM file"
-msgstr "选择DKDM文件"
+msgstr "选择 DKDM 文件"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
msgid "Select KDM"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
msgid "Send KDM emails"
-msgstr "发送KDM电子邮件"
+msgstr "通过电子邮件发送KDM"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1414
msgid "Send translations..."
-msgstr "发送翻译……"
+msgstr "发送翻译..."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
msgid "Set decode resolution to match display"
-msgstr "将解码分辨率设置为适应屏幕分辨率"
+msgstr "将解码分辨率设置为适应屏幕"
#: src/tools/dcpomatic.cc:783
msgid "Specify ZIP file"
-msgstr ""
+msgstr "指定ZIP文件"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
msgid "System information..."
"as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
"you want to continue anyway?"
msgstr ""
-"创造该DCP包时大约需要缓存空间 %.1f GB,您当前可用磁盘空间只有 %.1f GB。DCP-o-"
-"matic工作至少需要2倍的空间来继续。您是否仍然继续?"
+"创建该DCP包时大约需要 %.1f GB的缓存空间,而您当前的可用磁盘空间只有 %.1f GB。"
+"如果文件系统支持硬链接则只需一半的空间即可,但它并不支持。您是否仍然继续?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:801
#, c-format
"and back up your\n"
"configuration before continuing."
msgstr ""
-"解密kdm的证书链不一致\n"
-"除非重新创建,否则DCP-o-matic无法启动。\n"
-"如果您想重新创建解密KDM的证书链?你可以选择“否”,\n"
-"继续之前的配置。"
+"DCP-o-matic用于解密KDM的证书链不一致,无法被使用。\n"
+"除非您重新创建它,否则DCP-o-matic将无法运行。\n"
+"您是否希望重新创建解密KDM所用的证书链? 您可能需要先选择“否”并在继续之前\n"
+"先备份您的配置。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1872
msgid ""
"the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
"DCP-o-matic用于签署DCP和KDMs的证书链错误\n"
-"这将无法确验证DCP。\n"
+"这将使得一些系统无法准确验证DCP。\n"
"您需要重新创建签署DCPs和KDMs的证书链吗?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1887
-#, fuzzy
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period\n"
"systems.\n"
"Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
-"DCP-o-matic用于签署DCP和KDMs的证书链错误\n"
-"这将无法确验证DCP。\n"
+"DCP-o-matic用于签署DCP和KDMs的证书链具有时长过长的有效期,\n"
+"这将导致在某些系统上回放DCP时出现问题。\n"
"您需要重新创建签署DCPs和KDMs的证书链吗?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1899
"want to re-create\n"
"the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
-"DCP-o-matic用于签署DCP和KDMs的证书链不一致\n"
-"不能使用。除非重新创建,否则DCP-o-matic无法启动。\n"
+"DCP-o-matic用于签署DCP和KDMs的证书链不一致且\n"
+"不能使用。除非重新创建,否则DCP-o-matic无法运行。\n"
"您想重新创建签署DCPs和KDMs的证书链吗?"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
msgid ""
"This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
"correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
-msgstr "老版本中创建的工程无法在高于创建版本中被打开,具体请参考设置."
+msgstr ""
+"老版本DVD-o-matic中创建的工程无法在高于创建版本中被打开,具体请参考设置."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
-#, fuzzy
msgid ""
"This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
"the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
"that's what you want to play."
msgstr ""
-"这是DCP-o-matic项目文件夹,播放器无法加载。如果要播放,请选择DCP-o-matic项目"
-"文件夹中的DCP目录。"
+"这似乎是DCP-o-matic项目文件夹,播放器无法加载。如果要播放,请选择DCP-o-matic"
+"项目文件夹中的DCP目录。"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
msgid "Timing..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:602
#, c-format
msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
-msgstr "尝试把文件夹名中的 %s 字符移除."
+msgstr "尝试将文件夹名中的 %s 字符移除."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
msgid "Type"
"you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
"it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
msgstr ""
-"您已经制作了一个数字母版文件,私人秘钥private key保存在\n"
+"您已经制作了一个通过私人密钥(private key)加密的DKDM,私人秘钥private key保"
+"存在\n"
"\n"
"<tt>%s</tt>\n"
"\n"
"这个文件 <span weight=\"bold\" size=\"larger\">非常重要</span> 请务必 <span "
-"weight=\"bold\" size=\"larger\">备份这个文件</span> 如果丢失,您的数字模板文"
-"件(包括生成的DCP包)将无法使用。"
+"weight=\"bold\" size=\"larger\">备份这个文件</span> 如果丢失,您的DKDM(包括"
+"生成的DCP包)将无法使用。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:821
msgid ""
# kahn <bnm14744@gmail.com>, 2021
# Dian Li <xslidian@gmail.com>, 2022
#
-#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-05 23:24+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-12 03:06+0800\n"
"Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: src/wx/player_information.cc:112
#, c-format
msgid " (%d error)"
-msgstr " (%d 错误)"
+msgstr " (%d 个错误)"
#: src/wx/player_information.cc:114
#, c-format
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
-msgstr "%1 文件已经存在,所以不能创建工程."
+msgstr "%1 文件已经存在,所以不能用它创建工程."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
#, c-format
#: src/wx/kdm_dialog.cc:199
#, c-format
msgid "%d KDMs written to %s"
-msgstr "%d KDMs 保存到 %s"
+msgstr "%d KDM 保存到 %s"
#: src/wx/config_dialog.cc:998
#, c-format
#: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
#, c-format
msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s"
#: src/wx/about_dialog.cc:89
-#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen"
msgstr ""
-"(C)2012-2022 卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
+"(C)2012-2023 卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
"奥勒·劳尔斯"
#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
msgid "-6dB"
-msgstr "-6db"
+msgstr "-6dB"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
msgid "0 is best, 51 is worst"
#: src/wx/dcp_panel.cc:921
msgid "48kHz"
-msgstr ""
+msgstr "48kHz"
#: src/wx/dcp_panel.cc:824
msgid "4K"
#: src/wx/dcp_panel.cc:922
msgid "96kHz"
-msgstr ""
+msgstr "96kHz"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
msgid "<b>New colour</b>"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
-msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n保护位而不是1。"
+msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n 保护位而不是1。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
-msgstr "4K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是6个。"
+msgstr "4K JPEG2000帧包含 %n 个图块部分,而不是6个。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
#, c-format
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
-msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n保护位 而不是2。"
+msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n 保护位 而不是2。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
-msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n,而不是32。"
+msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n ,而不是32。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
-msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为%n,而不是32。"
+msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为 %n ,而不是32。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
#, c-format
msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
-msgstr "���卷包含的图像内容帧速率不可用(%n)"
+msgstr "���片帧包含无效的JPEG2000码流(%n)"
#: src/wx/hints_dialog.cc:178
#, c-format
msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
-msgstr "查找提示时出现问题 (% s)"
+msgstr "查找提示时出现问题 (%s)"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
#: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
msgid "Add DKDM folder"
-msgstr "添加KDMs文件夹"
+msgstr "添加DKDM文件夹"
#: src/wx/content_menu.cc:105
msgid "Add KDM..."
msgstr "添加新的..."
#: src/wx/markers_panel.cc:243
-#, fuzzy
msgid "Add or move marker to current position"
-msgstr "裁剪至当前位置"
+msgstr "添加/移动标记到当前位置"
#: src/wx/recipients_panel.cc:128
msgid "Add recipient"
"Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
"added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
msgstr ""
-"添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf顺序添加"
-"证书。"
+"添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf的顺序添"
+"加证书。"
#: src/wx/text_panel.cc:181
msgid "Additional"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
msgid "Adjust white point to"
-msgstr "调整白点"
+msgstr "调整白点到"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
#: src/wx/player_config_dialog.cc:238
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
-msgstr ""
+msgstr "允许使用96kHz音频创建DCP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
-#, fuzzy
msgid "Allow mapping to all audio channels"
-msgstr "标记所有音频轨道"
+msgstr "允许映射到所有音频通道"
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
msgid "Alpha 0"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
-msgstr "资产在ASSETMAP中有一条空路径。"
+msgstr "asset在ASSETMAP中有一条空路径。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
#, c-format
msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
-msgstr ""
+msgstr "一个无效的 <ContentKind> %n 被使用。"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
msgid "An unknown exception occurred."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
msgid ""
"At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
-msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。"
+msgstr "卷轴中至少一个asset的持续时间与其他asset的持续时间不同。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
#, c-format
msgid ""
"At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
-msgstr "视频码率 %f的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
+msgstr "视频asset %f 的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
#, c-format
msgid ""
"At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
-msgstr "视频资产 %f至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
+msgstr "视频asset %f 至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
#, c-format
msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
-msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道 %s,音量不变。"
+msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道, %s 不变。"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
#, c-format
msgid ""
"Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
-msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道 %s,增益 %.1fdB。"
+msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道, %s 增益 %.1fdB。"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:885
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
-#, fuzzy
msgid "Auto crop"
-msgstr "顶端裁切"
+msgstr "自动裁切"
#: src/wx/content_menu.cc:101
msgid "Auto-crop..."
-msgstr ""
+msgstr "自动裁切..."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:139
msgid "Automatically analyse content audio"
#: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
msgid "Barco Alchemy"
-msgstr "巴可放映机"
+msgstr "巴可Alchemy"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
msgid "Blue chromaticity"
#: src/wx/text_panel.cc:96
msgid "Burn subtitles into image"
-msgstr "字幕以图像输出"
+msgstr "烧录字幕到图像中"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
msgid "But I have to use fader"
-msgstr "使用推子"
+msgstr "��我需要��用推子"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
msgid "CC addresses"
#: src/wx/audio_panel.cc:402
msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
-msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
+msgstr "无法引用此 DCP 的音频: "
#: src/wx/text_panel.cc:596
msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
-msgstr "无法引用此DCP的字幕或说明。"
+msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
#: src/wx/text_panel.cc:598
msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
-msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
+msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题: "
#: src/wx/video_panel.cc:599
msgid "Cannot reference this DCP's video."
#: src/wx/video_panel.cc:601
msgid "Cannot reference this DCP's video: "
-msgstr "无法引用此DCP的视频。"
+msgstr "无法引用此DCP的视频: "
#: src/wx/text_view.cc:73
msgid "Caption"
#: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
msgid "Certificate chain"
-msgstr "证书秘钥"
+msgstr "证书链"
#: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
#: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
#: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
msgid "Certificate downloaded"
-msgstr "证书下载"
+msgstr "证书已下载"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:268
msgid "Chain"
-msgstr "链接"
+msgstr "链"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
msgid "Channel gain"
-msgstr "信道增益"
+msgstr "通道增益"
#: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
msgid "Channels"
#: src/wx/screens_panel.cc:92
msgid "Check all"
-msgstr ""
+msgstr "检查全部"
#: src/wx/config_dialog.cc:168
msgid "Check for testing updates on startup"
-msgstr "启动时检查软件更新"
+msgstr "启动时检查测试版软件更新"
#: src/wx/config_dialog.cc:164
msgid "Check for updates on startup"
#: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
msgid "Christie"
-msgstr "科视放映机"
+msgstr "科视"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:121
msgid "Cinema and screen database file"
-msgstr "放映厅和银幕数据库文件"
+msgstr "影院和影厅数据库文件"
#: src/wx/content_widget.h:88
msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
#, c-format
msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
-msgstr "隐藏式字幕资源%n具有非零< EntryPoint >。"
+msgstr "隐藏式字幕资源 %n 具有非零 <EntryPoint>。"
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
msgid "Closed captions"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
msgid "Colour"
-msgstr "色彩空间"
+msgstr "色彩"
#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
msgid "Colour conversion"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
#: src/wx/video_panel.cc:194
msgid "Colour|Custom"
-msgstr "自定义"
+msgstr "���彩|���定义"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
msgid "Company name"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
msgid "Config|Timing"
-msgstr "时间设置"
+msgstr "设置|时间"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
msgid "Confirm KDM email"
msgstr "无法加载 KDM"
#: src/wx/screen_dialog.cc:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load certificate (%s)"
msgstr "无法载入证书 (%s)"
"Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
"location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
msgstr ""
+"不能向cinemas.xml文件中写入影院详情信息。请在DCP-o-matic首选项中检查cinemas."
+"xml文件的位置是否有效。"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
msgid "Cover Sheet"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
msgid "DCP asset filename format"
-msgstr "DCP内容的文件名格式"
+msgstr "DCP asset的文件名格式"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
msgid "DCP directory"
msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:984
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic test email"
-msgstr "DCP-o-matic 设置"
+msgstr "DCP-o-matic 测试邮件"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:128
msgid "Debug log file"
-msgstr "Debug文件"
+msgstr "Debug���志���件"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
msgid "Debug: 3D"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
msgid "Debug: email sending"
-msgstr "发送到邮箱"
+msgstr "调试: 发送到邮箱"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
msgid "Debug: encode"
-msgstr "编码"
+msgstr "调试: 编码"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
msgid "Debug: player"
#: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
msgid "Decrypting KDMs"
-msgstr "解密KDMs中"
+msgstr "解密KDM中"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:128
-#, fuzzy
msgid "Default \"add file\" location"
-msgstr "默认音频延迟"
+msgstr "默认的“添加文件”位置"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:313
msgid "Default DCP audio channels"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:318
msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
-msgstr "默认JPEG2000码率"
+msgstr "默认JPEG2000带宽"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:361
msgid "Default KDM directory"
msgstr "默认KDM目录"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:373
-#, fuzzy
msgid "Default KDM duration"
-msgstr "默认KDM目录"
+msgstr "默认KDM持续时间"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:369
-#, fuzzy
msgid "Default KDM type"
-msgstr "默认KDM���录"
+msgstr "默认KDM���型"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:327
msgid "Default audio delay"
msgstr "默认音频延迟"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:339
-#, fuzzy
msgid "Default audio language"
-msgstr "默认音频延迟"
+msgstr "默认音频语言"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:341
-#, fuzzy
msgid "Default audio language to use for new DCPs"
-msgstr "新工程默认目录"
+msgstr "新DCP的默认音频语言"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:355
msgid "Default chain"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:309
msgid "Default content type"
-msgstr "默认类型"
+msgstr "默认内容类型"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:301
msgid "Default directory for new films"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:293
msgid "Default duration of still images"
-msgstr "默认持续时间(黑场)"
+msgstr "默认静止图像持续时间(黑场)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:349
msgid "Default facility"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:344
#, fuzzy
msgid "Default territory"
-msgstr "默认���行商"
+msgstr "默认���区"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:346
#, fuzzy
msgid "Default territory to use for new DCPs"
-msgstr "新工程默认目录"
+msgstr "新DCP的默认地区"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:275
msgid "Defaults"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
msgid "Define font in output and export font file"
-msgstr "���输出和导出字体文件中定义字体"
+msgstr "���义输出和导出字体文件的字体"
#: src/wx/audio_panel.cc:97
msgid "Delay"
#: src/wx/job_view.cc:80
msgid "Details..."
-msgstr "详细..."
+msgstr "详情..."
#: src/wx/config_dialog.cc:975
msgid "Direct Sound"
-msgstr "直达声"
+msgstr "直通声音"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
msgid "Distributor"
#: src/wx/nag_dialog.cc:45
msgid "Don't show this message again"
-msgstr "不再显示小提示"
+msgstr "不再显示此信息"
#: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
msgid "Download"
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
msgid "Downloading certificate"
-msgstr "下载证书"
+msgstr "下载证书中"
#: src/wx/player_information.cc:110
#, c-format
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
#, c-format
msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
-msgstr "请输入您的电子邮件地址,不是 %s"
+msgstr "请输入您的电子邮件地址,而不是 %s"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
#: src/wx/config_dialog.cc:305
msgid "Export chain..."
-msgstr "导出密匙…"
+msgstr "导出密钥…"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
msgid "Export subtitles"
#: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
#, fuzzy
msgid "Extra addresses for KDM delivery"
-msgstr "发送KDM到邮箱"
+msgstr "KDM发行的额外地址"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:775
msgid "FTP (for Dolby)"
-msgstr "FTP (Dolby)"
+msgstr "FTP (用于杜比服务器)"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:258
msgid "Facility"
msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
#: src/wx/screen_dialog.cc:156
-#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "工程名称"
+msgstr "文件名称"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
msgid "Filename format"
#: src/wx/content_menu.cc:99
msgid "Find missing..."
-msgstr "查询失败..."
+msgstr "查找遗失的内容..."
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
msgid "Finding the colours in these subtitles..."
-msgstr "���到这些字幕中的颜色."
+msgstr "���找这些字幕中的颜色..."
#: src/wx/markers.cc:37
msgid "First frame of end credits"
#: src/wx/markers.cc:39
msgid "First frame of moving credits"
-msgstr "动态第一帧"
+msgstr "动态字幕的第一帧"
#: src/wx/markers.cc:33
msgid "First frame of title credits"
#: src/wx/about_dialog.cc:72
msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
-msgstr "免费的DCP打包软件."
+msgstr "免费、开源的DCP打包软件."
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
msgid "From"
#: src/wx/video_panel.cc:199
msgid "Full (JPEG, 0-255)"
-msgstr "完整(JPEG, 0-255)"
+msgstr "完整 (JPEG, 0-255)"
#: src/wx/timing_panel.cc:110
msgid "Full length"
#: src/wx/hints_dialog.cc:49
msgid "Hints"
-msgstr "���馨���示"
+msgstr "提示"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
msgid "Host"
#. / the warning about using the disk writer.
#: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
msgid "I am sure"
-msgstr ""
+msgstr "我确定"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
msgid "I want to play this back at fader"
-msgstr "使用推子"
+msgstr "我想使用推子回放"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:54
msgid "ID"
msgstr ""
"如果你继续这个操作\n"
"\n"
-"<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>磁盘上</span>\n"
+"<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>这个磁盘上的所有数据</"
+"span>\n"
"\n"
-"所有数据\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
-"将会\n"
+"都将会被\n"
"\n"
"<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
"\n"
-"如果您确定要继续,请键入\n"
+"如果您确定要继续,请在下方键入\n"
"\n"
"<tt>%s</tt>\n"
"\n"
-"进入下一步,然后单击确定。"
+"然后单击确定。"
#: src/wx/config_dialog.cc:753
msgid ""
"any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
"useless. Proceed with caution!"
msgstr ""
-"如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
-"所有根据这些证书发给您的KDM也将失效。\n"
-"谨慎操作!"
+"如果继续执行此操作,您将无法再使用使用当前证书和密钥创建的任何DKDM。此外,为"
+"这些证书发送给您的任何KDM都将失效。请小心操作!"
#: src/wx/config_dialog.cc:803
msgid ""
"DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
"become useless. Proceed with caution!"
msgstr ""
-"如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
-"所有发给您的KDM也将失效。\n"
-"谨慎操作!"
+"如果继续执行此操作,您将无法再使用已创建的任何DKDM。此外,发送给您的任何KDM都"
+"将失效。小心操作!"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
msgid ""
#: src/wx/config_dialog.cc:793
msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
-msgstr "DCP-o-matic无法输出此类格式"
+msgstr "无效的DCP-o-matic输出文件"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
msgid ""
"It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
"would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
-msgstr "无法修改该内容的增益,音频修改无效。"
+msgstr "无法修改该内容的增益,因为这会导致DCP的音频被剪切。音频修改无效。"
#: src/wx/config_dialog.cc:977
msgid "JACK"
msgid ""
"JPEG2000 bandwidth\n"
"for newly-encoded data"
-msgstr "JPEG2000码率"
+msgstr ""
+"JPEG2000码率\n"
+"对于新编码的数据"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
msgid "JPEG2000 comment"
#: src/wx/player_information.cc:78
msgid "KDM"
-msgstr ""
+msgstr "KDM"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
msgid "KDM Email"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
msgid "KDM|Timing"
-msgstr "KDM有效期"
+msgstr "KDM|有效期"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:79
msgid "Keep video and subtitles in sequence"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
-msgstr "内置字幕"
+msgstr "此内容的内置字幕语言"
#: src/wx/text_panel.cc:174
msgid "Language of these subtitles"
-msgstr "字幕语言"
+msgstr "这些字幕的语言"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:255
msgid "Language used for any sign language video track"
-msgstr "用于手语视频轨道"
+msgstr "用于手语视频轨道的语言"
#: src/wx/markers.cc:38
msgid "Last frame of end credits"
#: src/wx/markers.cc:40
msgid "Last frame of moving credits"
-msgstr "动态第一帧"
+msgstr "动态字幕的最后一帧"
#: src/wx/markers.cc:34
msgid "Last frame of title credits"
msgstr "下移"
#: src/wx/config_dialog.cc:520
+#, fuzzy
msgid "Leaf"
-msgstr "私钥"
+msgstr "私钥(叶密钥)"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
+#, fuzzy
msgid "Leaf common name"
-msgstr "私钥名称"
+msgstr "私钥(叶密钥)名称"
#: src/wx/config_dialog.cc:314
msgid "Leaf private key"
#: src/wx/config_dialog.cc:332
msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
-msgstr "私人秘钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
+msgstr "私钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
#: src/wx/video_panel.cc:118
msgstr "丢失: "
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
-#, fuzzy
msgid "MOV / ProRes 4444"
-msgstr "MOV / ProRes"
+msgstr "MOV / ProRes 4444"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
-#, fuzzy
msgid "MOV / ProRes HQ"
-msgstr "MOV / ProRes"
+msgstr "MOV / ProRes HQ"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
-msgstr "��作 KDM(DCP-o-matic)"
+msgstr "��建DCP-o-matic的DKDM"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
msgid "Make DKDMs"
msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
#: src/wx/markers_panel.cc:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Move %s marker to current position"
-msgstr "根据当前位置设置"
+msgstr "移动 %s 标记到当前位置"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:31
msgid "Move configuration"
#: src/wx/move_to_dialog.cc:37
msgid "Move content"
-msgstr "分卷内容"
+msgstr "移动内容"
#: src/wx/content_panel.cc:268
msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
#: src/wx/timing_panel.cc:109
msgid "Move to start of reel"
-msgstr "分卷设置"
+msgstr "移动到分卷的起始处"
#: src/wx/video_panel.cc:501
msgid "Multiple content selected"
-msgstr "选择多个文件"
+msgstr "已选择多个文件"
#: src/wx/content_widget.h:78
msgid "Multiple values"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
msgid "My problem is"
-msgstr "错误内容"
+msgstr "我的问题是"
#: src/wx/content_panel.cc:901
msgid "NEEDS KDM: "
#: src/wx/player_information.cc:132
msgid "No DCP loaded."
-msgstr "没有选择DCP."
+msgstr "没有加载DCP."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:111
msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
-msgstr "���个DCP-o-matic 编码服务器将被使用"
+msgstr "���被使用的 DCP-o-matic 编码服务器进程数量"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:106
msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
-msgstr "���个DCP-o-matic 将被使用"
+msgstr "���被使用的 DCP-o-matic 进程数量"
#: src/wx/config_dialog.cc:980
msgid "OSS"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:33
msgid "Overwrite this file with current configuration"
-msgstr "使用正确的设置改写这个文件"
+msgstr "使用当前设置改写这个文件"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:754
-#, fuzzy
msgid "Passive mode"
-msgstr "简单模式"
+msgstr "被动模式"
#: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
#: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
#: src/wx/paste_dialog.cc:27
msgid "Paste"
-msgstr "黏贴"
+msgstr "粘贴"
#: src/wx/paste_dialog.cc:32
msgid "Paste audio settings"
-msgstr "黏贴音频设置"
+msgstr "粘贴音频设置"
#: src/wx/paste_dialog.cc:35
msgid "Paste subtitle and caption settings"
-msgstr "黏贴字幕位置和设置"
+msgstr "粘贴字幕和位置设置"
#: src/wx/paste_dialog.cc:29
msgid "Paste video settings"
-msgstr "黏贴视频设置"
+msgstr "粘贴视频设置"
#: src/wx/about_dialog.cc:160
msgid "Patrons"
#: src/wx/player_information.cc:91
msgid "Performance"
-msgstr "偏好设置"
+msgstr "状态"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:886
msgid "Plain"
#: src/wx/dcp_panel.cc:907
msgid "Processor"
-msgstr "处理类型"
+msgstr "处理器"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
msgid "Product name"
#: src/wx/rating_dialog.cc:294
#, fuzzy
msgid "Rating"
-msgstr "警告"
+msgstr "分级"
#: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
+#, fuzzy
msgid "Ratings"
-msgstr "警告"
+msgstr "分级"
#: src/wx/dcp_panel.cc:799
msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
#: src/wx/content_menu.cc:100
msgid "Re-examine..."
-msgstr "重新制作..."
+msgstr "重新检查..."
#: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
msgid "Re-make certificates and key..."
msgstr "读取内容目录中"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
-#, fuzzy
msgid "Rec. 2020"
-msgstr "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 2020"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
msgid "Rec. 601"
msgstr "收件人"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:281
+#, fuzzy
msgid "Red band"
msgstr "限制"
msgstr "发布区域"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:187
-#, fuzzy
msgid "Release territory for this DCP"
-msgstr "发布区域"
+msgstr "此DCP的发布区域"
#: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
#: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
msgstr "移除"
#: src/wx/markers_panel.cc:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove %s marker"
-msgstr "移除影院"
+msgstr "移除 %s 标记"
#: src/wx/screens_panel.cc:79
msgid "Remove Cinema"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
msgid "Reset to default subject and text"
-msgstr "恢复到默认"
+msgstr "恢复到默认类别和文本"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
msgid "Reset to default text"
-msgstr "恢复到默认"
+msgstr "恢复到默认文本"
#: src/wx/dcp_panel.cc:784
msgid "Resolution"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
msgid "Right click to change gain."
-msgstr "右键单击要更改增益。"
+msgstr "右键单击以更改增益。"
#: src/wx/config_dialog.cc:518
msgid "Root"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:887
msgid "STARTTLS"
-msgstr "TLS"
+msgstr "STARTTLS"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:145
msgid "Same place as last time"
-msgstr ""
+msgstr "和上次相同的位置"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:146
msgid "Same place as project"
-msgstr ""
+msgstr "和项目相同的位置"
#: src/wx/audio_dialog.cc:395
#, c-format
msgstr "最佳值 %.2fdB 到 %s 在 %s"
#: src/wx/dcp_panel.cc:903
-#, fuzzy
msgid "Sample rate"
-msgstr "帧率"
+msgstr "采样率"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:31
msgid "Save template"
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
msgid "Save to KDM Creator tool's list"
-msgstr "保存到创建KDM的工具列表"
+msgstr "保存到KDM创建器的列表中"
#: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
msgid "Scale"
#: src/wx/config_dialog.cc:484
msgid "Select Chain File"
-msgstr "选择私钥文件"
+msgstr "选择私钥(密钥链)文件"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:184
msgid "Select Cinemas File"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:129
msgid "Select debug log file"
-msgstr "选择debug文件"
+msgstr "选择debug���志���件"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
msgid "Select output file"
msgstr "发送日志"
#: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
-#, fuzzy
msgid "Send test email"
-msgstr "通过电子邮件发送"
+msgstr "发送测试邮件"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:902
-#, fuzzy
msgid "Send test email..."
-msgstr "通过电子邮件发送"
+msgstr "发送测试邮件..."
#: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
msgid "Send translations"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
msgid "Set additional email addresses..."
-msgstr ""
+msgstr "设置额外的电子邮件地址..."
#: src/wx/markers_dialog.cc:59
msgid "Set from current position"
#: src/wx/content_menu.cc:109
msgid "Set project DCP settings from this DCP"
-msgstr "根据这个 DCP 设置 配置 DCP "
+msgstr "根据这个DCP的设置配置项目DCP"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
msgid "Set ratio and fit to DCP container"
#: src/wx/dcp_panel.cc:150
msgid "Split by video content"
-msgstr "根据内容进行分割"
+msgstr "根据视频内容进行分割"
#: src/wx/update_dialog.cc:53
msgid "Stable version "
#: src/wx/move_to_dialog.cc:40
msgid "Start of reel"
-msgstr "分卷数量"
+msgstr "分卷起点"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:95
msgid "Start player as"
msgstr "临时版本"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
-#, fuzzy
msgid "Test email sending failed."
-msgstr "发送到邮箱"
+msgstr "未能发送测试邮件。"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
-#, fuzzy
msgid "Test email sent."
-msgstr "发送到邮箱"
+msgstr "测试邮件已发送。"
#: src/wx/update_dialog.cc:59
msgid "Test version "
msgid ""
"The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
"an asset."
-msgstr ""
+msgstr "<MainPictureActiveArea>不是2的倍数,或者大于asset。"
#: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
#, c-format
"\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">损毁数据!</span>\n"
"\n"
-"如果您确定要继续,请键入\n"
+"如果您确定要继续,请在下方键入\n"
"\n"
"<tt>%s</tt>\n"
"\n"
-"进入一步,然后单击确定。"
+"然后单击确定。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
#, c-format
msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
-msgstr ""
+msgstr "ASSETMAP %n 中有一个以上的asset具有相同的ID。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
msgid ""
"The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
"the contained XML."
-msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
+msgstr "时间文本 MXF 中的asset ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
#, c-format
msgid ""
"The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
"<ContentTitleText>."
-msgstr "CPL %n的<注释文本>与其<内容标题文本>不同。"
+msgstr "CPL %n 的 <AnnotationText> 与其 <ContentTitleText> 不同。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
#, c-format
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
#, c-format
msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
-msgstr "CPL %n没有<注释文本>标记。"
+msgstr "CPL %n没有 <AnnotationText> 标记。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
#, c-format
msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
-msgstr "CPL %n没有CPL扩展元数据标记。"
+msgstr "CPL %n 没有CPL扩展元数据标记。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
#, c-format
msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
-msgstr "CPL %n没有CPL元数据标记。"
+msgstr "CPL %n 没有CPL元数据标记。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
#, c-format
msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
-msgstr "CPL %n没有CPL元数据版本号标记。"
+msgstr "CPL %n 没有CPL元数据版本号标记。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
#, c-format
msgid ""
"The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
"caption assets."
-msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资源。"
+msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕asset。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
-msgstr "DCP已加密内容,但并非所有资产都已加密。"
+msgstr "DCP已加密内容,但并非所有asset都已加密。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
-msgstr "DCP没有FFOC标记。"
+msgstr "DCP没有FFOC(内容的第一帧)标记。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
-msgstr "DCP没有LFOC标记。"
+msgstr "DCP没有LFOC(内容的最后一帧)标记。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
-msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕资产。"
+msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕asset。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
msgid ""
"The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
-msgstr "DCP是一个功能,但没有FFEC标记。"
+msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFEC(片尾字幕的第一帧)标记。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
msgid ""
"The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
-msgstr "DCP是一个功能,但没有FFMC标记。"
+msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFMC(动态字幕的第一帧)标记。"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
msgid ""
"certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
"or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
msgstr ""
-"KDM终止���在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。在此KDM中使用较早的结束时间,"
+"KDM终止���间在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。为此KDM设置较早的终止时间,"
"或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
msgid ""
"The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
"certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
-msgstr ""
-"KDM开始期在签署证书有效期的开始之前 (或接近)。使用此KDM的较晚开始时间。"
+msgstr "KDM起始时间在签署证书生效之前 (或接近)。为此KDM设置较晚的起始时间。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
#, c-format
msgid ""
"The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
"<ContentTitleText>."
-msgstr "PKL%n具有与其CPL的<ContentTitleText>不匹配的<AnnotationText>。"
+msgstr "PKL%n具有与其CPL的 <ContentTitleText> 不匹配的 <AnnotationText> 。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
#, c-format
msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
-msgstr "PKL %n已加密内容,但未签名。"
+msgstr "PKL %n���含���加密内容,但未签名。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
-msgstr "PKL %n已加密内容,但未签名。"
+msgstr "PKL %n 包含一个以上的asset具有相同的ID。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
-msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值不一致。"
+msgstr "图片asset %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该asset不一致。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
-msgstr "PKL和CPL哈希对声音资产%f不一致。"
+msgstr "音频asset %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该asset不一致。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
msgid ""
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
-msgstr "%f中的XML在第% 1行(%n)格式不正确。"
+msgstr "%f 中的XML在第 %l 行格式不正确(%n)。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
#, c-format
msgid ""
"The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
"256KB limit."
-msgstr "隐藏式字幕资源%f中的XML占用超过256KB限制的%n个字节。"
+msgstr "隐藏式字幕asset %f 中的XML占用了 %n 字节,超过了256KB的限制。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
#, c-format
msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
-msgstr "资产%f是3D的,但其MXF标记为2D。"
+msgstr "asset %f 是3D的,但其MXF被标记为2D。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
#, c-format
msgid "The asset %f is missing."
-msgstr "缺少资产%f。"
+msgstr "缺少asset %f。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
#, c-format
msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
-msgstr "资产%n的持续时间少于1秒,这是无效的。"
+msgstr "asset %n 的持续时间少于1秒,这是无效的。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
#, c-format
msgid ""
"The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
"invalid."
-msgstr "资产%n的持续时间小于1秒,这是无效的。"
+msgstr "asset %n 的持续时间小于1秒,这是无效的。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
#, c-format
msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
-msgstr "资产%n在CPL中没有<哈希>。"
+msgstr "asset %n 在CPL中没有<Hash>。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
#, c-format
msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
-msgstr "隐藏式字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
+msgstr "隐藏式字幕asset %n 没有 <EntryPoint> 标记。"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
msgid ""
"The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
"use it?"
-msgstr "已存在文件 %1 并不为空,是否覆盖?"
+msgstr "已存在目录 %1 并不为空,是否覆盖?"
#: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
#, c-format
"\n"
"Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
msgstr ""
-"驱动器<b>%s</b>已安装。\n"
-"必须先卸载它\n"
-"DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
+"驱动器<b>%s</b>已挂载。\n"
+"必须先卸载它,DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
"\n"
"DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
msgid ""
"The existing configuration failed to load. Default values will be used "
"instead. These may take a short time to create."
-msgstr ""
+msgstr "当前配置未能被加载。将使用默认值。这可能需要花费一些时间。"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:37
#, c-format
msgid ""
"The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
"limit."
-msgstr "字幕文件 %f中的字体占用超过10MB限制的 %n字节。"
+msgstr "字幕asset %f 中的字体占用了 %n 字节,超过了10MB的限制。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
#, c-format
msgid ""
"The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
"probably means that the asset file is corrupt."
-msgstr "图片资源%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
+msgstr "图片asset%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着asset文件已损坏。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
#, c-format
msgid ""
"The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
"probably means that the asset file is corrupt."
-msgstr "声音资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
+msgstr "声音asset%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着asset文件已损坏。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
#, c-format
msgid ""
"The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
"ContainerDuration (%s) of its MXF."
-msgstr "某些字幕文本的���轴持续时间 (% s) 与其MXF的容器持续时间 (% s) 不同。"
+msgstr "某些字幕文本的���卷持续时间 (%s) 与其MXF的容器持续时间 (%s) 不同。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
#, c-format
msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
-msgstr "声音资产 %f 的帧率 %n 非法。"
+msgstr "声音asset %f 的帧率 %n 非法。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
-msgstr "字幕资源%f不包含<语言>标记。"
+msgstr "字幕asset %f 不包含<Language>标记。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
-msgstr "字幕资源%f不包含<开始时间>标记。"
+msgstr "字幕asset %f 不包含<StartTime>标记。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
-msgstr "字幕资源%f的<开始时间>不是零。"
+msgstr "字幕asset %f 的<StartTime>不是零。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
#, c-format
msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
-msgstr "字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
+msgstr "字幕asset %n 没有<EntryPoint>标记。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
#, c-format
msgid ""
"The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
-msgstr "字幕文本资产%f占用了超过115MB限制的%n字节。"
+msgstr "字幕文本asset %f 占用了%n字节,超出了115MB的限制。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
#, c-format
msgid ""
"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
-msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对于3D视频无效。"
+msgstr "视频asset %f 使用的帧速率 %n 对于3D视频无效。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
#, c-format
msgid ""
"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
-msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对4K视频无效。"
+msgstr "视频asset %f 使用的帧速率 %n 对4K视频无效。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
#, c-format
msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
-msgstr "视频资产 %f 的帧率非法 %n。"
+msgstr "视频asset %f 的帧率 %n 非法。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
#, c-format
msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
-msgstr "视频资产%f使用了无效的图像大小%n。"
+msgstr "视频asset %f 使用了无效的图像大小 %n。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
-msgstr "至少在一个字幕行中有超过52个字符。"
+msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过52个。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
-msgstr "在至少一个字幕行中有超过79个字符。"
+msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过79个。"
#: src/wx/hints_dialog.cc:141
msgid "There are no hints yet: project check in progress."
-msgstr "检查工程中."
+msgstr "尚无任何提示:检查工程中."
#: src/wx/hints_dialog.cc:139
msgid "There are no hints: everything looks good!"
-msgstr "一切正常!"
+msgstr "尚无任何提示:一切正常!"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
-msgstr ""
+msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <Duration> 标签。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
-msgstr ""
+msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <EntryPoint> 标签。"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:69
msgid ""
"This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
"it is a \"version file\" (VF)"
msgstr ""
-"此DCP指的是在另一个DCP (也许还有其他) 中的资产 %n处,因此它有一个 (VF)文件包"
+"此DCP引用了另一个DCP(可能还有其他DCP)中的asset %n,因此它是一个“版本文"
+"件”(VF)"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
"selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
"KDM."
msgstr ""
-"此KDM是为此DCP中的一个cpl制作的,但不是当前选择的。要播放当前选择的CPL,您将"
-"需要对应的KDM。"
+"此KDM是为此DCP中的一个CPL制作的,但不是当前选择的这一个。要播放当前选择的"
+"CPL,您将需要对应的KDM。"
#: src/wx/content_menu.cc:413
msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
-msgstr "这个KDM不是为这个DCP���的。请更换KDM。"
+msgstr "这个KDM不是为这个DCP���作的。请更换KDM。"
#: src/wx/config_dialog.cc:387
msgid ""
"This file contains other certificates (or other data) after its first "
"certificate. Only the first certificate will be used."
-msgstr "该文件调用多个证书文件,但只使用第一个。"
+msgstr "此文件包含多个证书(或其他数据)。将仅使用第一个证书。"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:985
msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
-msgstr ""
+msgstr "这是来自DCP-o-matic的一封测试电子邮件。"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
msgid "This is not a valid CPL file"
msgstr "CPL文件无效"
#: src/wx/content_panel.cc:675
-#, fuzzy
msgid ""
"This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
"different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
"folder if that's what you want to import."
-msgstr "这不是DCP-o-matic项目文件夹,无法添加。请选择DCP-o-matic项目目录导入。"
+msgstr ""
+"这看起来像一个DCP-o-matic项目文件夹,无法将其添加到其他项目中。如果要导入"
+"DCP,请选择DCP-o-matic项目文件夹中的DCP文件夹。"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
msgid ""
"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
"will be used."
msgstr ""
-"这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdc的默认值。"
+"这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdcp(一个内置的"
+"DCP-o-matic资源库)的默认值。"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
msgid ""
"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
"will be used."
msgstr ""
-"这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
+"这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
+"DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
msgid ""
"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
"will be used."
msgstr ""
-"这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
+"这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
+"DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
msgid ""
"is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
"library) will be used."
msgstr ""
-"这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
+"这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
+"DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
msgid ""
"This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
"blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
msgstr ""
-"这将作为 “创建者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
+"这将作为 “<Creator>” 写入DCP的XML文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
+"DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
msgid ""
"This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
"blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
msgstr ""
-"这将作为 “发行者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
+"这将作为 “<Issuer>” 写入DCP的XML文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
+"DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
msgid "Threads"
#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
#, fuzzy
msgid "Threshold"
-msgstr "最低"
+msgstr "起始"
#: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
#: src/wx/screen_dialog.cc:175
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
#: src/wx/timing_panel.cc:68
msgid "Timing|Timing"
-msgstr "计时器"
+msgstr "计时器|计时器"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
msgid "Title language"
#: src/wx/timing_panel.cc:115
msgid "Trim from end"
-msgstr "裁剪结束"
+msgstr "从结尾裁剪"
#: src/wx/timing_panel.cc:112
msgid "Trim from start"
-msgstr "开始裁剪"
+msgstr "从起始裁剪"
#: src/wx/timing_panel.cc:114
msgid "Trim up to current position"
#: src/wx/audio_dialog.cc:415
#, c-format
msgid "True peak is %.2fdB"
-msgstr "最佳值 %.2fdB"
+msgstr "最佳值为 %.2fdB"
#: src/wx/screen_dialog.cc:55
msgid "Trusted Device"
#: src/wx/wx_util.cc:639
msgid "UTC"
-msgstr "时区"
+msgstr "零时区"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
msgid "UTC offset (time zone)"
#: src/wx/screens_panel.cc:94
msgid "Uncheck all"
-msgstr ""
+msgstr "取消勾选全部"
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
msgid "Unknown"
#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
msgid ""
"Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
-msgstr ""
+msgstr "不能被识别的序列号格式。(不要以数字,H或F开头)"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:120
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "未指定"
#: src/wx/update_dialog.cc:36
msgid "Update"
msgstr "使用ISDCF名称"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:381
-#, fuzzy
msgid "Use ISDCF name by default"
-msgstr "使用ISDCF名称"
+msgstr "默认使用ISDCF名称"
#: src/wx/text_panel.cc:91
msgid "Use as"
#: src/wx/audio_panel.cc:116
msgid "Use same fades as video"
-msgstr ""
+msgstr "为视频使用相同的推子"
#: src/wx/audio_panel.cc:73
msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
#: src/wx/player_information.cc:80
msgid "Valid from"
-msgstr ""
+msgstr "有效期从"
#: src/wx/player_information.cc:82
msgid "Valid to"
-msgstr ""
+msgstr "有效期至"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:64
msgid "Vendor"
#. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
-msgstr "视频硬字幕的语言"
+msgstr "视频内置字幕的语言"
#: src/wx/text_panel.cc:121
msgid "View..."
#: src/wx/config_dialog.cc:976
msgid "WASAPI"
-msgstr "共享模式"
+msgstr "WASAPI"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
-msgstr "将���有KDM保存到同一个zip压缩文件中"
+msgstr "将���个影院的KDM保存到同一个zip压缩文件中"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
-msgstr "将每个KDM保存到单独的文件夹中"
+msgstr "将每个影院的KDM保存到单独的文件夹中"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
msgid "Write all KDMs to the same folder"
#: src/wx/about_dialog.cc:102
msgid "Written by"
-msgstr "撰稿"
+msgstr "编写由"
#: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
msgid "X"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
msgid "YUV to RGB conversion"
-msgstr "YUV转换到RGB(色彩空间)"
+msgstr "YUV到RGB转换"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
msgid "YUV to RGB matrix"
-msgstr "YUV转换到RGB矩阵(色彩空间)"
+msgstr "YUV转换到RGB矩阵"
#: src/wx/screens_panel.cc:364
#, c-format
#. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
msgid "and 1 warning."
-msgstr "和1个警告"
+msgstr "和1个警告。"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:303
msgid "candela per m²"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:389
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "天"
#: src/wx/name_format_editor.cc:82
#, c-format
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
msgid "film name"
-msgstr "���频名称"
+msgstr "���目名称"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:304
msgid "foot lambert"
-msgstr "朗伯(亮度单位) "
+msgstr "朗伯(亮度单位)"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
msgid "from date/time"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
#: src/wx/timing_panel.cc:92
msgid "m"
-msgstr "分"
+msgstr "分钟"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:391
msgid "months"
-msgstr ""
+msgstr "月"
#. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
#: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
#: src/wx/full_config_dialog.cc:390
msgid "weeks"
-msgstr ""
+msgstr "周"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:97
msgid "window"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:392
msgid "years"
-msgstr ""
+msgstr "年"
#. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
#. / the warning about a disk being wiped
#: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
#: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "是"
#~ msgid "Default container"
#~ msgstr "默认显示比例"