From: Carl Hetherington Date: Mon, 20 Aug 2018 21:58:02 +0000 (+0100) Subject: Updated ru_RU and uk_UA translations from Igor Voytovich. X-Git-Tag: v2.13.44~1 X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?p=dcpomatic.git;a=commitdiff_plain;h=0284a5328af3fb41d83d86b8a3b8fffd6d69ddc5 Updated ru_RU and uk_UA translations from Igor Voytovich. --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index fd179a68f..d824fda9f 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2018-08-20 Carl Hetherington + + * Updated ru_RU and uk_UA translations from Igor Voytovich. + 2018-08-16 Carl Hetherington * Add pause/resume to the batch converter (#1248). diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po old mode 100755 new mode 100644 index 39222834b..e776e1ae5 --- a/src/lib/po/ru_RU.po +++ b/src/lib/po/ru_RU.po @@ -4,14 +4,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-08 23:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:46+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" #: src/lib/config.cc:896 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -msgstr "" +msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 msgid "%1 [Atmos]" @@ -223,14 +223,12 @@ msgid "Analyse audio" msgstr "Анализ аудио" #: src/lib/audio_content.cc:258 -#, fuzzy msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" -msgstr "Аудио будет ресэмплировано из %1kГц в %2kГц" +msgstr "Аудио будет ресэмплировано с %1Гц на %2Гц" #: src/lib/audio_content.cc:260 -#, fuzzy msgid "Audio will be resampled to %1Hz" -msgstr "Аудио будет ресэмплировано в %1kГц" +msgstr "Аудио будет ресэмплировано на %1Гц" #: src/lib/audio_content.cc:249 msgid "Audio will not be resampled" @@ -262,7 +260,7 @@ msgstr "BT2020 непостоянная яркость" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "BT2100" -msgstr "" +msgstr "BT2100" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 msgid "BT470BG" @@ -302,9 +300,8 @@ msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #: src/lib/film.cc:296 -#, fuzzy msgid "Cannot contain slashes" -msgstr "не может содержать разрезы" +msgstr "Не может содержать символ /" #: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" @@ -312,7 +309,7 @@ msgstr "Невозможно обработать формат пикселя %1 #: src/lib/film.cc:1231 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." -msgstr "" +msgstr "Нельзя создать KDM т.к. этот проект не зашифрован." #: src/lib/util.cc:517 msgid "Centre" @@ -327,14 +324,12 @@ msgid "Checking existing image data" msgstr "Проверка данных изображения" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 -#, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" -msgstr "BT2020 постоянная яркость" +msgstr "Хроматическая постоянная яркость" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 -#, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" -msgstr "BT2020 непостоянная яркость" +msgstr "Хроматическая непостоянная яркость" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 msgid "Colour primaries" @@ -366,12 +361,11 @@ msgstr "Цветовое пространство" #: src/lib/content.cc:164 msgid "Computing digest" -msgstr "Рендеринг" +msgstr "Проверка целостности" #: src/lib/writer.cc:517 -#, fuzzy msgid "Computing digests" -msgstr "Рендеринг" +msgstr "Проверка целостности" #: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" @@ -545,7 +539,7 @@ msgstr "Не удалось запустить SCP-сессию (%1)" #: src/lib/curl_uploader.cc:49 msgid "Could not start transfer" -msgstr "не удалось начать передачу" +msgstr "Не удалось начать передачу" #: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 msgid "Could not write to remote file (%1)" @@ -607,7 +601,7 @@ msgstr "" #: src/lib/config.cc:328 src/lib/config.cc:893 msgid "DCP-o-matic notification" -msgstr "" +msgstr "Уведомление DCP-o-matic" #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 #: src/lib/filter.cc:74 @@ -666,7 +660,7 @@ msgstr "Отправка ключей %1 по Email" #: src/lib/send_notification_email_job.cc:46 msgid "Email notification" -msgstr "" +msgstr "E-mail уведомление" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 msgid "Email problem report" @@ -674,7 +668,7 @@ msgstr "Сообщить о проблеме" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 msgid "Email problem report for %1" -msgstr "Ошибка отправки ключей %1 по Email" +msgstr "Ошибка отправки ключей %1 по E-mail" #: src/lib/dcp_encoder.cc:93 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201 msgid "Encoding" @@ -778,7 +772,7 @@ msgstr "Высококачественный подавитель шума 3D" #: src/lib/filter.cc:68 msgid "Horizontal flip" -msgstr "" +msgstr "Перевернуть по горизонтали" #: src/lib/hints.cc:128 msgid "" @@ -814,7 +808,7 @@ msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 msgid "JEDEC P22" -msgstr "" +msgstr "JEDEC P22" #: src/lib/config.cc:318 src/lib/config.cc:878 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" @@ -909,9 +903,8 @@ msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Несоответствие размера видео в DCP" #: src/lib/exceptions.cc:55 -#, fuzzy msgid "Missing required setting %1" -msgstr "отсутствует обязательная настройка: %1" +msgstr "Отсутствует обязательная настройка %1" #: src/lib/writer.cc:616 msgid "Mono" @@ -923,11 +916,11 @@ msgstr "Диентерлейсер компенсации движения" #: src/lib/dcp_decoder.cc:73 msgid "No CPLs found in DCP." -msgstr "" +msgstr "В DCP не обнаружены CPL-файлы." #: src/lib/cinema_kdms.cc:202 src/lib/send_notification_email_job.cc:61 msgid "No mail server configured in preferences" -msgstr "Не настроен почтовый сервер в меню \"Настройки...\"" +msgstr "Не настроен почтовый сервер в настройках" #: src/lib/video_content_scale.cc:105 msgid "No scale" @@ -964,7 +957,7 @@ msgstr "Только последний элемент контента може #: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 #: src/lib/filter.cc:70 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Ориентация" #: src/lib/job.cc:173 msgid "Out of memory" @@ -1044,11 +1037,11 @@ msgstr "Правый surround" #: src/lib/filter.cc:70 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" -msgstr "" +msgstr "Повернуть на 90º против часовой стрелки" #: src/lib/filter.cc:69 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" -msgstr "" +msgstr "Повернуть на 90º по часовой стрелке" #: src/lib/util.cc:551 msgid "Rs" @@ -1116,19 +1109,16 @@ msgid "Size" msgstr "Размер" #: src/lib/audio_content.cc:253 -#, fuzzy msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" -msgstr "Некоторое аудио будет ресемплировано в %1kГц" +msgstr "Некоторое аудио будет ресемплировано на %1Гц" #: src/lib/film.cc:321 -#, fuzzy msgid "Some of your content needs a KDM" -msgstr "часть вашего контента требует KDM" +msgstr "Часть вашего контента требует KDM" #: src/lib/film.cc:324 -#, fuzzy msgid "Some of your content needs an OV" -msgstr "часть вашего контента требует OV" +msgstr "Часть вашего контента требует OV" #: src/lib/writer.cc:618 msgid "Stereo" @@ -1184,11 +1174,11 @@ msgstr "Файл %1 перемещен на %2 миллисекунд поздн #: src/lib/content_factory.cc:135 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." -msgstr "" +msgstr "Файл %1 был обрезан на %2 миллисекунд менее." #: src/lib/content_factory.cc:130 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." -msgstr "" +msgstr "Файл %1 был обрезан на %2 миллисекунд более." #: src/lib/hints.cc:157 msgid "" @@ -1198,10 +1188,15 @@ msgid "" "rate to one closer to your content, provided that your target projection " "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" +"Есть большая разница в частоте кадров между вашим DCP и вашим контентом. Это " +"приведет к воспроизведению вашего аудио на заметно низшей или высшей частоте " +"чем это должно быть. Рекомендуется настроить частоту кадров DCP ближе к " +"вашему контенту, при условии, что ваши целевая проекционная система " +"поддерживает выбранную вами скорость DCP." #: src/lib/dcp_content.cc:521 msgid "There is no video in this DCP" -msgstr "" +msgstr "В данном DCP нет видео" #: src/lib/job.cc:173 msgid "" @@ -1257,7 +1252,7 @@ msgstr "Неожиданное содержимое ZIP-файла" #: src/lib/image_proxy.cc:49 msgid "Unexpected image type received by server" -msgstr "Сервером получен неожиданный тип изображения." +msgstr "Сервером получен неожиданный тип изображения" #: src/lib/job.cc:196 msgid "Unknown error" @@ -1301,11 +1296,11 @@ msgstr "VI" #: src/lib/verify_dcp_job.cc:41 msgid "Verify DCP" -msgstr "" +msgstr "Проверить DCP" #: src/lib/filter.cc:67 msgid "Vertical flip" -msgstr "" +msgstr "Перевернуть по вертикали" #: src/lib/util.cc:522 msgid "Visually impaired" @@ -1316,9 +1311,8 @@ msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" #: src/lib/filter.cc:74 -#, fuzzy msgid "Weave filter" -msgstr "Фильтр Telecine" +msgstr "Фильтр Weave" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "YCOCG" @@ -1365,6 +1359,10 @@ msgid "" "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" +"Вы используете усилитель DCP-o-matic для стерео-в-5.1. Это экспериментальная " +"функция и она может привести к некачественному аудио. Если вы продолжите, вы " +"должны прослушать полученный DCP в кинотеатре, чтобы убедиться, что он " +"звучит хорошо." #: src/lib/hints.cc:168 msgid "" @@ -1384,9 +1382,8 @@ msgstr "" "вызовет проблемы при воспроизведении." #: src/lib/film.cc:304 -#, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "вам необходимо добавить контент в DCP перед его созданием" +msgstr "Вам необходимо добавить контент в DCP перед его созданием" #: src/lib/hints.cc:77 msgid "" @@ -1403,7 +1400,7 @@ msgid "" msgstr "" "В вашем DCP используется необычное соотношение сторон. Это может привести к " "проблемам на некоторых проекторах. Если возможно, используйте соотношения " -"сторон Flat или Scope для DCP." +"сторон Flat или Scope для DCP" #: src/lib/hints.cc:205 msgid "" @@ -1521,67 +1518,57 @@ msgstr "ч" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:555 -#, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." -msgstr "Во всех бобинах данного DCP отсутствует звук." +msgstr "во всех бобинах нет звука." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:581 -#, fuzzy msgid "it does not have subtitles in all its reels." -msgstr "Во всех бобинах данного DCP отсутствуют субтитры." +msgstr "во всех бобинах нет субтитров." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:480 -#, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." -msgstr "Частота кадров проекта отличается от частоты кадров DCP." +msgstr "частота кадров проекта отличается от частоты кадров DCP." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:468 -#, fuzzy msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." -msgstr "Проект установлен в Interop , а этот DCP является SMPTE." +msgstr "является в Interop , а проект настроен как SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:472 -#, fuzzy msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." -msgstr "Проект установлен в SMPTE, а этот DCP является Interop." +msgstr "является SMPTE, а этот проект настроен как Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:561 -#, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." -msgstr "Присутствует другое аудио, перекрывающее этот DCP. Уберите его!" +msgstr "перекрывает другой аудио-контент; уберите другой аудио-контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:587 -#, fuzzy msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." -msgstr "Присутствуют другие субтитрі, перекрывающие этот DCP. Уберите их!" +msgstr "перекрывает другие субтитры; уберите другие субтитры." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:532 -#, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." -msgstr "Присутствует другое видео, перекрывающее этот DCP. Уберите его!" +msgstr "перекрывает другой видео-контент; уберите другой видео-контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:503 -#, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." msgstr "" -"Длительности бобин в проекте отличаются от таковых в DCP; установите режим " +"длительности бобин в проекте отличаются от таковых в DCP; установите режим " "бобины \"Разделять по видео-контенту\"." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:527 -#, fuzzy msgid "its video frame size differs from the film's." -msgstr "Размер кадра видео в проекте отличается от размера видео DCP." +msgstr "размер кадра видео в проекте отличается от размера видео DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes #: src/lib/util.cc:189 diff --git a/src/lib/po/uk_UA.po b/src/lib/po/uk_UA.po index 04fba5ac5..85257d490 100644 --- a/src/lib/po/uk_UA.po +++ b/src/lib/po/uk_UA.po @@ -4,14 +4,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:32+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich \n" "Language-Team: Українська\n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" #. / to say what day a job will finish. #: src/lib/job.cc:443 msgid " on %1" -msgstr "" +msgstr " на %1" #: src/lib/config.cc:918 msgid "" @@ -80,10 +80,19 @@ msgid "" "Length: $LENGTH\n" "Size: $SIZE\n" msgstr "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Тип: $TYPE\n" +"Формат: $CONTAINER\n" +"Аудіо: $AUDIO\n" +"Мова аудіо: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Мова субтитрів: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Тривалість: $LENGTH\n" +"Розмір: $SIZE\n" #: src/lib/config.cc:896 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -msgstr "" +msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 msgid "%1 [Atmos]" @@ -116,16 +125,15 @@ msgstr "1.19" #: src/lib/ratio.cc:38 msgid "1.33 (4:3)" -msgstr "" +msgstr "1.33 (4:3)" #: src/lib/ratio.cc:39 -#, fuzzy msgid "1.38 (Academy)" -msgstr "Academy (1.33:1)" +msgstr "1.38 (Academy)" #: src/lib/ratio.cc:40 msgid "1.43 (IMAX)" -msgstr "" +msgstr "1.43 (IMAX)" #: src/lib/ratio.cc:41 msgid "1.66" @@ -133,24 +141,23 @@ msgstr "1.66" #: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.78 (16:9 or HD)" -msgstr "" +msgstr "1.78 (16:9 або HD)" #: src/lib/ratio.cc:43 msgid "1.85 (Flat)" -msgstr "" +msgstr "1.85 (Flat)" #: src/lib/ratio.cc:46 -#, fuzzy msgid "1.90 (Full frame)" -msgstr "FULL (2048x1080)" +msgstr "1.90 (Full frame)" #: src/lib/ratio.cc:44 msgid "2.35 (35mm Scope)" -msgstr "" +msgstr "2.35 (35mm Scope)" #: src/lib/ratio.cc:45 msgid "2.39 (Scope)" -msgstr "" +msgstr "2.39 (Scope)" #: src/lib/filter.cc:77 msgid "3D denoiser" @@ -164,7 +171,7 @@ msgstr "; %.1f кадр/сек" #: src/lib/job.cc:448 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" -msgstr "" +msgstr "; %1 залишилось; час завершення %2%3" #: src/lib/hints.cc:113 msgid "" @@ -253,7 +260,7 @@ msgstr "BT2020 непостійна яскравість" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "BT2100" -msgstr "" +msgstr "BT2100" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 msgid "BT470BG" @@ -293,9 +300,8 @@ msgid "Cancelled" msgstr "Відмінено" #: src/lib/film.cc:296 -#, fuzzy msgid "Cannot contain slashes" -msgstr "не може містити розрізи" +msgstr "Не може містити слеші" #: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" @@ -303,7 +309,7 @@ msgstr "Неможливо обробити формат пікселя %1 пі #: src/lib/film.cc:1231 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." -msgstr "" +msgstr "Не можна створити KDM так як цей проект не зашифрований." #: src/lib/util.cc:517 msgid "Centre" @@ -318,14 +324,12 @@ msgid "Checking existing image data" msgstr "Перевірка данних зображення" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 -#, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" -msgstr "BT2020 постійна яскравість" +msgstr "Хроматична постійна яскравість" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 -#, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" -msgstr "BT2020 непостійна яскравість" +msgstr "Хроматична непостійна яскравість" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 msgid "Colour primaries" @@ -357,12 +361,11 @@ msgstr "Кольорова палітра" #: src/lib/content.cc:164 msgid "Computing digest" -msgstr "Рендеринг" +msgstr "Перевірка цілостності" #: src/lib/writer.cc:517 -#, fuzzy msgid "Computing digests" -msgstr "Рендеринг" +msgstr "Перевірка цілостності" #: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" @@ -529,7 +532,7 @@ msgstr "Не вдалося запустити SCP-сесію (%1)" #: src/lib/curl_uploader.cc:49 msgid "Could not start transfer" -msgstr "не вдалося почати передачу" +msgstr "Не вдалося почати передачу" #: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 msgid "Could not write to remote file (%1)" @@ -552,14 +555,12 @@ msgid "DBS" msgstr "DBS" #: src/lib/ratio.cc:43 -#, fuzzy msgid "DCI Flat" -msgstr "Flat (1998x1080)" +msgstr "DCI Flat" #: src/lib/ratio.cc:45 -#, fuzzy msgid "DCI Scope" -msgstr "Scope (2048x858)" +msgstr "DCI Scope" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" @@ -578,12 +579,11 @@ msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP буде використовувати кажний другий кадр контенту.\n" #: src/lib/job.cc:126 src/lib/job.cc:141 -#, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic не вдалося відкрити файл %1. Можливо він не існує або має " +"DCP-o-matic не вдалося відкрити файл %1 (%2). Можливо він не існує або має " "неочікуваний формат." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:114 @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "DCP-o-matic більше не підтримує фильтр `%1', то #: src/lib/config.cc:328 src/lib/config.cc:893 msgid "DCP-o-matic notification" -msgstr "" +msgstr "Повідомлення DCP-o-matic" #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 #: src/lib/filter.cc:74 @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Відправка ключей %1 по Email" #: src/lib/send_notification_email_job.cc:46 msgid "Email notification" -msgstr "" +msgstr "E-mail повідомлення" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 msgid "Email problem report" @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Помилка відправки ключей %1 по Email" #: src/lib/dcp_encoder.cc:93 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201 msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "Кодування" #: src/lib/exceptions.cc:67 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" @@ -764,19 +764,23 @@ msgstr "Високоякісне придушення шуму 3D" #: src/lib/filter.cc:68 msgid "Horizontal flip" -msgstr "" +msgstr "Перевернути по горизонталі" #: src/lib/hints.cc:128 msgid "" "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." msgstr "" +"Проте встановлення частоти кадрів DCP у 24 або 48 призведе до значного " +"уповільнення вашого контенту, а DCP SMPTE не підтримуються усіма проекторами." #: src/lib/hints.cc:125 msgid "" "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." msgstr "" +"Проте встановлення частоти кадрів DCP у 24 або 48 призведе до значного " +"прискорення вашого контенту, а DCP SMPTE не підтримуються усіма проекторами." #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 msgid "Hz" @@ -796,7 +800,7 @@ msgstr "Невідомо, що викликало цю помилку." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 msgid "JEDEC P22" -msgstr "" +msgstr "JEDEC P22" #: src/lib/config.cc:318 src/lib/config.cc:878 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" @@ -891,13 +895,12 @@ msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Невідповідність розміру відео в DCP" #: src/lib/exceptions.cc:55 -#, fuzzy msgid "Missing required setting %1" -msgstr "відсутня обов'язкове налаштування: %1" +msgstr "Відсутнє обов'язкове налаштування %1" #: src/lib/writer.cc:616 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "Моно" #: src/lib/filter.cc:71 msgid "Motion compensating deinterlacer" @@ -905,11 +908,11 @@ msgstr "Деінтерлейсер компенсації руху" #: src/lib/dcp_decoder.cc:73 msgid "No CPLs found in DCP." -msgstr "" +msgstr "У DCP не виявлені CPL-файли." #: src/lib/cinema_kdms.cc:202 src/lib/send_notification_email_job.cc:61 msgid "No mail server configured in preferences" -msgstr "Не настроєний поштовий сервер в меню \"Налаштування...\"" +msgstr "Не настроєний поштовий сервер у налаштуваннях" #: src/lib/video_content_scale.cc:105 msgid "No scale" @@ -929,7 +932,7 @@ msgstr "Придушення шуму" #: src/lib/writer.cc:614 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Нічого" #: src/lib/job.cc:453 msgid "OK (ran for %1)" @@ -946,7 +949,7 @@ msgstr "Тільки останній елемент контенту може #: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 #: src/lib/filter.cc:70 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Оріентація" #: src/lib/job.cc:173 msgid "Out of memory" @@ -969,9 +972,8 @@ msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Підготовлене для частоти кадрів відео" #: src/lib/exceptions.cc:85 -#, fuzzy msgid "Programming error at %1:%2 %3" -msgstr "Помилка програмування %1:%2" +msgstr "Помилка програмування %1:%2 %3" #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" @@ -1027,11 +1029,11 @@ msgstr "Правий surround" #: src/lib/filter.cc:70 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" -msgstr "" +msgstr "Повернути на 90º проти часової стрілкі" #: src/lib/filter.cc:69 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" -msgstr "" +msgstr "Повернути на 90º по часовій стрілці" #: src/lib/util.cc:551 msgid "Rs" @@ -1083,9 +1085,8 @@ msgid "SSH error (%1)" msgstr "Помилка SSH (%1)" #: src/lib/image_content.cc:107 -#, fuzzy msgid "Scanning image files" -msgstr "Рендеринг зображення" +msgstr "Сканування файлів зображення" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 msgid "Sending email" @@ -1105,15 +1106,15 @@ msgstr "Деяке аудіо будет ресемпловано в %1Гц" #: src/lib/film.cc:321 msgid "Some of your content needs a KDM" -msgstr "" +msgstr "Частина вашого контенту потребує KDM" #: src/lib/film.cc:324 msgid "Some of your content needs an OV" -msgstr "" +msgstr "Часть вашего контента требует OV" #: src/lib/writer.cc:618 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Стерео" #: src/lib/upmixer_a.cc:46 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" @@ -1144,9 +1145,8 @@ msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний" #: src/lib/exceptions.cc:79 -#, fuzzy msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" -msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний" +msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний (%1)" #: src/lib/job.cc:111 msgid "" @@ -1158,19 +1158,19 @@ msgstr "" #: src/lib/content_factory.cc:115 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." -msgstr "" +msgstr "Файл %1 переміщений на %2 мілісекунди раніше." #: src/lib/content_factory.cc:110 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." -msgstr "" +msgstr "Файл %1 переміщений на %2 мілісекунди пізніше." #: src/lib/content_factory.cc:135 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." -msgstr "" +msgstr "Файл %1 був обрізаний на %2 мілісекунд менше." #: src/lib/content_factory.cc:130 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." -msgstr "" +msgstr "Файл %1 був обрізаний на %2 мілісекунд більше." #: src/lib/hints.cc:157 msgid "" @@ -1180,10 +1180,15 @@ msgid "" "rate to one closer to your content, provided that your target projection " "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" +"Є велика різниця у частоті кадрів між вашим DCP і вашим контентом. Це " +"призведе до відтворення вашого аудіо на значно нижчій або вищчій частоті " +"аніж це має бути. Рекомендується настроїти частоту кадрів DCP ближче до " +"вашого контенту, при умові, що ваша цільова проекційна система підтримує " +"обрану вами швидкість DCP." #: src/lib/dcp_content.cc:521 msgid "There is no video in this DCP" -msgstr "" +msgstr "У даному DCP немає відео" #: src/lib/job.cc:173 msgid "" @@ -1200,6 +1205,8 @@ msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" +"Цей файл - ключ (KDM). Ключі додаються до DCP натисканням правої клавіші на " +"контент і вибором «Додати KDM» у контекстному меню." #: src/lib/film.cc:439 msgid "" @@ -1237,7 +1244,7 @@ msgstr "Неочікуваний зміст ZIP-файла" #: src/lib/image_proxy.cc:49 msgid "Unexpected image type received by server" -msgstr "Сервером отриманий неочікуваний тип зображення." +msgstr "Сервером отриманий неочікуваний тип зображення" #: src/lib/job.cc:196 msgid "Unknown error" @@ -1281,11 +1288,11 @@ msgstr "VI" #: src/lib/verify_dcp_job.cc:41 msgid "Verify DCP" -msgstr "" +msgstr "Перевірити DCP" #: src/lib/filter.cc:67 msgid "Vertical flip" -msgstr "" +msgstr "Перевернути по вертикалі" #: src/lib/util.cc:522 msgid "Visually impaired" @@ -1296,9 +1303,8 @@ msgid "Waiting" msgstr "Очікування" #: src/lib/filter.cc:74 -#, fuzzy msgid "Weave filter" -msgstr "Фільтр Telecine" +msgstr "Фільтр Weave" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "YCOCG" @@ -1309,25 +1315,25 @@ msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Ще один фільтр деінтерлейсинга" #: src/lib/hints.cc:130 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " "to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " "projectors)." msgstr "" -"Ви вибрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. " -"Радимо замість цього зробити SMPTE DCP." +"Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. " +"Радимо змінити частоту кадрів вашого DCP або замість цього зробити SMPTE DCP " +"(незважаючи на те, що DCP SMPTE-стандарту не підтримуютсья усіма " +"проекторами)." #: src/lib/hints.cc:117 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " "to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" -"Ви вибрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. " -"Радимо замість цього зробити SMPTE DCP." +"Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. " +"Радимо змінити частоту кадрів вашого DCP або замість цього зробити SMPTE DCP." #: src/lib/hints.cc:179 msgid "" @@ -1344,6 +1350,10 @@ msgid "" "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" +"Ви використовуєте посилювач DCP-o-matic для стерео-в-5.1. Це є " +"експерементальна функція и вона може призвести до неякісного аудіо. Якщо ви " +"продовжите, ви маєте прослухати отриманий DCP у кінотеатрі, щоб впевнитись, " +"що він звучить добре." #: src/lib/hints.cc:168 msgid "" @@ -1362,9 +1372,8 @@ msgstr "" "викликає проблеми при відтворенні." #: src/lib/film.cc:304 -#, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Додайте контент в проект перед створенням DCP" +msgstr "Вам необхідно додати контент в DCP перед його створенням" #: src/lib/hints.cc:77 msgid "" @@ -1381,7 +1390,7 @@ msgid "" msgstr "" "У вашому DCP використовується незвичне співвідношення сторін. Це може " "призвести к проблемам на деяких проекторах. Якщо можливо, використовуйте " -"співвідношення сторін Flat або Scope для DCP." +"співвідношення сторін Flat або Scope для DCP" #: src/lib/hints.cc:205 msgid "" @@ -1395,17 +1404,23 @@ msgstr "" msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" +"Ваш контейнер за-замовчанням не є коректним, тому він був змінений на Flat " +"(1.85:1)" #: src/lib/content_factory.cc:106 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" +"У вашому проекті міститься відеоконтент, який не був прив’язаний до межі " +"кадру." #: src/lib/content_factory.cc:126 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." msgstr "" +"У вашому проекті міститься відеоконтент, обрізка якого не була вирівнена по " +"межі кадру." #: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" @@ -1465,7 +1480,7 @@ msgstr "не вдалося запустити SCP-сесію (%1)" #: src/lib/scp_uploader.cc:41 msgid "could not start SSH session" -msgstr "Не вдалося запустити SSH-сесію" +msgstr "не вдалося запустити SSH-сесію" #: src/lib/exceptions.cc:49 msgid "could not write to file %1 (%2)" @@ -1494,67 +1509,58 @@ msgstr "г" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:555 -#, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." -msgstr "У всіх бобінах даного DCP відсутній звук." +msgstr "у всіх бобінах відсутній звук." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:581 -#, fuzzy msgid "it does not have subtitles in all its reels." -msgstr "У всіх бобінах даного DCP відсутні субтитри." +msgstr "у всіх бобінах відсутні субтитри." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:480 #, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." -msgstr "Частота кадрів проекту відрізняється від частоти кадрів DCP." +msgstr "частота кадрів проекту відрізняється від частоти кадрів DCP." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:468 -#, fuzzy msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." -msgstr "Проект встановлений у Interop, а цей DCP є SMPTE." +msgstr "є Interop , а проект настроений як SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:472 -#, fuzzy msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." -msgstr "Проект встановлений у SMPTE, а цей DCP є Interop." +msgstr "є SMPTE, а проект настроений як Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:561 -#, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." -msgstr "Присутнє інше аудіо, яке перекриває цей DCP. Приберіть його!" +msgstr "перекриває інший аудіо-контент; приберіть інший аудіо-контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:587 -#, fuzzy msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." -msgstr "Присутні інші субтитри, які перекривають цей DCP. Приберіть їх!" +msgstr "перекриває інші субтитри; приберіть інші субтитри." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:532 -#, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." -msgstr "Присутнє інше відео, яке перекриває цей DCP. Приберіть його!" +msgstr "перекриває інший відео-контент; приберіть інший відео-контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:503 -#, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." msgstr "" -"Довжини бобін у проекті відрізняються від таких у DCP; встановіть режим " -"бобіни \"Розділяти по відео-контенту\"." +"довжини бобін у проекті відрізняються від довжин у DCP; встановіть режим " +"бобін «Розділяти по відео-контенту»." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:527 -#, fuzzy msgid "its video frame size differs from the film's." -msgstr "Розмір кадра відео у проекті відрізняється від розміра відео DCP." +msgstr "розмір кадру відео у проекті відрізняється вид розміру відео DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes #: src/lib/util.cc:189 @@ -1580,7 +1586,7 @@ msgstr "sRGB" #: src/lib/film.cc:317 msgid "some of your content is missing" -msgstr "" +msgstr "частина вашого контенту відсутня" #: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" diff --git a/src/tools/po/ru_RU.po b/src/tools/po/ru_RU.po old mode 100755 new mode 100644 index 44b084c04..09b696540 --- a/src/tools/po/ru_RU.po +++ b/src/tools/po/ru_RU.po @@ -4,14 +4,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-09 00:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:49+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -167,9 +167,9 @@ msgstr "" "отменить." #: src/tools/dcpomatic.cc:665 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad setting for %s." -msgstr "Неправильные настройки для %s." +msgstr "Неправильная настройка для %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269 msgid "CPL" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Копировать настройки\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:461 msgid "Could not create folder to store film" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать папку для хранения проекта" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440 msgid "" @@ -208,9 +208,8 @@ msgid "Could not find batch converter." msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер." #: src/tools/dcpomatic.cc:751 -#, fuzzy msgid "Could not find player." -msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер." +msgstr "Не удалось найти проигрыватель." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 msgid "Could not load DCP" @@ -222,7 +221,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374 msgid "Could not load KDM." -msgstr "Не удалось загрузить KDM" +msgstr "Не удалось загрузить KDM." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374 msgid "Could not load film %1" @@ -247,7 +246,7 @@ msgid "" "at all." msgstr "" "Не удалось прочитать файл как KDM. Возможно он имеет неправильным формат, " -"или вовсе не является KDM" +"или вовсе не является KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:865 msgid "Could not run konqueror" @@ -310,7 +309,7 @@ msgstr "DCP-o-matic Player" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771 msgid "DCP-o-matic Player could not start." -msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Player" +msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Player." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611 msgid "DCP-o-matic could not start" @@ -351,7 +350,7 @@ msgstr "Дублировать проект" #: src/tools/dcpomatic.cc:1097 msgid "Duplicate and open..." -msgstr "Дублировать и открыть" +msgstr "Дублировать и открыть…" #: src/tools/dcpomatic.cc:164 msgid "Duplicate without saving film" @@ -423,7 +422,7 @@ msgstr "Новый...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic.cc:1136 msgid "Open DCP in &player" -msgstr "" +msgstr "Открыть в &проигрывателе" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 msgid "Output" @@ -509,9 +508,8 @@ msgid "Send KDM emails" msgstr "Отправить KDM-ключи по email" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271 -#, fuzzy msgid "Set decode resolution to match display" -msgstr "Установить разрешение в соответствии предпросмотром" +msgstr "Установить разрешение декодирования в соответствии экраном" #: src/tools/dcpomatic.cc:622 #, c-format @@ -572,11 +570,11 @@ msgstr "Незавершенные задачи" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277 msgid "Verify DCP" -msgstr "" +msgstr "Проверить DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440 msgid "Verifying DCP" -msgstr "" +msgstr "Проверка DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1139 msgid "Video waveform..." diff --git a/src/tools/po/uk_UA.po b/src/tools/po/uk_UA.po index ef872cb23..9bde77295 100644 --- a/src/tools/po/uk_UA.po +++ b/src/tools/po/uk_UA.po @@ -4,14 +4,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -26,23 +26,20 @@ msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM-ключі записані в %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63 -#, fuzzy msgid "&Add Film...\tCtrl-A" -msgstr "&Додати проект..." +msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244 -#, fuzzy msgid "&Add KDM..." -msgstr "Додати проект..." +msgstr "Додати KDM…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:243 -#, fuzzy msgid "&Add OV..." -msgstr "Додати проект..." +msgstr "Додати OV…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Закрити" #: src/tools/dcpomatic.cc:1157 msgid "&Content" @@ -107,7 +104,7 @@ msgstr "&Інструменти" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293 msgid "&View" -msgstr "" +msgstr "&Вигляд" #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:285 @@ -124,13 +121,12 @@ msgid "Add Film..." msgstr "Додати проект..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156 -#, fuzzy msgid "Add folder..." -msgstr "Додати проект..." +msgstr "Додати папку…" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Додати…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:798 @@ -171,9 +167,9 @@ msgstr "" "відмінити." #: src/tools/dcpomatic.cc:665 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad setting for %s." -msgstr "Неправильні налаштування для %s." +msgstr "Неправильне налаштування для %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269 msgid "CPL" @@ -193,55 +189,51 @@ msgstr "Закрити без збереження проекту" #: src/tools/dcpomatic.cc:1112 msgid "Copy settings\tCtrl-C" -msgstr "" +msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:461 msgid "Could not create folder to store film" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" +"Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним " +"сертифікатом." #: src/tools/dcpomatic.cc:740 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер." #: src/tools/dcpomatic.cc:751 -#, fuzzy msgid "Could not find player." -msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер." +msgstr "Не вдалося знайти програвач." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 -#, fuzzy msgid "Could not load DCP" -msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s" +msgstr "Не вдалося завантажити DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757 -#, fuzzy msgid "Could not load DCP %1." -msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s" +msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374 -#, fuzzy msgid "Could not load KDM." -msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP" +msgstr "Не вдалося завантажити KDM." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374 -#, fuzzy msgid "Could not load film %1" -msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)" +msgstr "Не вдалося завантажити проект %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:667 -#, fuzzy msgid "Could not make DCP." -msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s" +msgstr "Не вдалося зробити DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142 #, fuzzy, c-format @@ -253,31 +245,32 @@ msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" +"Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або " +"взагалі не є ключем KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:865 -#, fuzzy msgid "Could not run konqueror" -msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити konqueror)" +msgstr "Не вдалося запустити konqueror" #: src/tools/dcpomatic.cc:858 -#, fuzzy msgid "Could not run nautilus" -msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити nautilus)" +msgstr "Не вдалося запустити nautilus" #: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874 msgid "Could not show DCP" msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:858 -#, fuzzy msgid "Could not show DCP." -msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP" +msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic_batch.cc:253 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" +"Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були " +"збережені." #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513 @@ -285,6 +278,7 @@ msgstr "" msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" +"Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172 msgid "Create KDMs" @@ -309,19 +303,16 @@ msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 -#, fuzzy msgid "DCP-o-matic Player" -msgstr "DCP-o-matic" +msgstr "DCP-o-matic Програвач" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771 -#, fuzzy msgid "DCP-o-matic Player could not start." -msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження." +msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611 -#, fuzzy msgid "DCP-o-matic could not start" -msgstr "DCP-o-matic" +msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145 msgid "DKDM" @@ -329,55 +320,52 @@ msgstr "DKDM (Distribution KDM)" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272 msgid "Decode at full resolution" -msgstr "" +msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:273 msgid "Decode at half resolution" -msgstr "" +msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274 msgid "Decode at quarter resolution" -msgstr "" +msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності" #: src/tools/dcpomatic.cc:652 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" -msgstr "" +msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:131 msgid "Don't close" msgstr "Не закривати" #: src/tools/dcpomatic.cc:164 -#, fuzzy msgid "Don't duplicate" -msgstr "Не закривати" +msgstr "Не робити копію" #: src/tools/dcpomatic.cc:511 src/tools/dcpomatic.cc:526 msgid "Duplicate Film" -msgstr "" +msgstr "Зробити копію проекту" #: src/tools/dcpomatic.cc:1097 msgid "Duplicate and open..." -msgstr "" +msgstr "Зробити копію і відкрити…" #: src/tools/dcpomatic.cc:164 -#, fuzzy msgid "Duplicate without saving film" -msgstr "Закрити без збереження проекту" +msgstr "Зробити копію без збереження проекту" #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 msgid "Duplicate..." -msgstr "" +msgstr "Зробити копію…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78 msgid "Encoding servers..." msgstr "Сервери кодування..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1132 -#, fuzzy msgid "Export...\tCtrl-E" -msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O" +msgstr "Експортувати…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 #, c-format @@ -405,7 +393,7 @@ msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202 src/tools/dcpomatic_player.cc:351 msgid "Loading DCP" -msgstr "" +msgstr "Завантаження DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1129 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" @@ -425,7 +413,7 @@ msgstr "Управління шаблонами..." #: src/tools/dcpomatic.cc:454 msgid "New Film" -msgstr "" +msgstr "Новий проект" #: src/tools/dcpomatic.cc:1090 msgid "New...\tCtrl-N" @@ -433,20 +421,19 @@ msgstr "Новий...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic.cc:1136 msgid "Open DCP in &player" -msgstr "" +msgstr "Відкрити DCP у &програвачі" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 msgid "Output" msgstr "Вивід" #: src/tools/dcpomatic.cc:1113 -#, fuzzy msgid "Paste settings...\tCtrl-V" -msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P" +msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Видалити" #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287 @@ -471,18 +458,17 @@ msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" -msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?" +msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?" #: src/tools/dcpomatic.cc:131 msgid "Save film and close" msgstr "Зберегти проект та закрити" #: src/tools/dcpomatic.cc:164 -#, fuzzy msgid "Save film and duplicate" -msgstr "Зберегти проект та закрити" +msgstr "Зберегти проект та зробити копію" #: src/tools/dcpomatic.cc:1123 msgid "Scale to fit &height" @@ -497,23 +483,20 @@ msgid "Screens" msgstr "Екрани" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305 -#, fuzzy msgid "Select DCP to open" -msgstr "Оберіть проект" +msgstr "Оберіть DCP для відкриття" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:330 -#, fuzzy msgid "Select DCP to open as OV" -msgstr "Оберіть проект" +msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412 msgid "Select DKDM file" msgstr "Оберіть DKDM-файл" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364 -#, fuzzy msgid "Select KDM" -msgstr "Оберіть DKDM-файл" +msgstr "Оберіть KDM-файл" #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic_batch.cc:219 msgid "Select film to open" @@ -525,7 +508,7 @@ msgstr "Відправити KDM-ключі по email" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271 msgid "Set decode resolution to match display" -msgstr "" +msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану" #: src/tools/dcpomatic.cc:622 #, c-format @@ -586,11 +569,11 @@ msgstr "Незавершені задачі" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277 msgid "Verify DCP" -msgstr "" +msgstr "Перевірити DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440 msgid "Verifying DCP" -msgstr "" +msgstr "Перевірка DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1139 msgid "Video waveform..." @@ -607,6 +590,13 @@ msgid "" "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" +"Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ КОПІЮ " +"ЦЬОГО ФАЙЛУ, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які були " +"ним захищені) стануть марними." #: src/tools/dcpomatic.cc:642 msgid "" @@ -617,6 +607,12 @@ msgid "" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" +"Ви робите зашифрований DCP. Якщо у вас немає копії файлу metadata.xml у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для " +"даного DCP.\n" +"\n" +"Вам необхідно впевнитись, що є РЕЗЕРВНІ " +"КОПІЇ цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного проекту." #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339 diff --git a/src/wx/po/ru_RU.po b/src/wx/po/ru_RU.po old mode 100755 new mode 100644 index 1d9fa6009..5dffe3597 --- a/src/wx/po/ru_RU.po +++ b/src/wx/po/ru_RU.po @@ -1,19 +1,17 @@ # Igor V , 2015. #zanata -#: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56 -#: src/wx/video_panel.cc:82 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-09 00:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:57+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -380,19 +378,16 @@ msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/wx/content_sub_panel.cc:52 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP." -msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP. " +msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP." #: src/wx/content_sub_panel.cc:54 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP: " -msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP. " +msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: " #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31 -#, fuzzy msgid "Certificate chain" -msgstr "Создать цепочку сертификатов" +msgstr "Цепочка сертификатов" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204 msgid "Certificate downloaded" @@ -564,11 +559,11 @@ msgstr "Кадрирование" #: src/wx/audio_dialog.cc:402 #, c-format msgid "Cursor: %.1fdB at %s" -msgstr "" +msgstr "Указатель: %.1fдБ на %s" #: src/wx/audio_dialog.cc:396 msgid "Cursor: none" -msgstr "" +msgstr "Указатель: ничего" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53 @@ -589,12 +584,11 @@ msgstr "Формат именования метаданных DCP" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51 msgid "DCP validates OK." -msgstr "" +msgstr "Валидация DCP - OK." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32 -#, fuzzy msgid "DCP verification" -msgstr "Сертификат" +msgstr "Проверка DCP" #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:139 src/wx/wx_util.cc:93 #: src/wx/wx_util.cc:108 src/wx/wx_util.cc:116 @@ -602,9 +596,9 @@ msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DCP-o-matic audio - %s" -msgstr "Аудио DCP-o-matic - %s" +msgstr "DCP-o-matic аудио - %s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1237 msgid "Debug: decode" @@ -688,9 +682,8 @@ msgid "Details..." msgstr "Детали..." #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31 -#, fuzzy msgid "Do nothing" -msgstr "Сглаживание" +msgstr "Ничего не делать" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 msgid "Dolby / Doremi" @@ -769,9 +762,8 @@ msgid "Effect colour" msgstr "Цвет эффекта" #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:932 -#, fuzzy msgid "Email" -msgstr "Почта KDM" +msgstr "E-mail" #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31 msgid "Email address" @@ -1051,9 +1043,8 @@ msgid "Important notice" msgstr "Важное замечание" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89 -#, fuzzy msgid "Incorrect version" -msgstr "Версия контента" +msgstr "Неправильная версия" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66 msgid "Input gamma" @@ -1215,9 +1206,8 @@ msgid "MOV files (*.mov)|*.mov" msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov" #: src/wx/export_dialog.cc:33 -#, fuzzy msgid "MP4 / H.264" -msgstr "H.264" +msgstr "MP4 / H.264" #: src/wx/export_dialog.cc:38 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" @@ -1270,7 +1260,7 @@ msgstr "МБит/с" #: src/wx/full_config_dialog.cc:928 msgid "Message box" -msgstr "" +msgstr "Диалоговое окно" #: src/wx/export_dialog.cc:58 msgid "Mix audio down to stereo" @@ -1373,13 +1363,12 @@ msgid "Notes" msgstr "Заметки" #: src/wx/full_config_dialog.cc:911 -#, fuzzy msgid "Notifications" -msgstr "Сертификат" +msgstr "Уведомления" #: src/wx/job_view.cc:78 msgid "Notify when complete" -msgstr "" +msgstr "Уведомить по завершении" #: src/wx/full_config_dialog.cc:93 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use" @@ -1581,9 +1570,8 @@ msgid "Recipient certificate" msgstr "Сертификат получателя" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31 -#, fuzzy msgid "Recreate signing certificates" -msgstr "Сертификат получателя" +msgstr "Пересоздать сертификаты подписи" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64 msgid "Red band" @@ -1820,9 +1808,8 @@ msgid "Set language" msgstr "Выбрать язык" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196 -#, fuzzy msgid "Set to" -msgstr "Установить" +msgstr "Назначить" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 msgid "Shadow" @@ -1982,6 +1969,11 @@ msgid "" "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" +"Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписи DCP и KDM-" +"ключей, содержит небольшую ошибку\n" +"которая не позволит созданным DCP пройти проверку на некоторых системах. Вы " +"хотите пересоздать\n" +"цепочку сертификатов для подписи DCP и KDM-ключей?" #: src/wx/content_menu.cc:360 msgid "" @@ -2054,9 +2046,8 @@ msgid "Timing|Timing" msgstr "Тайминг" #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 -#, fuzzy msgid "To address" -msgstr "Отправитель" +msgstr "Кому адрес" #: src/wx/video_panel.cc:140 msgid "Top" diff --git a/src/wx/po/uk_UA.po b/src/wx/po/uk_UA.po index 6c6140326..b5828e00b 100644 --- a/src/wx/po/uk_UA.po +++ b/src/wx/po/uk_UA.po @@ -1,19 +1,17 @@ # Igor V , 2015. #zanata -#: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56 -#: src/wx/video_panel.cc:82 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-20 20:35+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -26,24 +24,24 @@ msgstr "%" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film." msgstr "" +"%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його у проекті." #: src/wx/kdm_dialog.cc:153 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" -msgstr "" +msgstr "%d ключ KDM записаний у %s" #: src/wx/kdm_dialog.cc:153 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" -msgstr "" +msgstr "%d ключі KDM записані у %s" #: src/wx/about_dialog.cc:83 -#, fuzzy msgid "" "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" -"© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" +"© 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58 @@ -171,14 +169,12 @@ msgid "Add Cinema..." msgstr "Додати кінотеатр..." #: src/wx/content_panel.cc:96 -#, fuzzy msgid "Add DCP..." -msgstr "Додати KDM..." +msgstr "Додати DCP…" #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24 -#, fuzzy msgid "Add DKDM folder" -msgstr "Додати папку..." +msgstr "Додати папку DKDM" #: src/wx/content_menu.cc:77 msgid "Add KDM..." @@ -197,16 +193,16 @@ msgid "Add Screen..." msgstr "Додати экран..." #: src/wx/content_panel.cc:97 -#, fuzzy msgid "Add a DCP." -msgstr "Додати KDM..." +msgstr "Додати DCP." #: src/wx/content_panel.cc:93 -#, fuzzy msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a folder of sound files." -msgstr "Додати папку послідовності зображень або DCP." +msgstr "" +"Додати папку зображень (які будуть використані як послідовність зображень) " +"або папку звукових файлів." #: src/wx/content_panel.cc:88 msgid "Add file(s)..." @@ -221,9 +217,8 @@ msgid "Add image sequence" msgstr "Додати послідовність зображень" #: src/wx/content_panel.cc:89 -#, fuzzy msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film." -msgstr "Додати відео, зображення або звук у проект." +msgstr "Додати відео, зображення, звук або субтитри у проект." #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74 msgid "Add..." @@ -234,6 +229,9 @@ msgid "" "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be " "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf." msgstr "" +"Додавання даного сертификату може порушити цілістність данцюга, тому він не " +"буде доданий. Додавайте сертифікати у порядку «Root» -> «Intermediate» -> " +"«Leaf»." #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949 @@ -247,7 +245,7 @@ msgstr "Відрегулювати білу точку за" #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756 #, fuzzy msgid "Advanced..." -msgstr "Додати..." +msgstr "Просунуті…" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179 msgid "Allow any DCP frame rate" @@ -294,7 +292,7 @@ msgstr "Мова аудіо (напр. UA)" #: src/wx/player_information.cc:132 #, c-format msgid "Audio channels: %d" -msgstr "" +msgstr "Аудіо канали: %d" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345 #, c-format @@ -381,19 +379,16 @@ msgid "Cancel" msgstr "Відміна" #: src/wx/content_sub_panel.cc:52 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP." -msgstr "Не вдається зробити посилання на цей DCP. " +msgstr "Не можна посилатися на цей DCP." #: src/wx/content_sub_panel.cc:54 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP: " -msgstr "Не вдається зробити посилання на цей DCP. " +msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31 -#, fuzzy msgid "Certificate chain" -msgstr "Створити ланцюг сертифікатів" +msgstr "Ланцюг сертифікатів" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204 msgid "Certificate downloaded" @@ -424,9 +419,8 @@ msgid "Choose CPL..." msgstr "Выберіть CPL..." #: src/wx/content_panel.cc:374 -#, fuzzy msgid "Choose a DCP folder" -msgstr "Обрати папку" +msgstr "Обрати папку DCP" #: src/wx/content_menu.cc:296 msgid "Choose a file" @@ -477,7 +471,7 @@ msgstr "Компонент" #: src/wx/full_config_dialog.cc:98 msgid "Configuration file" -msgstr "" +msgstr "Конфігураційний файл" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/full_config_dialog.cc:1235 @@ -522,21 +516,19 @@ msgid "Could not analyse audio." msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо." #: src/wx/config_dialog.cc:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not import certificate (%s)" -msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)" +msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:380 -#, fuzzy msgid "Could not load KDM." -msgstr "Не вдалося завантажити KDM (%s)" +msgstr "Не вдалося завантажити KDM." #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157 #: src/wx/screen_dialog.cc:162 -#, fuzzy msgid "Could not read certificate file." -msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)" +msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату." #: src/wx/config_dialog.cc:668 #, c-format @@ -546,11 +538,12 @@ msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл з #: src/wx/film_viewer.cc:858 msgid "" "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося налаштувати вихід аудіо. При передперегляді не буде звуку." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1082 +#, fuzzy msgid "Cover Sheet" -msgstr "" +msgstr "Обкладинка" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43 msgid "Create in folder" @@ -567,11 +560,11 @@ msgstr "Кадрування" #: src/wx/audio_dialog.cc:402 #, c-format msgid "Cursor: %.1fdB at %s" -msgstr "" +msgstr "Покажчик: %.1fдБ на %s" #: src/wx/audio_dialog.cc:396 msgid "Cursor: none" -msgstr "" +msgstr "Покажчик: нічого" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53 @@ -592,12 +585,11 @@ msgstr "Формат найменування метаданних DCP" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51 msgid "DCP validates OK." -msgstr "" +msgstr "Валідація DCP - OK." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32 -#, fuzzy msgid "DCP verification" -msgstr "Сертификат" +msgstr "Перевірка DCP" #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:139 src/wx/wx_util.cc:93 #: src/wx/wx_util.cc:108 src/wx/wx_util.cc:116 @@ -605,9 +597,9 @@ msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DCP-o-matic audio - %s" -msgstr "Аудіо DCP-o-matic - %s" +msgstr "DCP-o-matic аудіо - %s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1237 msgid "Debug: decode" @@ -624,12 +616,11 @@ msgstr "Відладка: кодування" #: src/wx/player_information.cc:159 #, c-format msgid "Decode resolution: %dx%d" -msgstr "" +msgstr "Роздільна здатність декодування: %dx%d" #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765 -#, fuzzy msgid "Decrypting KDMs" -msgstr "Розшифровка DCP" +msgstr "Ключі розшифрування (KDM)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:306 msgid "Default DCP audio channels" @@ -668,9 +659,8 @@ msgid "Default duration of still images" msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення" #: src/wx/full_config_dialog.cc:298 -#, fuzzy msgid "Default scale-to" -msgstr "Стандартний формат кадру" +msgstr "Стандартне масштабування" #: src/wx/full_config_dialog.cc:328 msgid "Default standard" @@ -678,7 +668,7 @@ msgstr "Стандарт за замовченям" #: src/wx/full_config_dialog.cc:341 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS" -msgstr "" +msgstr "За-замовчання завантажувати DCP на TMS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:256 msgid "Defaults" @@ -693,9 +683,8 @@ msgid "Details..." msgstr "Деталі..." #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31 -#, fuzzy msgid "Do nothing" -msgstr "Зглажування" +msgstr "Нічого не робити" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 msgid "Dolby / Doremi" @@ -714,9 +703,8 @@ msgid "Don't show hints again" msgstr "Більше не показувати підказки" #: src/wx/nag_dialog.cc:36 -#, fuzzy msgid "Don't show this message again" -msgstr "Більше не показувати підказки" +msgstr "Більше не показувати це повідомлення" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 msgid "Download" @@ -737,7 +725,7 @@ msgstr "Завантаження сертифікату" #: src/wx/player_information.cc:89 #, c-format msgid "Dropped frames: %d" -msgstr "" +msgstr "Викинуті кадри: %d" #: src/wx/content_panel.cc:104 msgid "Earlier" @@ -775,9 +763,8 @@ msgid "Effect colour" msgstr "Колір ефекту" #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:932 -#, fuzzy msgid "Email" -msgstr "Пошта KDM" +msgstr "E-mail" #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31 msgid "Email address" @@ -813,30 +800,20 @@ msgid "Export" msgstr "Експорт" #: src/wx/config_dialog.cc:733 -#, fuzzy msgid "Export KDM decryption certificate..." -msgstr "" -"Експортувати сертифікат\n" -"розшифровки DCP..." +msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки KDM…" #: src/wx/config_dialog.cc:735 -#, fuzzy msgid "Export KDM decryption chain..." -msgstr "" -"Експортувати ланцюг\n" -"розшифровки DCP..." +msgstr "Експортувати ланцюг розшифровки KDM…" #: src/wx/config_dialog.cc:737 -#, fuzzy msgid "Export all KDM decryption settings..." -msgstr "" -"Експортувати ланцюг\n" -"розшифровки DCP..." +msgstr "Експортувати усі налаштування розшифровки KDM…" #: src/wx/export_dialog.cc:52 -#, fuzzy msgid "Export film" -msgstr "Експорт" +msgstr "Експортувати проект" #: src/wx/config_dialog.cc:401 msgid "Export..." @@ -895,14 +872,12 @@ msgid "Find missing..." msgstr "Знайти відсутнє..." #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66 -#, fuzzy msgid "Folder / ZIP name format" -msgstr "Формат найменування файлу" +msgstr "Формат іменування Папки / ZIP-файлу" #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26 -#, fuzzy msgid "Folder name" -msgstr "Ім'я користувача" +msgstr "Ім'я папки" #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30 @@ -915,7 +890,7 @@ msgstr "Шрифти..." #: src/wx/export_dialog.cc:54 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Формат" #: src/wx/dcp_panel.cc:674 msgid "Frame Rate" @@ -928,7 +903,7 @@ msgstr "Частота кадрів" #: src/wx/player_information.cc:129 #, c-format msgid "Frame rate: %d" -msgstr "" +msgstr "Частота кадрів: %d" #: src/wx/about_dialog.cc:66 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." @@ -1003,13 +978,12 @@ msgid "Green chromaticity" msgstr "Зелена кольоровість" #: src/wx/full_config_dialog.cc:358 -#, fuzzy msgid "Guess from content" -msgstr "Окреслити контент" +msgstr "Вгадати із контенту" #: src/wx/batch_job_view.cc:44 msgid "Higher priority" -msgstr "" +msgstr "Більш високий пріорітет" #: src/wx/hints_dialog.cc:37 msgid "Hints" @@ -1049,31 +1023,29 @@ msgid "" "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will " "become useless. Proceed with caution!" msgstr "" +"Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден " +"DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть " +"марними. Дійте із обережністю!" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68 msgid "Image X position" msgstr "Горизонтальне положення зображення" #: src/wx/config_dialog.cc:739 -#, fuzzy msgid "Import all KDM decryption settings..." -msgstr "" -"Експортувати ланцюг\n" -"розшифровки DCP..." +msgstr "Імпортувати усі налаштування розшифровки KDM…" #: src/wx/config_dialog.cc:399 -#, fuzzy msgid "Import..." -msgstr "Експорт..." +msgstr "Імпорт…" #: src/wx/nag_dialog.cc:29 msgid "Important notice" -msgstr "" +msgstr "Важливе зауваження" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89 -#, fuzzy msgid "Incorrect version" -msgstr "Версія контенту" +msgstr "Некоректна версія" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66 msgid "Input gamma" @@ -1110,7 +1082,7 @@ msgstr "Interop" #: src/wx/config_dialog.cc:847 msgid "Invalid DCP-o-matic export file" -msgstr "" +msgstr "Невірний файл експорту DCP-o-matic" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" @@ -1142,7 +1114,7 @@ msgstr "Під'єднати" #: src/wx/film_viewer.cc:118 msgid "Jump to selected content" -msgstr "" +msgstr "Перейти до обраного контенту" #: src/wx/full_config_dialog.cc:791 msgid "KDM Email" @@ -1190,9 +1162,8 @@ msgid "Leaf private key" msgstr "Leaf private key" #: src/wx/config_dialog.cc:411 -#, fuzzy msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!" -msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата" +msgstr "Приватний leaf-ключ не відповідає leaf-сертифікату!" #: src/wx/video_panel.cc:116 msgid "Left" @@ -1208,7 +1179,7 @@ msgstr "Тривалість" #: src/wx/player_information.cc:145 msgid "Length: %1 (%2 frames)" -msgstr "" +msgstr "Тривалість: %1 (%2 frames)" #: src/wx/subtitle_panel.cc:119 msgid "Line spacing" @@ -1225,7 +1196,7 @@ msgstr "Діапазон гучності %.2f LU" #: src/wx/batch_job_view.cc:47 msgid "Lower priority" -msgstr "" +msgstr "Більш низький пріорітет" #: src/wx/content_panel.cc:571 msgid "MISSING: " @@ -1233,15 +1204,15 @@ msgstr "ВІДСУТНЄ:" #: src/wx/export_dialog.cc:37 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov" -msgstr "" +msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov" #: src/wx/export_dialog.cc:33 msgid "MP4 / H.264" -msgstr "" +msgstr "MP4 / H.264" #: src/wx/export_dialog.cc:38 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" -msgstr "" +msgstr "MP4 файли (*.mp4)|*.mp4" #: src/wx/full_config_dialog.cc:730 msgid "Mail password" @@ -1281,7 +1252,7 @@ msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188 msgid "Maximum number of frames to store per thread" -msgstr "" +msgstr "Максимальне число збережених кадрів на потік" #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1175 @@ -1290,16 +1261,15 @@ msgstr "МБит/с" #: src/wx/full_config_dialog.cc:928 msgid "Message box" -msgstr "" +msgstr "Діалогове вікно" #: src/wx/export_dialog.cc:58 msgid "Mix audio down to stereo" -msgstr "" +msgstr "Змікшувати аудіо у стерео" #: src/wx/config_move_dialog.cc:28 -#, fuzzy msgid "Move configuration" -msgstr "Перемістити контент" +msgstr "Перемістити конфігурацію" #: src/wx/move_to_dialog.cc:31 msgid "Move content" @@ -1346,13 +1316,12 @@ msgid "Name" msgstr "Назва" #: src/wx/player_information.cc:121 -#, fuzzy msgid "Needs KDM" -msgstr "Оберіть KDM" +msgstr "Необхідний KDM" #: src/wx/player_information.cc:116 msgid "Needs OV" -msgstr "" +msgstr "Необхідний OV" #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 msgid "New name" @@ -1363,9 +1332,8 @@ msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic." #: src/wx/player_information.cc:104 -#, fuzzy msgid "No DCP loaded." -msgstr "Не обрано DCP." +msgstr "Жоден DCP не завантажений." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343 #, c-format @@ -1396,21 +1364,21 @@ msgid "Notes" msgstr "Примітки" #: src/wx/full_config_dialog.cc:911 -#, fuzzy msgid "Notifications" -msgstr "Сертификат" +msgstr "Повідомлення" #: src/wx/job_view.cc:78 msgid "Notify when complete" -msgstr "" +msgstr "Подвідомити при завершенні" #: src/wx/full_config_dialog.cc:93 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use" msgstr "" +"Кількість потоків, які має використовувати сервер кодування DCP-o-matic" #: src/wx/full_config_dialog.cc:88 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use" -msgstr "" +msgstr "Кількість потоків, які має використовувати DCP-o-matic" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166 msgid "Off" @@ -1465,18 +1433,16 @@ msgid "Output" msgstr "Вивід" #: src/wx/export_dialog.cc:60 -#, fuzzy msgid "Output file" -msgstr "Вивід" +msgstr "Вихідний файл" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203 -#, fuzzy msgid "Output gamma correction" -msgstr "Корекція вхідної гамми" +msgstr "Корекція вихідної гамми" #: src/wx/config_move_dialog.cc:30 msgid "Overwrite this file with current configuration" -msgstr "" +msgstr "Перезаписати цей файл поточною конфігураціею" #: src/wx/full_config_dialog.cc:625 msgid "Password" @@ -1484,20 +1450,19 @@ msgstr "Пароль" #: src/wx/paste_dialog.cc:24 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Вставити" #: src/wx/paste_dialog.cc:29 msgid "Paste audio settings" -msgstr "" +msgstr "Вставити налаштування аудіо" #: src/wx/paste_dialog.cc:32 -#, fuzzy msgid "Paste subtitle settings" -msgstr "заготовку субтитри" +msgstr "Вставити налаштування субтитрів" #: src/wx/paste_dialog.cc:26 msgid "Paste video settings" -msgstr "" +msgstr "Вставити налаштування відео" #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53 msgid "Pause" @@ -1518,7 +1483,7 @@ msgstr "Пікова гучність: невідома" #: src/wx/player_information.cc:71 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Продуктивність" #: src/wx/film_viewer.cc:88 msgid "Play" @@ -1530,7 +1495,7 @@ msgstr "Тривалість відтворення" #: src/wx/config_dialog.cc:155 msgid "Play sound via" -msgstr "" +msgstr "Відтворювати звук через" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104 msgid "" @@ -1554,7 +1519,7 @@ msgstr "Пре-реліз" #: src/wx/export_dialog.cc:32 msgid "ProRes" -msgstr "" +msgstr "ProRes" #: src/wx/dcp_panel.cc:761 msgid "Processor" @@ -1589,7 +1554,6 @@ msgid "Re-examine..." msgstr "Перевірити ще раз..." #: src/wx/config_dialog.cc:406 -#, fuzzy msgid "Re-make certificates and key..." msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..." @@ -1606,9 +1570,8 @@ msgid "Recipient certificate" msgstr "Сертифікат отримувача" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31 -#, fuzzy msgid "Recreate signing certificates" -msgstr "Сертифікат отримувача" +msgstr "Перестворити сертифікати підпису" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64 msgid "Red band" @@ -1683,9 +1646,8 @@ msgid "Reset to default subject and text" msgstr "Скинути за замовченням тему та текст" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1098 -#, fuzzy msgid "Reset to default text" -msgstr "Скинути за замовченням тему та текст" +msgstr "Скинути за замовченням текст" #: src/wx/dcp_panel.cc:669 msgid "Resolution" @@ -1770,14 +1732,12 @@ msgid "Select Chain File" msgstr "Оберіть файл ланцюга" #: src/wx/config_dialog.cc:791 -#, fuzzy msgid "Select Export File" -msgstr "Оберіть файл ключа" +msgstr "Оберіть файл експорту" #: src/wx/config_dialog.cc:816 -#, fuzzy msgid "Select File To Import" -msgstr "Оберіть файл ключа" +msgstr "Оберіть Файл для Імпорту" #: src/wx/content_menu.cc:374 msgid "Select KDM" @@ -1800,14 +1760,12 @@ msgid "Select cinema and screen database file" msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів" #: src/wx/full_config_dialog.cc:99 -#, fuzzy msgid "Select configuration file" -msgstr "Оберіть файл сертификату" +msgstr "Оберіть файл конфігурації" #: src/wx/export_dialog.cc:61 -#, fuzzy msgid "Select output file" -msgstr "Оберіть файл сертификату" +msgstr "Оберіть вихідний файл" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132 msgid "Send by email" @@ -1851,7 +1809,7 @@ msgstr "Оберіть мову" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196 msgid "Set to" -msgstr "" +msgstr "Призначити" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 msgid "Shadow" @@ -1874,14 +1832,12 @@ msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Підпис DCP та KDM:" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60 -#, fuzzy msgid "Simple gamma" -msgstr "Вхідна гамма" +msgstr "Проста гамма" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61 -#, fuzzy msgid "Simple gamma, linearised for small values" -msgstr "Гамма, вирівняна для малих значень" +msgstr "Проста гамма, вирівняна для малих значень" #: src/wx/dcp_panel.cc:185 msgid "Single reel" @@ -1890,7 +1846,7 @@ msgstr "Одна бобіна" #: src/wx/player_information.cc:127 #, c-format msgid "Size: %dx%d" -msgstr "" +msgstr "Розмір: %dx%d" #: src/wx/audio_dialog.cc:129 msgid "Smoothing" @@ -1950,14 +1906,12 @@ msgid "Subtitles" msgstr "Субтитри" #: src/wx/player_information.cc:137 -#, fuzzy msgid "Subtitles: no" -msgstr "Субтитри" +msgstr "Субтитри: ні" #: src/wx/player_information.cc:135 -#, fuzzy msgid "Subtitles: yes" -msgstr "Субтитри" +msgstr "Субтитри: так" #: src/wx/about_dialog.cc:142 msgid "Supported by" @@ -2015,6 +1969,11 @@ msgid "" "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" +"Ланцюг сертифікатів, який використовує DCP-o-matic для підпису DCP та KDM-" +"ключів, містить невелику помилку\n" +"яка не дозволить створеним DCP пройти перевірку на деяких системах. Ви " +"хочете пересторити\n" +"ланцюг сертифікатів для підпису DCP та KDM-ключів?" #: src/wx/content_menu.cc:360 msgid "" @@ -2026,11 +1985,10 @@ msgstr "" "файли, або видаліть відсутній контент." #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120 -#, fuzzy msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" -msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?" +msgstr "Папка %s вже існує и не є пустою. Ви точно хочете використовувати її?" #: src/wx/config_move_dialog.cc:34 #, c-format @@ -2038,6 +1996,8 @@ msgid "" "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration " "or overwrite it with your current configuration?" msgstr "" +"Файл %s вже існує. Ви хочете використовувати його у якості нової " +"конфігурації або перезаписати його поточною конфігураціею?" #: src/wx/hints_dialog.cc:89 msgid "There are no hints: everything looks good!" @@ -2086,9 +2046,8 @@ msgid "Timing|Timing" msgstr "Таймінг" #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 -#, fuzzy msgid "To address" -msgstr "Відправник" +msgstr "Кому адрес" #: src/wx/video_panel.cc:140 msgid "Top" @@ -2185,9 +2144,8 @@ msgid "UTC+9" msgstr "UTC+9" #: src/wx/cinema_dialog.cc:110 -#, fuzzy msgid "UTC+9:30" -msgstr "UTC+5:30" +msgstr "UTC+9:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:98 msgid "UTC-1" @@ -2267,19 +2225,19 @@ msgstr "заготовку субтитри" #: src/wx/audio_panel.cc:53 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF" -msgstr "" +msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF" #: src/wx/subtitle_panel.cc:53 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF" -msgstr "" +msgstr "Використовувати субтитри цього DCP як OV і зробити VF" #: src/wx/video_panel.cc:79 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF" -msgstr "" +msgstr "Використовувати відео цього DCP як OV і зробити VF" #: src/wx/config_move_dialog.cc:29 msgid "Use this file as new configuration" -msgstr "" +msgstr "Використовувати цей файл як нову конфігурацію" #: src/wx/full_config_dialog.cc:621 msgid "User name" @@ -2321,15 +2279,15 @@ msgstr "Допомога у розробці" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs" -msgstr "" +msgstr "Створити zip-файл для KDM кожного кінотеатру" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs" -msgstr "" +msgstr "Створити папку для KDM кожного кинотеатра" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123 msgid "Write all KDMs to the same folder" -msgstr "" +msgstr "Записати усі KDM в одну папку" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76 msgid "Write to" @@ -2386,11 +2344,15 @@ msgid "" "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do " "you want to continue?" msgstr "" +"Ви обрали деякі кінотеатри, у яких не налаштований email-адрес. Ви хочете " +"продовжити?" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196 msgid "" "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails." msgstr "" +"Ви маєете налаштувати поштовий сервер у Налаштуваннях перш ніж ви зможете " +"видправляти листи." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68 msgid "Your email address"