From: Carl Hetherington Date: Sun, 10 Jul 2022 20:22:17 +0000 (+0200) Subject: Updated sl_SI translation from Martin Srebotnjak. X-Git-Tag: v2.16.17~10 X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?p=dcpomatic.git;a=commitdiff_plain;h=0f626bf8b29f37e29cc14ef6e064c46c768e4f4b Updated sl_SI translation from Martin Srebotnjak. --- diff --git a/src/lib/po/sl_SI.po b/src/lib/po/sl_SI.po index fae5abf9f..ac7976859 100644 --- a/src/lib/po/sl_SI.po +++ b/src/lib/po/sl_SI.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-09 23:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-10 14:12+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: \n" "Language: sl_SI\n" @@ -73,7 +73,6 @@ msgid " on %1" msgstr "v %1" #: src/lib/config.cc:1183 -#, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -86,14 +85,14 @@ msgid "" "Length: $LENGTH\n" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -"$CPL_IME\n" +"$CPL_NAME\n" "\n" "Ime datoteke CPL: $CPL_FILENAME\n" "Vrsta: $TYPE\n" -"Oblika: $CONTAINER\n" -"Avdio: $AUDIO\n" -"Zvočni jezik: $AUDIO_LANGUAGE\n" -"Jezik podnaslova: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Zapis: $CONTAINER\n" +"Zvok: $AUDIO\n" +"Jezik zvočnega zapisa: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Jezik podnaslovov: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" "Dolžina: $LENGTH\n" "Velikost: $SIZE\n" @@ -188,15 +187,14 @@ msgid "3D denoiser" msgstr "3D-razšumnik" #: src/lib/hints.cc:209 -#, fuzzy msgid "" "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" -"4K 3D podpira le zelo omejeno število projektorjev. Razen če veste, da " -"boste predvajali to DCP nazaj na sposoben projektor, je priporočljivo, da " -"nastavite DCP biti 2K v \"DCP→Video\" kartici." +"4K 3D podpira le zelo omejeno število projektorjev. Razen če ste " +"prepričani, da boste predvajali ta DCP na primernemu projektorju, je " +"priporočljivo, da nastavite DCP na 2K pod »DCP → Video«." #: src/lib/util.cc:597 msgid "9" @@ -213,7 +211,6 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 preostalo; zaključna ob %2%3" #: src/lib/analytics.cc:64 -#, fuzzy msgid "" "

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " @@ -227,38 +224,36 @@ msgid "" "€20

  • Go to " "Paypal to donate €10

    Thank you!" msgstr "" -"

    %1 DCP ste naredili z DCP-o-matic!

    %1 DCP ste izdelali z DCP-o-matic!

    Pozdravljeni. Jaz sem Carl in sem razvijalec " -"DCP-o-matic. Delam na tem v prostem času (s pomočjo fine prostovoljske ekipe " -"testerjev in prevajalcev) in jo izpustim kot brezplačno programsko opremo." -"

    Če vam je DCP-o-matic uporaben, razmislite o donaciji projekta. Finančna " -"podpora mi bo pomagala porabiti več časa za razvoj DCP-o-matic in boljše!" -"

    Hvala!" +"programa DCP-o-matic. Delam na tem v prostem času (s pomočjo krasne " +"prostovoljske ekipe preizkuševalcev in prevajalcev) in jo objavljam kot " +"prosto programje.

    Če vam je DCP-o-matic uporaben, razmislite o donaciji " +"projektu. Finančna podpora mi bo pomagala nameniti več časa razvoju in " +"izboljšavam DCP-o-matica!

    Hvala!" #: src/lib/hints.cc:166 -#, fuzzy msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -"Nekaj projektorjev ima težave z igranjem nazaj zelo visoko bit-rate DCP. " -"Dobro je, da spustite pasovno širino JPEG2000 na približno 200Mbit/s; to " -"verjetno ne bo imelo vidnega učinka na sliko." +"Nekateri projektorji imajo težave s predvajanjem DCP-jev z zelo visoko bitno " +"hitrostjo. Dobro je, da spustite pasovno širino JPEG2000 na približno 200 " +"Mbit/s; to verjetno ne bo imelo opaznega učinka na sliko." #: src/lib/text_content.cc:248 -#, fuzzy msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " "has been cleared." msgstr "" -"Datoteka podnaslova ali zaprtega napisa v tem projektu je označena z jezikom " -"»%1«, ki ga DCP-o-matic ne prepozna. Jezik datoteke je počistil." +"Datoteka podnaslovov ali zaprtih napisov v tem projektu je označena z " +"jezikom »%1«, ki ga DCP-o-matic ne prepozna. Jezik datoteke je počiščen." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 #, fuzzy @@ -277,10 +272,10 @@ msgid "" "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" -"Vsa vsebina je v obsegu (2.39:1), vendar je posoda vašega DCP ravno " -"(1,85:1). S tem bo vaša vsebina v ravni (1,85:1) okvirju pismna. Posodo " -"dcp-ja boste morda raje nastavili na Področje uporabe (2.39:1) na zavihku " -"»DCP«." +"Vsa vsebina je v širokem formatu (2,39:1), vendar je vsebnik vašega DCP " +"plosk (1,85:1). S tem bo vaša vsebina zajeta v črn okvir v ploskem prikazu " +"(1,85:1). Vsebnik DCP-ja boste morda raje nastavili na široki format " +"(2m39:1) na zavihku »DCP«." #: src/lib/hints.cc:147 #, fuzzy @@ -289,9 +284,10 @@ msgid "" "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " "DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" -"Vsa vsebina je ožja od 1.90:1, vendar je posoda vašega DCP-ja obseg " -"(2.39:1). To bo stebra-box vaše vsebine. Morda boste raje nastavili dcp " -"posodo, da ima enako razmerje kot vaša vsebina." +"Vsa vsebina je ožja od 1,90:1, vendar je vsebnik vašega DCP-ja širokega " +"formata (2,39:1). To bo vašo vsebino dopolnil s črnima pasovoma na levem in " +"desnem robu. Morda boste raje nastavili vsebnik DCP, da ima enako razmerje " +"kot vaš vsebnik." #: src/lib/job.cc:114 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." @@ -302,75 +298,65 @@ msgid "Analysing audio" msgstr "Analiziranje zvoka" #: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 -#, fuzzy msgid "Analysing subtitles" -msgstr "Analiziranje podnapisov" +msgstr "Analiziranje podnaslovov" #: src/lib/hints.cc:365 -#, fuzzy msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." -msgstr "Vsaj en marker pride po koncu projekta in bo prezrt." +msgstr "Vsaj ena oznaka sledi po koncu projekta in bo prezrta." #: src/lib/hints.cc:472 -#, fuzzy msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Vsaj ena od datotek z zaprtimi napisi je večja od " #: src/lib/hints.cc:465 -#, fuzzy msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " -msgstr "Vsaj en del XML datotek zaprtih napisov je večji od " +msgstr "Vsaj en del datotek XML zaprtih napisov je večji od " #: src/lib/hints.cc:480 -#, fuzzy msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "Vsaj ena od datotek podnapisov je večja od " #: src/lib/hints.cc:444 -#, fuzzy msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -"Vsaj ena od podnapisnih vrstic ima več kot 52 znakov. Priporočljivo je, da " -"vsaka vrstica največ 52 znakov." +"Vsaj ena od vrstic podnapisov ima več kot 52 znakov. Priporočljivo je, da " +"ima vsaka vrstica največ 52 znakov." #: src/lib/hints.cc:446 -#, fuzzy msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -"Vsaj ena od podnapisnih vrstic ima več kot 79 znakov. Vsako vrstico morate " -"narediti največ 79 znakov." +"Vsaj ena od vrstic podnapisov ima več kot 79 znakov. Priporočljivo je, da " +"ima vsaka vrstica največ 79 znakov." #: src/lib/hints.cc:589 -#, fuzzy msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" "Vsaj eden od vaših podnapisov ima več kot 3 vrstice. Priporočljivo je " -"uporabiti ne več kot 3 linije." +"uporabiti največ 3 vrstice." #: src/lib/hints.cc:579 -#, fuzzy msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -"Vsaj en vaš podnapis traja manj kot 15 okvirjev. Priporočljivo je, da vsak " -"podnaslov dolg vsaj 15 okvirjev." +"Vsaj en vaš podnapis traja manj kot 15 sličic. Priporočljivo je, da vsak " +"podnaslov dolg vsaj 15 sličic." #: src/lib/hints.cc:584 -#, fuzzy msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -"Vsaj eden od vaših podnapisov se začne manj kot 2 okvirja po prejšnjem. " -"Priporočljivo je, da se vrzel med podnapisi vsaj 2 okvirja." +"Vsaj eden od vaših podnapisov se začne manj kot 2 sličici po prejšnjem. " +"Priporočljivo je, da je vrzel med podnapisi vsaj 2 sličici." #: src/lib/hints.cc:632 #, fuzzy @@ -382,8 +368,8 @@ msgid "" msgstr "" "Vsaj en del podnaslova ali zaprte vsebine napisa nima določenega jezika. " "Priporočljivo je, da jezik za vsak kos podnaslova ali zaprte vsebine " -"podnaslova nastavite v zavihku »Vsebina→Timed besedilo«, »Vsebina→Odpripis " -"podnapisov« ali »Vsebina→ Zaprti napisi«." +"podnaslova nastavite v zavihku »Vsebina → Timed besedilo«, »Vsebina → Odpri " +"podnapise« ali »Vsebina → Zaprti napisi«." #: src/lib/audio_content.cc:282 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" @@ -478,7 +464,6 @@ msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Formata pike ni mogoče %1 d %2" #: src/lib/film.cc:1649 -#, fuzzy msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "KDM ni mogoče narediti, ker ta projekt ni šifriran." @@ -491,7 +476,6 @@ msgid "Channels" msgstr "Kanali" #: src/lib/transcode_job.cc:108 -#, fuzzy msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "Preverite njihove nove nastavitve in poskusite znova." @@ -506,12 +490,12 @@ msgstr "Preverjanje obstoječih slikovnih podatkov" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" -msgstr "Kromirana stalna svetilnost" +msgstr "Konstantna svetilnost iz krome" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" -msgstr "Nestanstana svetilnost, ki izvira iz kroma" +msgstr "Nekonstantna svetilnost iz krome" #: src/lib/types.cc:143 #, fuzzy @@ -555,12 +539,12 @@ msgstr "Združi DCP-je" #: src/lib/content.cc:184 #, fuzzy msgid "Computing digest" -msgstr "Preispravljanje" +msgstr "Računanje povzetka" #: src/lib/writer.cc:531 #, fuzzy msgid "Computing digests" -msgstr "Preispravljanje prebav" +msgstr "Računanje povzetkov" #: src/lib/analytics.cc:62 msgid "Congratulations!" @@ -807,18 +791,16 @@ msgid "Could not open output file %1 (%2)" msgstr "Izhodne datoteke %1 (%2) ni bilo mogoče odpreti" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:60 -#, fuzzy msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" -msgstr "Ni bilo mogoče brati podnapisov (%1 / %2)" +msgstr "Ni mogoče prebrati podnaslovov (%1 / %2)" #: src/lib/curl_uploader.cc:51 msgid "Could not start transfer" msgstr "Prenosa ni mogoče začeti" #: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126 -#, fuzzy msgid "Could not write to remote file (%1)" -msgstr "Ni bilo mogoče pisati v oddaljeno datoteko (%1)" +msgstr "Ni mogoče pisati v oddaljeno datoteko (%1)" #: src/lib/util.cc:570 #, fuzzy @@ -849,9 +831,8 @@ msgid "DCI Scope" msgstr "DCI, široki (scope)" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 -#, fuzzy msgid "DCP XML subtitles" -msgstr "Podnapisi DCP XML" +msgstr "Podnaslovi DCP XML" #: src/lib/audio_content.cc:341 msgid "DCP sample rate" @@ -895,10 +876,9 @@ msgstr "" "enaka vsebini programa Atmos." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 -#, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." -msgstr "DCP-o-matic ne podpira več filtra '%1', zato je bil izklopljen." +msgstr "DCP-o-matic ne podpira več filtra »%1«, zato je bil izklopljen." #: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1158 msgid "DCP-o-matic notification" @@ -928,12 +908,12 @@ msgid "" "Best regards,\n" "DCP-o-matic" msgstr "" -"Dragi projektionist\n" +"Dragi projekcionist,\n" "\n" -"Poiščite priložene KDM-je za $CPL_NAME.\n" +"priloženi so KDM-ji za $CPL_NAME.\n" "\n" -"Kino: $CINEMA_NAME\n" -"Zasloni: $SCREENS\n" +"Kinodvorana: $CINEMA_NAME\n" +"Platno: $SCREENS\n" "\n" "KDM-ji veljajo od $START_TIME do $END_TIME.\n" "\n" @@ -957,26 +937,22 @@ msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Vsaka sličice vsebine bo v DCP %1-krat ponovljena1.\n" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 -#, fuzzy msgid "Email KDMs" -msgstr "E-poštni KDM-ji" +msgstr "E-pošlji KDM-je" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 -#, fuzzy msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "E-poštni KDM-ji za %1" +msgstr "E-pošlji KDM-je za %1" #: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 msgid "Email notification" msgstr "E-poštno obvestilo" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:68 -#, fuzzy msgid "Email problem report" msgstr "Poročilo o težavah z e-pošto" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:71 -#, fuzzy msgid "Email problem report for %1" msgstr "Poročilo o težavah z e-pošto za %1" @@ -989,32 +965,28 @@ msgid "Episode" msgstr "Epizoda" #: src/lib/exceptions.cc:85 -#, fuzzy msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "Napaka v datoteki podnaslova: žaga %1 med pričakovanjem %2" +msgstr "Napaka v datoteki podnaslovov: zaznano %1, pričakovano %2" #: src/lib/job.cc:545 msgid "Error: %1" msgstr " Napaka: %1" #: src/lib/hints.cc:406 -#, fuzzy msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" -msgstr "Preučevanje zvoka, podnapisov in zaprtih napisov" +msgstr "Preučevanje zvoka, podnaslovov in zaprtih napisov" #: src/lib/examine_content_job.cc:54 msgid "Examining content" msgstr "Preučevanje vsebine" #: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54 -#, fuzzy msgid "Examining subtitles" -msgstr "Preučevanje podnapisov" +msgstr "Preučevanje podnaslovov" #: src/lib/hints.cc:404 -#, fuzzy msgid "Examining subtitles and closed captions" -msgstr "Preučevanje podnapisov in zaprtih napisov" +msgstr "Preučevanje podnaslovov in zaprtih napisov" #: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 msgid "Extracting" @@ -1025,9 +997,8 @@ msgid "FCC" msgstr "FCC" #: src/lib/scp_uploader.cc:68 -#, fuzzy msgid "Failed to authenticate with server (%1)" -msgstr "Preverjanje pristnosti s strežnikom (%1) ni uspelo" +msgstr "Preverjanje pristnosti s strežnikom (%1) je spodletelo" #: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 msgid "Failed to encode the DCP." @@ -1050,7 +1021,6 @@ msgid "Filenames" msgstr "Imena datotek" #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 -#, fuzzy msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "Datoteke so se spremenile, odkar so bile dodane v projekt." @@ -1082,27 +1052,27 @@ msgstr "Polno (0-%1)" #: src/lib/ratio.cc:54 #, fuzzy msgid "Full frame" -msgstr "Video DCI 2k (celotni izrez)" +msgstr "Celotna sličica (full frame)" #: src/lib/audio_content.cc:348 #, fuzzy msgid "Full length in audio samples at DCP rate" -msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih po hitrosti DCP" +msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih pri hitrosti DCP" #: src/lib/audio_content.cc:335 #, fuzzy msgid "Full length in audio samples at content rate" -msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih po stopnji vsebine" +msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih pri hitrosti vsebine" #: src/lib/audio_content.cc:342 #, fuzzy msgid "Full length in video frames at DCP rate" -msgstr "Polna dolžina video okvirjev po hitrosti DCP" +msgstr "Polna dolžina video sličico pri hitrosti DCP" #: src/lib/audio_content.cc:328 #, fuzzy msgid "Full length in video frames at content rate" -msgstr "Polna dolžina video okvirjev po stopnji vsebine" +msgstr "Polna dolžina video sličic pri hitrosti vsebine" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "Gamma 22 (BT470M)" @@ -1125,7 +1095,7 @@ msgstr "Živijo" #: src/lib/util.cc:564 #, fuzzy msgid "Hearing impaired" -msgstr "Okvara sluha" +msgstr "Osebe z okvarami sluha" #: src/lib/filter.cc:91 #, fuzzy @@ -1135,7 +1105,7 @@ msgstr "Visokokakovostni 3D-razšumnik" #: src/lib/filter.cc:80 #, fuzzy msgid "Horizontal flip" -msgstr "Vodoravno obračanje" +msgstr "Vodoravno obrnjeno" #: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341 msgid "Hz" @@ -1150,23 +1120,20 @@ msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" #: src/lib/hints.cc:185 -#, fuzzy msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." -msgstr "Če uporabljate 25fps, morate spremeniti dcp standard v SMPTE." +msgstr "Če uporabljate 25 sl/s, morate spremeniti standard DCP v SMPTE." #: src/lib/hints.cc:248 -#, fuzzy msgid "" "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " "particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -"Na splošno je zdaj priporočljivo, da SMPTE DCP, razen če imate poseben " -"razlog za uporabo Interop. Vašemu DCP-ju svetujemo, da uporablja standard " -"SMPTE na zavihku \"DCP\"." +"Na splošno je zdaj priporočljivo, da izdelujete DCP-je SMPTE, razen če imate " +"poseben razlog za uporabo Interop. Svetujemo, da vaš DCP uporablja standard " +"SMPTE, ki ga določite na zavihku »DCP«." #: src/lib/hints.cc:572 -#, fuzzy msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1248,9 +1215,8 @@ msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritemsko (razpon 316:1)" #: src/lib/exceptions.cc:161 -#, fuzzy msgid "Lost communication between main and writer processes" -msgstr "Izgubljena komunikacija med glavnimi in pisateljevimi procesi" +msgstr "Izgubljena komunikacija med glavnimi in zapisovalnimi procesi" #: src/lib/util.cc:593 #, fuzzy @@ -1335,12 +1301,10 @@ msgstr "" "Samo zadnji del vsebine, ki ga želite združiti, ima lahko končno porezavo." #: src/lib/types.cc:141 -#, fuzzy msgid "Open subtitles" -msgstr "Odpri podnapise" +msgstr "Odpri podnaslove" #: src/lib/transcode_job.cc:113 -#, fuzzy msgid "" "Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before " "trying again." @@ -1354,7 +1318,6 @@ msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" #: src/lib/job.cc:218 -#, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "Zmanjkalo pomnilnika" @@ -1379,9 +1342,8 @@ msgid "Policy" msgstr "Politika" #: src/lib/content.cc:495 -#, fuzzy msgid "Prepared for video frame rate" -msgstr "Pripravljeno za hitrost video okvirja" +msgstr "Pripravljeno za hitrost video sličic" #: src/lib/exceptions.cc:106 msgid "Programming error at %1:%2 %3" @@ -1519,9 +1481,8 @@ msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: src/lib/image_content.cc:115 -#, fuzzy msgid "Scanning image files" -msgstr "Optično branje slikovnih datotek" +msgstr "Pregledovanje slikovnih datotek" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:85 msgid "Sending email" @@ -1571,22 +1532,21 @@ msgstr "" "njihove nastavitve." #: src/lib/hints.cc:553 -#, fuzzy msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." -msgstr "Nekateri zaprti napisi segajo v več kot %1 vrstic, zato bodo odrezani." +msgstr "" +"Nekateri vaši zaprti napisi segajo presegajo %1 vrstic, zato bodo odrezani." #: src/lib/hints.cc:652 -#, fuzzy msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " "has no spoken parts." msgstr "" -"Nekatere vsebine imajo zvok, vendar niste nastavili zvočnega jezika. " -"Priporočljivo je nastaviti zvočni jezik na zavihku »DCP«, razen če vaš zvok " -"nima govornih delov." +"Nekatere vsebine imajo zvok, vendar niste nastavili jezika zvočnega zapisa. " +"Priporočljivo je nastaviti jezik zvočnega zapisa na zavihku »DCP«, razen če " +"vaš zvočni zapis nima govorjenih delov." #: src/lib/make_dcp.cc:73 msgid "Some of your content is missing" @@ -1632,9 +1592,8 @@ msgid "Test" msgstr "Preizkus" #: src/lib/string_text_file_content.cc:121 -#, fuzzy msgid "Text subtitles" -msgstr "Besedilni podnapisi" +msgstr "Besedilni podnaslovi" #: src/lib/make_dcp.cc:60 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." @@ -1649,7 +1608,6 @@ msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Veriga potrdil za podpisovanje ni veljavna (%1)" #: src/lib/hints.cc:668 -#, fuzzy msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error which will prevent DCPs from being validated " @@ -1660,8 +1618,8 @@ msgstr "" "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP in KDM-jev, " "vsebuje majhno napako, ki bo preprečila pravilno preverjanje veljavnosti DCP " "v nekaterih sistemih. Svetujemo vam, da znova ustvarite verigo potrdil za " -"podpisovanje s klikom na »Re-make certifikati in ključ...\" gumb na strani " -"Tipke preferenc." +"podpisovanje s klikom gumba »Ponovno izdelaj potrdila in ključ …« na strani " +"Ključi v Nastavitvah." #: src/lib/hints.cc:674 #, fuzzy @@ -1717,7 +1675,6 @@ msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Datoteko %1 je še %2 milisekundi obsežneje." #: src/lib/hints.cc:238 -#, fuzzy msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1725,25 +1682,25 @@ msgid "" "rate to one closer to your content, provided that your target projection " "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -"Velika razlika je med hitrostjo okvirja vašega DCP-ja in hitrostjo nekaterih " +"Velika razlika je med hitrostjo sličic vašega DCP-ja in nekaterih vaših " "vsebin. To bo povzročilo predvajanje zvoka na precej nižjem ali višjem " -"igrišču, kot bi moral. Svetujemo vam, da nastavite hitrost okvirja DCP na " -"eno bližje vaši vsebini, pod pogojem, da ciljni sistemi projekcij podpirajo " -"izbrano stopnjo DCP." +"frekvenci, kot bi bilo potrebno. Svetujemo vam, da nastavite hitrost sličic " +"DCP na takšno, ki je bližje vaši vsebini, pod pogojem, da ciljni sistemi " +"projekcije podpirajo izbrano hitrost DCP." #: src/lib/dcp_content.cc:659 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "V tem DCP-ju ni videa" #: src/lib/job.cc:218 -#, fuzzy msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." msgstr "" -"Za to ni bilo dovolj spomina. Če uporabljate 32-bitni operacijski sistem, " -"poskusite zmanjšati število nit šifriranja na zavihku Splošne nastavitve." +"Za to opravilo je zmanjkalo pomnilnika. Če uporabljate 32-bitni operacijski " +"sistem, poskusite zmanjšati število niti šifriranja na zavihku Splošno v " +"Nastavitvah." #: src/lib/util.cc:1099 #, fuzzy @@ -1838,7 +1795,6 @@ msgid "USL" msgstr "USL" #: src/lib/internet.cc:186 -#, fuzzy msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Nepričakovana vsebina datoteke ZIP" @@ -1901,12 +1857,12 @@ msgstr "Preveri DCP" #: src/lib/filter.cc:79 #, fuzzy msgid "Vertical flip" -msgstr "Navpični flip" +msgstr "Navpično preobrnjeno" #: src/lib/util.cc:565 #, fuzzy msgid "Visually impaired" -msgstr "Slabovidne" +msgstr "Slabovidne osebe" #: src/lib/upload_job.cc:51 msgid "Waiting" @@ -1915,7 +1871,7 @@ msgstr "Čakanje" #: src/lib/filter.cc:87 #, fuzzy msgid "Weave filter" -msgstr "Filter za vezavo" +msgstr "Filter tkanja" #: src/lib/util.cc:917 msgid "Wednesday" @@ -1926,9 +1882,8 @@ msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" #: src/lib/filter.cc:85 -#, fuzzy msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" -msgstr "Še en filter za deinterlacijo" +msgstr "Še en filter za razpletanje" #: src/lib/hints.cc:198 #, fuzzy @@ -2074,10 +2029,9 @@ msgstr "[gibljive slike]" #: src/lib/image_content.cc:74 #, fuzzy msgid "[still]" -msgstr "Pisave so še vedno nalagajo" +msgstr "[fotografija]" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:114 -#, fuzzy msgid "[subtitles]" msgstr "[podnaslovi]" @@ -2089,9 +2043,8 @@ msgid "_reel%1" msgstr "_reel%1" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 -#, fuzzy msgid "connect timed out" -msgstr "povezava je potehla" +msgstr "povezava je potekla" #: src/lib/uploader.cc:38 msgid "connecting" @@ -2110,9 +2063,8 @@ msgid "copying %1" msgstr "kopiranje %1" #: src/lib/ffmpeg.cc:142 -#, fuzzy msgid "could not find stream information" -msgstr "informacij o toku ni bilo mogoče najti" +msgstr "podatkov o toku ni mogoče najti" #: src/lib/reel_writer.cc:443 #, fuzzy @@ -2125,42 +2077,34 @@ msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "zvočnega sredstva ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)" #: src/lib/exceptions.cc:38 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for read (%2)" -msgstr "ni bilo mogoče odpreti datoteke %1 f ali branje (%2)" +msgstr "ni mogoče odpreti datoteke %1 za branje (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:37 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" -msgstr "ni bilo mogoče odpreti datoteke %1 f ali branje/pisanje (%2)" +msgstr "ni mogoče odpreti datoteke %1 f za branje/pisanje (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:38 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for write (%2)" -msgstr "ni bilo mogoče odpreti datoteke %1 fpisa (%2)" +msgstr "ni mogoče odpreti datoteke %1 za pisanje (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:57 -#, fuzzy msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "ni bilo mogoče prebrati iz datoteke %1 (%2)" +msgstr "ni mogoče brati iz datoteke %1 (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:64 -#, fuzzy msgid "could not write to file %1 (%2)" -msgstr "ni bilo mogoče pisati v datoteko %1 (%2)" +msgstr "ni mogoče pisati v datoteko %1 (%2)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 -#, fuzzy msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "napaka med async_connect (%1)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 -#, fuzzy msgid "error during async_read (%1)" msgstr "napaka med async_read (%1)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 -#, fuzzy msgid "error during async_write (%1)" msgstr "napaka med async_write (%1)" @@ -2175,27 +2119,23 @@ msgstr "u" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:752 -#, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." -msgstr "nima zaprtih napisov v vseh svojih kotlih." +msgstr "nima zaprtih napisov v vseh svojih kolutih." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:741 -#, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." -msgstr "nima odprtih podnapisov v vseh svojih tleh." +msgstr "nima odprtih podnaslovov v vseh svojih kolutih." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:708 -#, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." -msgstr "nima zvoka v vseh svojih kotlih." +msgstr "nima zvoka v vseh svojih kolutih." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:612 -#, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." -msgstr "ima drugačno hitrost okvirja kot film." +msgstr "ima drugačno hitrost sličic kot film." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:767 @@ -2270,7 +2210,7 @@ msgstr "m" #: src/lib/image_content.cc:92 #, fuzzy msgid "moving" -msgstr "Premikanje" +msgstr "gibljive slike" #: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" @@ -2308,7 +2248,7 @@ msgstr "sRGB" #: src/lib/image_content.cc:90 #, fuzzy msgid "still" -msgstr "Pisave so še vedno nalagajo" +msgstr "fotografija" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 msgid "unknown" diff --git a/src/tools/po/sl_SI.po b/src/tools/po/sl_SI.po index 3c4acc11b..0c17741ab 100644 --- a/src/tools/po/sl_SI.po +++ b/src/tools/po/sl_SI.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-09 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-10 11:20+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: \n" "Language: sl_SI\n" @@ -231,9 +231,8 @@ msgid "Close without saving film" msgstr "Zapri brez shranjevanje filma" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_player.cc:538 -#, fuzzy msgid "Closed captions..." -msgstr "Zaprti napisi..." +msgstr "Zaprti napisi ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 msgid "Copy settings\tCtrl-C" @@ -481,9 +480,8 @@ msgid "Export preferences..." msgstr "Nastavitve izvoza ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1359 -#, fuzzy msgid "Export subtitles..." -msgstr "Izvozi podnapise ..." +msgstr "Izvozi podnaslove ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1358 msgid "Export video file...\tCtrl-E" @@ -726,7 +724,7 @@ msgstr "Pošlji prevode ..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540 #, fuzzy msgid "Set decode resolution to match display" -msgstr "Nastavi ločljivost dekodiranja tako, da se ujema z zaslonom" +msgstr "Nastavi ločljivost dekodiranja, tako da se ujema z zaslonom/platnom" #: src/tools/dcpomatic.cc:746 msgid "Specify ZIP file" diff --git a/src/wx/po/sl_SI.po b/src/wx/po/sl_SI.po index af80ffd1c..237b5b939 100644 --- a/src/wx/po/sl_SI.po +++ b/src/wx/po/sl_SI.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-09 23:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-10 14:17+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: \n" "Language: sl_SI\n" @@ -376,9 +376,8 @@ msgid "Add recipient" msgstr "Dodaj prejemnika" #: src/wx/content_panel.cc:105 -#, fuzzy msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film." -msgstr "V film dodajte datoteke videoposnetkov, slik, zvoka ali podnapisov." +msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov." #: src/wx/config_dialog.cc:296 src/wx/recipients_panel.cc:69 #: src/wx/editable_list.h:134 @@ -391,7 +390,7 @@ msgid "" "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be " "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf." msgstr "" -"Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo nesoglasno, tako da ne bo dodano. " +"Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. " "Dodajte potrdila, da od korena do vmesnega v list." #: src/wx/text_panel.cc:179 @@ -447,7 +446,7 @@ msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488 #, fuzzy msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios" -msgstr "Dovolite razmerja s polnim okvirjem in ne standardnimi posodami" +msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne standardnih vsebnikov" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498 msgid "Allow mapping to all audio channels" @@ -458,7 +457,6 @@ msgid "Alpha 0" msgstr "Alfa 0" #: src/wx/about_dialog.cc:165 -#, fuzzy msgid "Also supported by" msgstr "Podpirajo ga tudi" @@ -507,9 +505,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366 -#, fuzzy msgid "At least one node in a subtitle or closed caption is empty." -msgstr "Vsaj eno vozlišče v podnaslovu ali zaprtem napisu je prazen." +msgstr "Vsaj eno vozlišče v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242 #, fuzzy @@ -521,23 +518,21 @@ msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostale." #, fuzzy, c-format msgid "" "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s." -msgstr "Vsaj ena sličica videoposnetka %f je blizu omejitve 250 MBit/s." +msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158 #, fuzzy, c-format msgid "" "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s." -msgstr "Vsaj ena sličica videoposnetka %f je preko meje 250 Mbit/s." +msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215 -#, fuzzy msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames." -msgstr "Vsaj en par podnapisov je ločen z manj kot 2 sličici." +msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212 -#, fuzzy msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames." -msgstr "Vsaj en podnapis traja manj kot 15 sličic." +msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic." #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84 msgid "Atmos" @@ -561,13 +556,13 @@ msgstr "Jezik zvoka" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622 #, fuzzy, c-format msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered." -msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s na %s kanal %s nespremenjena." +msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB." -msgstr "Avdio bo prenesti iz %s kanala %s na %s kanal %s z %.1fdB." +msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB." #: src/wx/full_config_dialog.cc:815 msgid "Auto" @@ -610,9 +605,8 @@ msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." #: src/wx/text_panel.cc:94 -#, fuzzy msgid "Burn subtitles into image" -msgstr "Zapeci podnapise v sliko" +msgstr "Zapeci podnaslove v sliko" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37 #, fuzzy @@ -663,24 +657,20 @@ msgid "Cannot reference this DCP's audio: " msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: " #: src/wx/text_panel.cc:595 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions." -msgstr "Ni mogoče sklicevanja na podnapise ali napise tega DCP-ja." +msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno." #: src/wx/text_panel.cc:597 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: " -msgstr "Podnapisov ali napisov tega DCP ni mogoče sklicevanja: " +msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: " #: src/wx/video_panel.cc:599 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's video." -msgstr "Ni mogoče sklicevanja na videoposnetek tega DCP-ja." +msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno." #: src/wx/video_panel.cc:601 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's video: " -msgstr "Ni mogoče sklicevanja na videoposnetek tega DCP-ja: " +msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: " #: src/wx/text_view.cc:74 msgid "Caption" @@ -805,12 +795,11 @@ msgstr "Prilagoditvena datoteka" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276 #, fuzzy msgid "Config|Timing" -msgstr "Config| Čas" +msgstr "Config| Časovna usklajenost" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 -#, fuzzy msgid "Confirm KDM email" -msgstr "Potrdite KDM e-pošto" +msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM" #: src/wx/dcp_panel.cc:779 msgid "Container" @@ -863,12 +852,11 @@ msgid "Could not analyse audio." msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka." #: src/wx/text_panel.cc:912 -#, fuzzy msgid "Could not analyse subtitles." -msgstr "Podnapisov ni bilo mogoče analizirati." +msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati." #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find serial number %s" msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s" @@ -899,26 +887,22 @@ msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati" #: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:593 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251 -#, fuzzy msgid "Could not read certificate file." -msgstr "Datoteke potrdila ni bilo mogoče prebrati." +msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati." #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55 -#, fuzzy msgid "Could not read certificates from Qube server." -msgstr "Potrdil iz Qube strežnika ni bilo mogoče prebrati." +msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati." #: src/wx/config_dialog.cc:583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" -msgstr "Ključne datoteke ni bilo mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)" +msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)" #: src/wx/film_viewer.cc:612 -#, fuzzy msgid "" "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview." -msgstr "" -"Zvočnega izhoda ni bilo mogoče nastaviti. Med predogledom ne bo zvoka." +msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti. Med predogledom ne bo zvoka." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259 msgid "Cover Sheet" @@ -939,12 +923,12 @@ msgstr "Obreži" #: src/wx/audio_dialog.cc:469 #, fuzzy, c-format msgid "Cursor: %.1fdB at %s" -msgstr "Kazalec: %.1fdB na %s" +msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s" #: src/wx/audio_dialog.cc:463 #, fuzzy msgid "Cursor: none" -msgstr "Kazalec: nobena" +msgstr "Kazalec: brez" #: src/wx/rating_dialog.cc:51 msgid "Custom" @@ -953,48 +937,42 @@ msgstr "Po meri" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39 #, fuzzy msgid "Custom scale" -msgstr "Lestvica po meri" +msgstr "Merilo po meri" #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:871 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:55 -#, fuzzy msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 -#, fuzzy msgid "DCP Text Track" -msgstr "Besedilna skladba DCP" +msgstr "Besedilna steza DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538 #, fuzzy msgid "DCP asset filename format" -msgstr "Oblika datoteke dcP sredstva" +msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53 -#, fuzzy msgid "DCP directory" -msgstr "Imenik DCP" +msgstr "Mapa DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519 -#, fuzzy msgid "DCP metadata filename format" -msgstr "Oblika zapisa datoteke metapodatkov DCP" +msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74 #, fuzzy msgid "DCP validates OK." -msgstr "DCP potrdi v redu." +msgstr "DCP je v redu potrjen." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43 -#, fuzzy msgid "DCP verification" msgstr "Preverjanje DCP" #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189 -#, fuzzy msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" @@ -1004,14 +982,12 @@ msgid "DCP-o-matic Disk Writer" msgstr "DCP-o-matic Disk Writer" #: src/wx/player_config_dialog.cc:347 -#, fuzzy msgid "DCP-o-matic Player Preferences" msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic" #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31 -#, fuzzy msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences" -msgstr "Nastavitve urejevalnika seznama predvajanja DCP-o-matic" +msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171 #, fuzzy, c-format @@ -1114,12 +1090,12 @@ msgstr "Privzeti distributer" #: src/wx/full_config_dialog.cc:272 #, fuzzy msgid "Default duration of still images" -msgstr "Privzeto trajanje mirujenih slik" +msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik" #: src/wx/full_config_dialog.cc:322 #, fuzzy msgid "Default facility" -msgstr "Privzeta možnost" +msgstr "Privzeti obrat" #: src/wx/full_config_dialog.cc:318 msgid "Default standard" @@ -1134,9 +1110,8 @@ msgid "Defaults" msgstr "Privzete vrednosti" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50 -#, fuzzy msgid "Define font in output and export font file" -msgstr "Določanje pisave v izhodni in izvozni datoteki pisave" +msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave" #: src/wx/audio_panel.cc:97 msgid "Delay" @@ -1180,7 +1155,6 @@ msgid "Download" msgstr "Prenesi" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38 -#, fuzzy msgid "Download certificate" msgstr "Prenesi potrdilo" @@ -1189,7 +1163,6 @@ msgid "Download..." msgstr "Prenesi …" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104 -#, fuzzy msgid "Downloading certificate" msgstr "Prenos potrdila" @@ -1201,7 +1174,7 @@ msgstr "Izpuščene sličice: %d" #: src/wx/player_config_dialog.cc:103 #, fuzzy msgid "Dual-screen displays" -msgstr "Prikazi na dvojnem zaslonu" +msgstr "Prikazi na dvojnem zaslonu/platnu" #: src/wx/config_dialog.cc:984 #, fuzzy @@ -1286,7 +1259,7 @@ msgstr "Napake" #: src/wx/config_dialog.cc:653 #, fuzzy msgid "Export KDM decryption leaf certificate..." -msgstr "Izvozite potrdilo KDM lista za dešifriranje ..." +msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..." #: src/wx/config_dialog.cc:655 msgid "Export all KDM decryption settings..." @@ -1301,12 +1274,10 @@ msgid "Export chain..." msgstr "Izvozi verigo …" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38 -#, fuzzy msgid "Export subtitles" -msgstr "Izvozi podnapise" +msgstr "Izvozi podnaslove" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66 -#, fuzzy msgid "Export video file" msgstr "Izvozi videodatoteko" @@ -1325,7 +1296,7 @@ msgstr "FTP (za Dolby)" #: src/wx/metadata_dialog.cc:238 #, fuzzy msgid "Facility" -msgstr "Objekt" +msgstr "Obrat" #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168 msgid "Fade in" @@ -1378,46 +1349,43 @@ msgstr "Končno/Končna" msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "" -"Pri analizu zvoka poiščite integrirano glasnost, resnično vrh in razpon " +"Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon " "glasnosti" #: src/wx/content_menu.cc:97 -#, fuzzy msgid "Find missing..." -msgstr "Poišči pogrešano..." +msgstr "Poišči manjkajoče ..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130 -#, fuzzy msgid "Finding the colours in these subtitles..." -msgstr "Iskanje barv v teh podnapisih..." +msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..." #: src/wx/markers.cc:34 #, fuzzy msgid "First frame of composition" -msgstr "Prvi okvir sestave" +msgstr "Prva sličica sestave" #: src/wx/markers.cc:40 #, fuzzy msgid "First frame of end credits" -msgstr "Prvi okvir končnih kreditov" +msgstr "Prva sličica končnih napisov" #: src/wx/markers.cc:38 #, fuzzy msgid "First frame of intermission" -msgstr "Prvi okvir premostitve" +msgstr "Prva sličica premora" #: src/wx/markers.cc:42 #, fuzzy msgid "First frame of moving credits" -msgstr "Prvi okvir gibljivih kreditov" +msgstr "Prva sličica gibljivih napisov" #: src/wx/markers.cc:36 #, fuzzy msgid "First frame of title credits" -msgstr "Prvi okvir naslovnih kreditov" +msgstr "Prva sličica začetnih napisov" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82 -#, fuzzy msgid "Folder / ZIP name format" msgstr "Oblika imena mape / ZIP" @@ -1434,12 +1402,10 @@ msgid "Fonts..." msgstr "Pisave …" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41 -#, fuzzy msgid "Forensically mark audio" msgstr "Forenzično označi zvok" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37 -#, fuzzy msgid "Forensically mark video" msgstr "Forenzično označi video" @@ -1456,14 +1422,13 @@ msgid "Frame rate" msgstr "Hitrost v sličicah" #: src/wx/player_information.cc:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Frame rate: %d" msgstr "Hitrost sličic: %d" #: src/wx/about_dialog.cc:72 -#, fuzzy msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." -msgstr "Prosto, odprtokodno DCP ustvarjanje iz skoraj vsega." +msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega." #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54 #, fuzzy @@ -1472,9 +1437,8 @@ msgstr "Iz/Od" #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28 -#, fuzzy msgid "From address" -msgstr "Obvestili ste neveljaven naslov FROM." +msgstr "Naslov pošiljatelja" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66 msgid "From template" @@ -1501,14 +1465,13 @@ msgid "Gain" msgstr "Ojačitev" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29 -#, fuzzy msgid "Gain Calculator" msgstr "Kalkulator ojačitve" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" -msgstr "Pridobite za vsebino kanala %d v DCP kanalu %d" +msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d" #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269 @@ -1516,9 +1479,8 @@ msgid "General" msgstr "Splošno" #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:145 -#, fuzzy msgid "Get from file..." -msgstr "Pojdi iz datoteke..." +msgstr "Pridobi iz datoteke ..." #: src/wx/hints_dialog.cc:76 msgid "Go back" @@ -1544,7 +1506,7 @@ msgstr "Zelena kromatičnost" #: src/wx/batch_job_view.cc:53 #, fuzzy msgid "Higher priority" -msgstr "Višja prednostna naloga" +msgstr "Višja prednost" #: src/wx/hints_dialog.cc:49 msgid "Hints" @@ -1561,7 +1523,7 @@ msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP." #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34 #, fuzzy msgid "I want to play this back at fader" -msgstr "Rad bi to odigral hitreje." +msgstr "Želim predvajanje tega pri drsniku" #: src/wx/fonts_dialog.cc:52 msgid "ID" @@ -1578,10 +1540,10 @@ msgstr "IP-naslov / ime gostitelja" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318 #, fuzzy msgid "Identifiers" -msgstr "Določilniki:" +msgstr "Določilniki" #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If you continue with this operation\n" "\n" @@ -1608,21 +1570,20 @@ msgstr "" "\n" "na pogonu\n" "\n" -"%s\n" +"%s,\n" "\n" "bo\n" "\n" -"Trajno uničena.TRAJNO UNIČENA.\n" "\n" "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n" "\n" -"Da\n" +"da (yes)\n" "\n" "v spodnje polje in kliknite V redu." #: src/wx/config_dialog.cc:757 -#, fuzzy msgid "" "If you continue with this operation you will no longer be able to use any " "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, " @@ -1630,12 +1591,11 @@ msgid "" "useless. Proceed with caution!" msgstr "" "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki " -"ste jih ustvarili s trenutnimi certifikati in ključem. Prav tako bodo vsi " -"KDM-ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neusmiljeni. " -"Nadaljujte previdno!" +"ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem. Prav tako bodo vsi KDM-" +"ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni. Nadaljujte " +"previdno!" #: src/wx/config_dialog.cc:806 -#, fuzzy msgid "" "If you continue with this operation you will no longer be able to use any " "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will " @@ -1643,18 +1603,16 @@ msgid "" msgstr "" "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki " "ste jih ustvarili. Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, " -"postali neusmiljeni. Nadaljujte previdno!" +"postali neuporabni. Nadaljujte previdno!" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102 -#, fuzzy msgid "" "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions" msgstr "" -"Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvočne, podnapise in zaprte " +"Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte " "napise" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74 -#, fuzzy msgid "Image X position" msgstr "Položaj slike X" @@ -1669,9 +1627,8 @@ msgid "Image on secondary, controls on primary" msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnih" #: src/wx/config_dialog.cc:657 -#, fuzzy msgid "Import all KDM decryption settings..." -msgstr "Uvozite vse nastavitve KDM dešifriranja ..." +msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …" #: src/wx/config_dialog.cc:317 msgid "Import..." @@ -1705,34 +1662,31 @@ msgid "Input transfer function" msgstr "Funkcija prenosa vhoda" #: src/wx/audio_dialog.cc:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS" #: src/wx/config_dialog.cc:521 #, fuzzy msgid "Intermediate" -msgstr "Vmesno potrdilo" +msgstr "Vmesen" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99 #, fuzzy msgid "Intermediate common name" -msgstr "Vmesno skupno ime" +msgstr "Skupno ime vmesnega" #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394 -#, fuzzy msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/config_dialog.cc:794 -#, fuzzy msgid "Invalid DCP-o-matic export file" msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214 -#, fuzzy msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" -msgstr "Inverčni 2.6 gama popravek na izhodu" +msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334 msgid "Issuer" @@ -1744,27 +1698,25 @@ msgid "" "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it " "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed." msgstr "" -"Za to lažjo spremembo ni mogoče prilagoditi dobička vsebine, saj bi to " -"povzročilo izrez zvoka DCP-ja. Dobiček se ni spremenil." +"Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to " +"povzročilo porezavo zvoka DCP-ja. Ojačitev ni bila spremenjena." #: src/wx/config_dialog.cc:980 #, fuzzy msgid "JACK" -msgstr "fant" +msgstr "JACK" #: src/wx/dcp_panel.cc:794 -#, fuzzy msgid "" "JPEG2000 bandwidth\n" "for newly-encoded data" msgstr "" -"PASOVNA ŠIRINA JPEG2000\n" -"za novo kodiranje podatkov" +"Pasovna širina JPEG2000\n" +"za novo kodirane podatke" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 -#, fuzzy msgid "JPEG2000 comment" -msgstr "JpEG2000 komentar" +msgstr "Komentar JPEG2000" #: src/wx/content_menu.cc:96 msgid "Join" @@ -1777,7 +1729,7 @@ msgstr "Skoči na izbrano vsebino" #: src/wx/full_config_dialog.cc:958 #, fuzzy msgid "KDM Email" -msgstr "KDM e-pošta" +msgstr "E-pošta KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:1078 msgid "KDM directory" @@ -1789,24 +1741,21 @@ msgstr "Vrsta KDM" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87 -#, fuzzy msgid "KDM|Timing" -msgstr "KDM| Čas" +msgstr "KDM|Časovna usklajenost" #: src/wx/timeline_dialog.cc:79 -#, fuzzy msgid "Keep video and subtitles in sequence" -msgstr "Ohranite video in podnapise v zaporedju" +msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju" #: src/wx/config_dialog.cc:634 -#, fuzzy msgid "Keys" -msgstr "Tipke/Ključi" +msgstr "Ključi" #: src/wx/audio_dialog.cc:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LEQ(m) %.2fdB" -msgstr "LEQ(m) %.2fdB" +msgstr "LEQ(m) %.2f dB" #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:65 msgid "Label" @@ -1818,52 +1767,47 @@ msgid "Language" msgstr "Jezik" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38 -#, fuzzy msgid "Language Tag" -msgstr "" -"Podrobnosti o oznakah jezikov si oglejte v razdelku For users (Za uporabnike) na spletnem mestu " -"langtag.net (v angl. jeziku)." +msgstr "Oznaka jezika" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98 #, fuzzy msgid "Language of burnt-in subtitles in this content" -msgstr "Jezik zgorelih podnapisov v tej vsebini" +msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini" #: src/wx/text_panel.cc:172 -#, fuzzy msgid "Language of these subtitles" -msgstr "Jezik teh podnapisov" +msgstr "Jezik teh podnaslovov" #: src/wx/metadata_dialog.cc:235 #, fuzzy msgid "Language used for any sign language video track" -msgstr "Jezik, ki se uporablja za katero koli video skladbo v znakovnem jeziku" +msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku" #: src/wx/markers.cc:35 #, fuzzy msgid "Last frame of composition" -msgstr "Zadnji okvir sestave" +msgstr "Zadnja sličica sestave" #: src/wx/markers.cc:41 #, fuzzy msgid "Last frame of end credits" -msgstr "Zadnji okvir končnih kreditov" +msgstr "Zadnja sličica končnih napisov" #: src/wx/markers.cc:39 #, fuzzy msgid "Last frame of intermission" -msgstr "Zadnji okvir preložitve" +msgstr "Zadnja sličica premora" #: src/wx/markers.cc:43 #, fuzzy msgid "Last frame of moving credits" -msgstr "Zadnji okvir gibljivih kreditov" +msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov" #: src/wx/markers.cc:37 #, fuzzy msgid "Last frame of title credits" -msgstr "Zadnji okvir naslovnih kreditov" +msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov" #: src/wx/content_panel.cc:124 msgid "Later" @@ -1872,7 +1816,7 @@ msgstr "Kasneje" #: src/wx/config_dialog.cc:519 #, fuzzy msgid "Leaf" -msgstr "list" +msgstr "List" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110 #, fuzzy @@ -1882,12 +1826,12 @@ msgstr "Skupno ime za list" #: src/wx/config_dialog.cc:311 #, fuzzy msgid "Leaf private key" -msgstr "Zasebni ključ list" +msgstr "Zasebni ključ lista" #: src/wx/config_dialog.cc:329 #, fuzzy msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!" -msgstr "Zasebni ključ Leaf se ne ujema s potrdilom o listih!" +msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91 #: src/wx/video_panel.cc:118 @@ -1920,23 +1864,22 @@ msgid "Log" msgstr "Zapisnik/Logaritemsko" #: src/wx/audio_dialog.cc:436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loudness range %.2f LU" msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU" #: src/wx/batch_job_view.cc:56 #, fuzzy msgid "Lower priority" -msgstr "Nižja prednostna naloga" +msgstr "Nižja prednost" #: src/wx/metadata_dialog.cc:269 msgid "Luminance" msgstr "Svetilnost" #: src/wx/content_panel.cc:760 -#, fuzzy msgid "MISSING: " -msgstr "0 ali izpuščen" +msgstr "MANJKAJOČE: " #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42 msgid "MOV / ProRes 4444" @@ -1961,9 +1904,8 @@ msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4" #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the #. / film or an "additional" language. #: src/wx/text_panel.cc:178 -#, fuzzy msgid "Main" -msgstr "Glavna/Glavno" +msgstr "Glavno" #: src/wx/hints_dialog.cc:75 msgid "Make DCP" @@ -1982,7 +1924,6 @@ msgid "Make KDMs" msgstr "Naredi KDM-je" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39 -#, fuzzy msgid "Make certificate chain" msgstr "Naredi verigo potrdil" @@ -2045,17 +1986,17 @@ msgstr "Metapodatki ..." #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75 #, fuzzy msgid "Mix audio down to stereo" -msgstr "Mešanje zvoka navzdol na stereo" +msgstr "Mešanje zvoka na manj kanalov v stereo" #: src/wx/markers_panel.cc:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Move %s marker to current position" -msgstr "Premakni %s označevalnik na trenutni položaj" +msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj" #: src/wx/config_move_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "Move configuration" -msgstr "Premakni konfiguracijo" +msgstr "Premakni prilagoditev" #: src/wx/move_to_dialog.cc:37 msgid "Move content" @@ -2083,14 +2024,7 @@ msgstr "Izbrano več vsebin" #: src/wx/content_widget.h:78 #, fuzzy msgid "Multiple values" -msgstr "" -"Če ustvarite podobrazec, vnesite spremenljivko, kamor bodo " -"shranjene možne vrednosti iz polja nadrejenega obrazca. Če " -"podobrazec temelji na poizvedbi, vnesite spremenljivko, ki ste jo določili v " -"poizvedbi. Če ustvarite obrazec s pomočjo izjave SQL, ki ste jo vnesli v " -"polje Vir podatkov, vnesite spremenljivko, ki ste jo uporabili " -"v izjavi. Ime spremenljivke si lahko izberete sami. Za vnos različnih " -"vrednosti pritisnite kombinacijo tipk dvigalka + vnašalka." +msgstr "Več vrednosti" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63 msgid "My Documents" @@ -2099,15 +2033,13 @@ msgstr "Moji dokumenti" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60 #, fuzzy msgid "My problem is" -msgstr "Moj problem je" +msgstr "Moja težava je" #: src/wx/content_panel.cc:764 -#, fuzzy msgid "NEEDS KDM: " msgstr "POTREBUJE KDM: " #: src/wx/content_panel.cc:768 -#, fuzzy msgid "NEEDS OV: " msgstr "POTREBE OV: " @@ -2118,12 +2050,10 @@ msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/wx/player_information.cc:137 -#, fuzzy msgid "Needs KDM" msgstr "Potrebuje KDM" #: src/wx/player_information.cc:132 -#, fuzzy msgid "Needs OV" msgstr "Potrebuje OV" @@ -2136,9 +2066,8 @@ msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149 -#, fuzzy msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found." -msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP .xml ni bilo." +msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti." #: src/wx/player_information.cc:120 msgid "No DCP loaded." @@ -2152,10 +2081,9 @@ msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni bilo." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614 #, fuzzy, c-format msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'." -msgstr "Z kanala \"%s\" %s \"%s\" na %s \"%s\"." +msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«." #: src/wx/content_panel.cc:496 -#, fuzzy msgid "No content found in this folder." msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine." @@ -2164,7 +2092,6 @@ msgid "No errors found." msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420 -#, fuzzy msgid "No warnings found." msgstr "Opozorila niso bila najdena." @@ -2178,8 +2105,7 @@ msgstr "Brez" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200 #, fuzzy msgid "Not all subtitle assets specify the same tag." -msgstr "" -"Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake." +msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake ." #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75 #: src/wx/screen_dialog.cc:127 @@ -2191,19 +2117,16 @@ msgid "Notifications" msgstr "Obvestila" #: src/wx/job_view.cc:89 -#, fuzzy msgid "Notify when complete" -msgstr "Obvesti po dokončanju" +msgstr "Obvesti po zaključku" #: src/wx/full_config_dialog.cc:108 -#, fuzzy msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use" -msgstr "Število navoja DCP-o-matic kodni strežnik bi moral uporabljati" +msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic" #: src/wx/full_config_dialog.cc:103 -#, fuzzy msgid "Number of threads DCP-o-matic should use" -msgstr "Število nit dcP-o-matic je treba uporabiti" +msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic" #: src/wx/config_dialog.cc:983 msgid "OSS" @@ -2218,27 +2141,24 @@ msgid "Offset" msgstr "Zamik" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 -#, fuzzy msgid "Only servers encode" -msgstr "Kodiranje samo strežnikov" +msgstr "Samo kodiranje strežnikov" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282 msgid "Open console window" msgstr "Odpri okno konzole" #: src/wx/content_panel.cc:129 -#, fuzzy msgid "Open the timeline for the film." -msgstr "Odprite časovnico za film." +msgstr "Odprite časovnico filma." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113 msgid "OpenGL (faster)" msgstr "OpenGL (hitreje)" #: src/wx/system_information_dialog.cc:87 -#, fuzzy msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version" -msgstr "OpenGL renderer ni podprt s to DCP-o-matic različico" +msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira" #: src/wx/system_information_dialog.cc:54 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86 @@ -2255,14 +2175,12 @@ msgstr "Organizacijska enota" #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:163 #: src/wx/screen_dialog.cc:165 -#, fuzzy msgid "Other trusted devices" msgstr "Druge zaupanja vredne naprave" #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 -#, fuzzy msgid "Outgoing mail server" -msgstr "Strežnik odhodne pošte:" +msgstr "Strežnik odhodne pošte" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152 msgid "Outline" @@ -2271,7 +2189,7 @@ msgstr "Oris" #: src/wx/controls.cc:88 #, fuzzy msgid "Outline content" -msgstr "Strni ali razpostri oris vsebine v dokumentu" +msgstr "Oris vsebine" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94 msgid "Outline width" @@ -2280,7 +2198,8 @@ msgstr "Širina orisa" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316 #, fuzzy msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles." -msgstr "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če gorite v podnapisih." +msgstr "" +"Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko." #: src/wx/config_dialog.cc:871 src/wx/dkdm_dialog.cc:107 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76 @@ -2296,31 +2215,29 @@ msgid "Output folder" msgstr "Izhodna mapa" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212 -#, fuzzy msgid "Output gamma correction" -msgstr "Popravek izhodne gama" +msgstr "Popravek izhodne game" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83 #, fuzzy msgid "Override detected video frame rate" -msgstr "Preglasi zaznano hitrost video okvirja" +msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic" #: src/wx/config_move_dialog.cc:33 -#, fuzzy msgid "Overwrite this file with current configuration" -msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno konfiguracijo" +msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363 -#, fuzzy msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available." -msgstr "Dela DCP ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo." +msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139 -#, fuzzy msgid "" "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts " "according to SMPTE." -msgstr "Deli DCP so napisani v skladu s standardom Interop in deli po SMPTE." +msgstr "" +"Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom " +"SMPTE." #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827 @@ -2336,9 +2253,8 @@ msgid "Paste audio settings" msgstr "Prilepi nastavitve zvoka" #: src/wx/paste_dialog.cc:35 -#, fuzzy msgid "Paste subtitle and caption settings" -msgstr "Lepljenje nastavitev podnapisa in napisov" +msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov" #: src/wx/paste_dialog.cc:29 msgid "Paste video settings" @@ -2358,12 +2274,11 @@ msgid "Peak" msgstr "Vrh" #: src/wx/audio_panel.cc:483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Peak: %.2fdB" -msgstr "Vrh: %.2fdB" +msgstr "Vrh: %.2f dB" #: src/wx/audio_panel.cc:485 -#, fuzzy msgid "Peak: unknown" msgstr "Vrh: neznan" @@ -2381,31 +2296,28 @@ msgid "Play" msgstr "Predvajaj" #: src/wx/timing_panel.cc:116 -#, fuzzy msgid "Play length" msgstr "Dolžina predvajanja" #: src/wx/config_dialog.cc:860 -#, fuzzy msgid "Play sound via" -msgstr "Predvajanje zvoka prek" +msgstr "Predvaj zvoka prek" #: src/wx/config_dialog.cc:1073 -#, fuzzy msgid "Playlist directory" -msgstr "Imenik seznama predvajanja" +msgstr "Mapa seznama predvajanja" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116 -#, fuzzy msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." -msgstr "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poiščite težavo." +msgstr "" +"Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni " +"težavi." #: src/wx/audio_plot.cc:114 -#, fuzzy msgid "Please wait; audio is being analysed..." -msgstr "Prosim počakajte; zvočni zapis se analizira..." +msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …" #: src/wx/timing_panel.cc:105 msgid "Position" @@ -2446,7 +2358,6 @@ msgid "Quality" msgstr "Kakovost" #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89 -#, fuzzy msgid "Qube" msgstr "Qube" @@ -2472,24 +2383,20 @@ msgid "Ratings" msgstr "Ocene" #: src/wx/dcp_panel.cc:798 -#, fuzzy msgid "Re-encode JPEG2000 data from input" -msgstr "Ponovno kodiranje podatkov JPEG2000 iz vhoda" +msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda" #: src/wx/content_menu.cc:98 -#, fuzzy msgid "Re-examine..." -msgstr "Ponovno pregledaj..." +msgstr "Ponovno preuči ..." #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/config_dialog.cc:679 -#, fuzzy msgid "Re-make certificates and key..." -msgstr "Ponovno naredite potrdila in ključ..." +msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..." #: src/wx/content_view.cc:87 -#, fuzzy msgid "Reading content directory" -msgstr "Branje imenika vsebine" +msgstr "Branje mape vsebine" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119 msgid "Rec. 601" @@ -2500,7 +2407,6 @@ msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #: src/wx/recipient_dialog.cc:107 src/wx/screen_dialog.cc:139 -#, fuzzy msgid "Recipient certificate" msgstr "Potrdilo prejemnika" @@ -2534,7 +2440,7 @@ msgstr "Koluti" #: src/wx/dcp_panel.cc:151 #, fuzzy msgid "Reel|Custom" -msgstr "Reel| Običaj" +msgstr "Reel|Po meri" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432 msgid "Region" @@ -2543,7 +2449,7 @@ msgstr "Območje" #: src/wx/metadata_dialog.cc:176 #, fuzzy msgid "Release territory" -msgstr "Območje za sprostitev" +msgstr "Območje za objavo" #: src/wx/config_dialog.cc:298 src/wx/content_menu.cc:109 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73 @@ -2552,9 +2458,9 @@ msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: src/wx/markers_panel.cc:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove %s marker" -msgstr "Odstrani %s označevalnik" +msgstr "Odstrani oznako %s" #: src/wx/screens_panel.cc:78 msgid "Remove Cinema" @@ -2593,7 +2499,6 @@ msgid "Repeat..." msgstr "Ponovi …" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44 -#, fuzzy msgid "Report A Problem" msgstr "Prijavi težavo" @@ -2602,12 +2507,10 @@ msgid "Reset to default" msgstr "Ponastavi na privzeto" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143 -#, fuzzy msgid "Reset to default subject and text" msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275 -#, fuzzy msgid "Reset to default text" msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo" @@ -2616,12 +2519,10 @@ msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" #: src/wx/player_config_dialog.cc:124 -#, fuzzy msgid "Respect KDM validity periods" msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137 -#, fuzzy msgid "Restore to original colours" msgstr "Obnovi v izvirne barve" @@ -2637,7 +2538,7 @@ msgstr "Desno" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640 #, fuzzy msgid "Right click to change gain." -msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo dobička." +msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve." #: src/wx/config_dialog.cc:517 msgid "Root" @@ -2675,7 +2576,7 @@ msgstr "STARTTLS" #: src/wx/audio_dialog.cc:396 #, fuzzy, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" -msgstr "Vzorec vrha je %.2fdB na %s na %s" +msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s" #: src/wx/dcp_panel.cc:902 msgid "Sample rate" @@ -2701,52 +2602,46 @@ msgstr "Platna" #: src/wx/full_config_dialog.cc:625 #, fuzzy msgid "Search network for servers" -msgstr "Iskanje v omrežju za strežnike" +msgstr "Poišči strežnike v omrežju" #: src/wx/timeline_dialog.cc:75 msgid "Select" msgstr "Izberite" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104 -#, fuzzy msgid "Select CPL XML file" msgstr "Izberite datoteko CPL XML" #: src/wx/config_dialog.cc:368 src/wx/config_dialog.cc:454 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/recipient_dialog.cc:190 #: src/wx/screen_dialog.cc:259 -#, fuzzy msgid "Select Certificate File" msgstr "Izberite datoteko potrdila" #: src/wx/config_dialog.cc:483 -#, fuzzy msgid "Select Chain File" msgstr "Izberite verižno datoteko" #: src/wx/full_config_dialog.cc:171 #, fuzzy msgid "Select Cinemas File" -msgstr "Izberite datoteko kinodvoranih" +msgstr "Izberite datoteko kinodvoran" #: src/wx/config_dialog.cc:730 -#, fuzzy msgid "Select Export File" -msgstr "Izberite Izvozi datoteko" +msgstr "Izberite izvozno datoteko" #: src/wx/config_dialog.cc:764 -#, fuzzy msgid "Select File To Import" -msgstr "Izberi datoteko za uvoz" +msgstr "Izberite datoteko za uvoz" #: src/wx/content_menu.cc:385 msgid "Select KDM" msgstr "Izberite KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:575 src/wx/config_dialog.cc:611 -#, fuzzy msgid "Select Key File" -msgstr "Izberite datoteko s ključi" +msgstr "Izberite datoteko ključa" #: src/wx/content_menu.cc:438 msgid "Select OV" @@ -2775,14 +2670,12 @@ msgid "Select output file" msgstr "Izberite izhodno datoteko" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138 -#, fuzzy msgid "Send by email" msgstr "Pošlji po e-pošti" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 -#, fuzzy msgid "Send emails" -msgstr "Kadar je na voljo, uporabi varno povezavo za pošiljanje e-pošte." +msgstr "Pošlji e-sporočila" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72 msgid "Send logs" @@ -2793,12 +2686,10 @@ msgid "Send test email" msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo" #: src/wx/full_config_dialog.cc:832 -#, fuzzy msgid "Send test email..." -msgstr "Pošlji testno e-poštno sporočilo ..." +msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..." #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36 -#, fuzzy msgid "Send translations" msgstr "Pošlji prevode" @@ -2824,14 +2715,13 @@ msgid "Set" msgstr "Določi" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140 -#, fuzzy msgid "Set additional email addresses..." -msgstr "Nastavite dodatne e-poštne naslove ..." +msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..." #: src/wx/markers_dialog.cc:59 #, fuzzy msgid "Set from current position" -msgstr "Nastavitev iz trenutnega položaja" +msgstr "Nastavi s trenutnega položaja" #: src/wx/fonts_dialog.cc:71 msgid "Set from file..." @@ -2846,24 +2736,21 @@ msgid "Set language" msgstr "Nastavitev jezika" #: src/wx/content_menu.cc:107 -#, fuzzy msgid "Set project DCP settings from this DCP" -msgstr "Nastavitev nastavitev DCP projekta iz tega DCP" +msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42 #, fuzzy msgid "Set ratio and fit to DCP container" -msgstr "Nastavite razmerje in se prilegajo DCP posodi" +msgstr "Nastavi razmerje in prileži vsebniku DCP" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52 -#, fuzzy msgid "Set size" -msgstr "Samodejno nastavi velikost in položaj" +msgstr "Nastavi velikost" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230 -#, fuzzy msgid "Set to" -msgstr "je nastavljeno" +msgstr "Nastavljeno na" #: src/wx/system_information_dialog.cc:72 #, fuzzy @@ -2887,9 +2774,8 @@ msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..." #: src/wx/text_panel.cc:164 -#, fuzzy msgid "Show subtitle area" -msgstr "Pokaži področje podnapisov" +msgstr "Pokaži področje podnaslovov" #: src/wx/metadata_dialog.cc:234 msgid "Sign language video language" @@ -2929,20 +2815,19 @@ msgid "Snap" msgstr "Pripni" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369 -#, fuzzy msgid "" "Some closed or nodes have different vertical alignments " "within a ." msgstr "" -"Nekateri zaprti ali navpične navpične poravnave v a " -"." +"Nekatera zaprta vozlišča ali imajo različne navpične " +"poravnave v ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372 -#, fuzzy msgid "" "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position." msgstr "" -"Nekateri zaprti napisi niso navedeni v vrstnem redu navpičnega položaja." +"Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega " +"položaja." #: src/wx/config_dialog.cc:849 msgid "Sound" @@ -3003,39 +2888,33 @@ msgid "Subscribers" msgstr "Naročniki" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61 -#, fuzzy msgid "Subtitle appearance" -msgstr "Videz podnapisa" +msgstr "Videz podnaslovov" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle asset %n has a non-zero ." -msgstr "Podnaslov premoženje %n ima ne-nič ." +msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno ." #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58 -#, fuzzy msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf" msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58 -#, fuzzy msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml" msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78 -#, fuzzy msgid "Subtitles/captions" -msgstr "Podnapisi/napisi" +msgstr "Podnaslovi/napisi" #: src/wx/player_information.cc:153 -#, fuzzy msgid "Subtitles: no" msgstr "Podnaslovi: ne" #: src/wx/player_information.cc:151 -#, fuzzy msgid "Subtitles: yes" -msgstr "Podnapisi: da" +msgstr "Podnaslovi: da" #: src/wx/system_information_dialog.cc:45 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84 @@ -3043,7 +2922,6 @@ msgid "System information" msgstr "Podatki o sistemu" #: src/wx/full_config_dialog.cc:675 -#, fuzzy msgid "TMS" msgstr "TMS" @@ -3076,14 +2954,12 @@ msgid "Temporary version" msgstr "Začasna različica" #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927 -#, fuzzy msgid "Test email sending failed." -msgstr "Preskus pošiljanja e-pošte ni uspel." +msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo." #: src/wx/full_config_dialog.cc:930 -#, fuzzy msgid "Test email sent." -msgstr "Preskusni e-poštni naslov poslan." +msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano." #: src/wx/update_dialog.cc:59 #, fuzzy @@ -3093,12 +2969,11 @@ msgstr "Preskusna različica " #: src/wx/about_dialog.cc:228 #, fuzzy msgid "Tested by" -msgstr "Testiran s" +msgstr "Preizkušeno s" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171 -#, fuzzy msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." -msgstr "Čas \"do\" mora biti po \"od\" časa." +msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«." #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44 #, fuzzy @@ -3121,8 +2996,8 @@ msgid "" msgstr "" "DCP-o-matic Disk Writer je\n" "\n" -"BETA-GRADE TESTNA " -"PROGRAMSKA OPREMA\n" +"PREIZKUSNA " +"PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI\n" "\n" "in lahko\n" "\n" @@ -3131,7 +3006,7 @@ msgstr "" "\n" "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n" "\n" -"Prepričana sem, da\n" +"Prepričan/a sem, da\n" "\n" "v spodnje polje in kliknite V redu." @@ -3150,16 +3025,14 @@ msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)" msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The CPL %n has an which is not the same as its " "." -msgstr "" -"CPL %n ima , ki ni enaka kot njegova ." +msgstr "CPL %n ima , ki ni enak kot njegov ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed." msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan." @@ -3184,14 +3057,14 @@ msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag." msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1." msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281 #, fuzzy, c-format msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one." -msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja kota, minus 1." +msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta, minus 1." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248 #, fuzzy @@ -3199,7 +3072,7 @@ msgid "" "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed " "caption assets." msgstr "" -"DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kotel enako število sredstev zaprtih " +"DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih " "napisov." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305 @@ -3208,33 +3081,29 @@ msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted." msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272 -#, fuzzy msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker." -msgstr "DCP nima FFOC (prvi okvir vsebine) označevalnika." +msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275 -#, fuzzy msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker." -msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnji okvir vsebine)." +msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245 #, fuzzy msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset." -msgstr "DCP ima podnapise, vendar vsaj en kotel nima podnaslovnega sredstva." +msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266 -#, fuzzy msgid "" "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker." msgstr "" -"DCP je funkcija, vendar nima FFEC (prvi okvir končnih kreditov) marker." +"DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269 -#, fuzzy msgid "" "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker." msgstr "" -"DCP je funkcija, vendar nima FFMC (prvi okvir gibljivih kreditov) marker." +"DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184 #, fuzzy @@ -3243,7 +3112,7 @@ msgid "" "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" -"KDM konec obdobja je po (ali blizu) konca obdobja veljavnosti potrdil " +"Konec obdobja KDM je po (ali blizu) konca obdobja veljavnosti potrdil " "podpisa. Uporabite prejšnji končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite " "potrdila o podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic." @@ -3266,70 +3135,71 @@ msgstr "" "ContentTitleText>" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed." msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124 #, fuzzy, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f." -msgstr "PKL in CPL se ne strinjata za slikovna sredstva %f." +msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130 #, fuzzy, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f." -msgstr "PKL in CPL se ne strinjata za zvočno %f." +msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvočno sredstvo %f." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350 #, fuzzy msgid "" "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained " "XML." -msgstr "ID vira v časovnem besedilu MXF se ni ujemal z ID-jem vsebnega XML." +msgstr "ID vira v časovnem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebnega XML." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The XML in %f is malformed (%n)." -msgstr "XML v %f je malformen (%n)." +msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143 -#, fuzzy msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)." -msgstr "XML v %f je v vrstici %l (%n)." +msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188 #, fuzzy, c-format msgid "" "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the " "256KB limit." -msgstr "XML v zaprtem podnatisnem %f %n, ki je nad mejo 256KB." +msgstr "" +"XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167 #, fuzzy, c-format msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D." -msgstr "Sredstvo je %f 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D." +msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136 #, fuzzy, c-format msgid "The asset %f is missing." -msgstr "Manjka %f premoženja." +msgstr "Manjka sredstvo %f." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155 #, fuzzy, c-format msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid." -msgstr "Premoženje %n trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno." +msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152 #, fuzzy, c-format msgid "" "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is " "invalid." -msgstr "Premoženje %n trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno." +msgstr "" +"Sredstvo %n ima intrinsic trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263 #, fuzzy, c-format msgid "The asset %n has no in the CPL." -msgstr "Sredstva nima %n v CPL." +msgstr "Sredstvo %n nima v CPL." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257 #, fuzzy, c-format @@ -3337,16 +3207,14 @@ msgid "The closed caption asset %n has no tag." msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznak." #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146 -#, fuzzy msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" -"Imenik %1 že obstaja in ni prazen. Ali ste prepričani, da ga želite " -"uporabiti?" +"Mapa %1 že obstaja in ni prazna. Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?" #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The drive %s is mounted.\n" "\n" @@ -3354,42 +3222,44 @@ msgid "" "\n" "Should DCP-o-matic try to unmount it now?" msgstr "" -"Pogon je %s nameščen.\n" +"Pogon %s je priklopljen.\n" "\n" -"To mora biti nesklenjena, preden DCP-o-matic lahko piše na to.\n" +"Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n" "\n" -"Bi morali DCP-o-matic poskusiti, da ga odneha zdaj?" +"Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?" #: src/wx/config_move_dialog.cc:37 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration " "or overwrite it with your current configuration?" msgstr "" -"Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite uporabiti kot novo konfiguracijo ali " -"jo prepisati s trenutno konfiguracijo?" +"Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali " +"jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209 -#, fuzzy msgid "" "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel." -msgstr "Prvi podnaslov ali zaprt napis se zgodi pred 4s v prvi kotel." +msgstr "" +"Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194 #, fuzzy, c-format msgid "" "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB " "limit." -msgstr "Pisave v časovnem besedilnem %f %n, ki je preko 10MB omejitve." +msgstr "" +"Pisave v sredstvu časovnega besedilna %f zaseda %n bajtov, kar presega " +"omejitev 10 MB." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This " "probably means that the CPL file is corrupt." msgstr "" -"Hash CPL %n V PKL se ne strinja s CPL datoteko. To verjetno pomeni, da je " -"datoteka CPL poškodovana." +"Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL. To verjetno " +"pomeni, da je datoteka CPL poškodovana." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121 #, fuzzy, c-format @@ -3397,8 +3267,8 @@ msgid "" "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" -"Hash slikovnega sredstva %f ne strinja s datoteko PKL. To verjetno pomeni, " -"da je datoteka sredstva poškodovana." +"Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL. To " +"verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127 #, fuzzy, c-format @@ -3406,23 +3276,23 @@ msgid "" "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" -"Hash zvočnega sredstva %f se ne strinja s datoteko PKL. To verjetno pomeni, " -"da je datoteka sredstva poškodovana." +"Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL. To " +"verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The invalid language tag %n is used." -msgstr "Uporablja se neveljavna jezikovna %n." +msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n." #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in" -msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (\"%s\") v" +msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid." -msgstr "Slika v kotlu ima hitrost okvirja %n, ki ni veljavna." +msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359 #, fuzzy, c-format @@ -3430,123 +3300,114 @@ msgid "" "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the " "ContainerDuration (%s) of its MXF." msgstr "" -"Trajanje (%s) nekega časovnega besedila ni enako trajanju posode (%s) " -"njegovega MXF." +"Trajanje koluta (%s) nekega časovnega besedila ni enako trajanju vsebnika " +"(%s) njegovega MXF." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233 #, fuzzy, c-format msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n." -msgstr "Zvočno sredstvo %f neveljavno hitrost okvirja %n." +msgstr "Zvočno sredstvo %f nima eveljavno hitrost sličic %n." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197 #, fuzzy, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no tag." -msgstr "Sredstvo podnaslova %f ne vsebuje oznak." +msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203 #, fuzzy, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no tag." -msgstr "Sredstvo podnaslova %f ne vsebuje oznak." +msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake oznak." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206 #, fuzzy, c-format msgid "The subtitle asset %f has a which is not zero." -msgstr "" -"Sredstvo podnaslova %f ima vrednost, ki ni nič." +msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ima ne ničelno vrednost ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251 #, fuzzy, c-format msgid "The subtitle asset %n has no tag." -msgstr "Podnaslov nima %n oznako." +msgstr "Podnaslov %n nima oznake ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191 #, fuzzy, c-format msgid "" "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit." msgstr "" -"Časovno omejeno besedilno sredstvo %f prevzame %n, ki je preko 115MB " -"omejitve." +"Časovno omejeno besedilno sredstvo %f zavzema %n bajtov, kar presega " +"omejitev 115 MB." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185 #, fuzzy, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video." -msgstr "Videoposnetek %f uporablja hitrost %n, ki ni veljavna za 3D video." +msgstr "" +"Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182 #, fuzzy, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video." msgstr "" -"Videoposnetek %f uporablja hitrost okvirja %n, ki ni veljavna za 4K video." +"Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179 #, fuzzy, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n." -msgstr "Videoposnetek %f uporablja neveljavno stopnjo %n." +msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176 #, fuzzy, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n." -msgstr "Videoposnetek %f uporablja neveljavno velikost slike %n." +msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227 #, fuzzy msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place." -msgstr "Obstaja več kot 3 zaprtih vrstic napisov na vsaj enem mestu." +msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218 #, fuzzy msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place." -msgstr "Na vsaj enem mestu je več kot 3 podnaslovne vrstice." +msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230 -#, fuzzy msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line." msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221 -#, fuzzy msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line." -msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslova je več kot 52 znakov." +msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224 -#, fuzzy msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line." -msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslova je več kot 79 znakov." +msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov." #: src/wx/hints_dialog.cc:141 -#, fuzzy msgid "There are no hints yet: project check in progress." msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku." #: src/wx/hints_dialog.cc:139 -#, fuzzy msgid "There are no hints: everything looks good!" -msgstr "Ni namigov: vse izgleda dobro!" +msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378 -#, fuzzy msgid "There is a tag inside a ." -msgstr "Notri je tag ." +msgstr "V oznaki je oznaka ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375 -#, fuzzy msgid "There is a tag inside a ." -msgstr "Notri je tag ." +msgstr "V oznaki je oznaka ." #: src/wx/save_template_dialog.cc:69 -#, fuzzy msgid "" "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?" -msgstr "S tem imenom je že predloga. Ga želite prepisati?" +msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja. Ali jo želite prepisati?" #: src/wx/film_viewer.cc:177 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika." #: src/wx/film_viewer.cc:331 -#, fuzzy msgid "" "There was a problem starting audio playback. Please try another audio " "output device in Preferences." @@ -3565,34 +3426,30 @@ msgid "" "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so " "it is a \"version file\" (VF)" msgstr "" -"Ta DCP se sklicuje na %n v drugem DCP (in morda drugih), tako da je " -"\"različica datoteke\" (VF)" +"Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da " +"je »različica datoteke« (VF)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170 -#, fuzzy msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE." msgstr "" -"Ta DCP uporablja Interop standard, vendar ga je treba morajo izdeloti s " -"SMPTE." +"Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s " +"standardom SMPTE." #: src/wx/content_menu.cc:418 -#, fuzzy msgid "" "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently " "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different " "KDM." msgstr "" -"Ta KDM je bil narejen za enega od CPL v tem DCP, vendar ne trenutno " +"Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno " "izbranega. Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali " "drug KDM." #: src/wx/content_menu.cc:413 -#, fuzzy msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one." -msgstr "Ta KDM ni bil narejen za to DCP. Potreboval boš drugačnega." +msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP. Potrebovali boste drugega." #: src/wx/config_dialog.cc:385 -#, fuzzy msgid "" "This file contains other certificates (or other data) after its first " "certificate. Only the first certificate will be used." @@ -3603,80 +3460,72 @@ msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 #, fuzzy msgid "This is a test email from DCP-o-matic." -msgstr "To je testna e-pošta dcp-o-matic." +msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "To ni veljavna datoteka CPL" #: src/wx/content_panel.cc:538 -#, fuzzy msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a " "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project " "folder if that's what you want to import." msgstr "" "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu " -"projektu. Izberite imenik DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite " -"to uvoziti." +"projektu. Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to " +"uvoziti." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361 -#, fuzzy msgid "" "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is " "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" -"To bo zapisano na podatke DCP JPEG2000 kot pripombo. Če je prazna, se " -"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic knjižnica)." +"To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar. Če je prazno, se " +"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346 -#, fuzzy msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is " "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" -"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot \"ime podjetja\". Če je prazna, se " -"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic knjižnica)." +"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«. Če je prazno, se " +"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351 -#, fuzzy msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is " "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" -"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot \"ime izdelka\". Če je prazna, se " -"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic knjižnica)." +"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«. Če je prazno, se " +"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356 -#, fuzzy msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it " "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic " "library) will be used." msgstr "" -"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot \"različica izdelka\". Če je prazna, " -"se uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic " -"knjižnica)." +"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«. Če je prazno, se " +"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341 -#, fuzzy msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the . If it is " "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used." msgstr "" -"To bo zapisano v DATOTEKE XML DCP kot . Če je prazna, bo " +"To bo zapisano v datoteke XML DCP kot . Če je prazno, bo " "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336 -#, fuzzy msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the . If it is " "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used." msgstr "" -"To bo zapisano v DATOTEKE XML DCP kot . Če je prazna, bo " +"To bo zapisano v datoteke XML DCP kot . Če je prazno, bo " "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic." #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53 @@ -3708,10 +3557,9 @@ msgstr "Časovna usklajenost" #: src/wx/timing_panel.cc:66 #, fuzzy msgid "Timing|Timing" -msgstr "Čas| Čas" +msgstr "Čas| Časovna usklajenost" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70 -#, fuzzy msgid "Title language" msgstr "Jezik naslova" @@ -3738,37 +3586,35 @@ msgstr "Prevod:" #: src/wx/timing_panel.cc:115 #, fuzzy msgid "Trim from current position to end" -msgstr "Obsezi od trenutnega položaja do konca" +msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca" #: src/wx/timing_panel.cc:113 #, fuzzy msgid "Trim from end" -msgstr "Obsešajo od konca" +msgstr "Odreži od konca" #: src/wx/timing_panel.cc:110 #, fuzzy msgid "Trim from start" -msgstr "Obsež od začetka" +msgstr "Odreži od začetka" #: src/wx/timing_panel.cc:112 #, fuzzy msgid "Trim up to current position" -msgstr "Obsezi do trenutnega položaja" +msgstr "Odreži do trenutnega položaja" #: src/wx/audio_dialog.cc:413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "True peak is %.2fdB" -msgstr "Pravi vrh je %.2fdB" +msgstr "Pravi vrh je %.2f dB" #: src/wx/screen_dialog.cc:54 -#, fuzzy msgid "Trusted Device" -msgstr "Zaupanja zaupanja zaupanja zaupanja" +msgstr "Zaupanja vredna naprava" #: src/wx/screen_dialog.cc:67 -#, fuzzy msgid "Trusted Device certificate" -msgstr "Certifikat zaupanja vredne naprave" +msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave" #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:274 #: src/wx/video_panel.cc:86 @@ -3937,18 +3783,16 @@ msgid "Update" msgstr "Posodobi" #: src/wx/full_config_dialog.cc:688 -#, fuzzy msgid "Upload DCP to TMS after creation" -msgstr "Prenos DCP v TMS po ustvarjanju" +msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi" #: src/wx/dcp_panel.cc:88 msgid "Use ISDCF name" msgstr "Uporabi ime ISDCF" #: src/wx/full_config_dialog.cc:354 -#, fuzzy msgid "Use ISDCF name by default" -msgstr "Privzeto uporabite ime ISDCF" +msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF" #: src/wx/text_panel.cc:89 msgid "Use as" @@ -3965,27 +3809,27 @@ msgstr "Uporabi prednastavitev" #: src/wx/audio_panel.cc:116 #, fuzzy msgid "Use same fades as video" -msgstr "Uporaba enakih zmed kot video" +msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video" #: src/wx/audio_panel.cc:73 #, fuzzy msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF" -msgstr "Uporabite ta DCP zvok kot OV in naredite VF" +msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF" #: src/wx/text_panel.cc:78 #, fuzzy msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF" -msgstr "Uporabite zaprt napis DCP kot OV in naredite VF" +msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF" #: src/wx/text_panel.cc:76 #, fuzzy msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF" -msgstr "Uporabite podnaslov DCP kot OV in naredite VF" +msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF" #: src/wx/video_panel.cc:78 #, fuzzy msgid "Use this DCP's video as OV and make VF" -msgstr "Uporabite ta videoposnetek DCP kot OV in naredite VF" +msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF" #: src/wx/config_move_dialog.cc:32 msgid "Use this file as new configuration" @@ -4034,14 +3878,14 @@ msgstr "Video filtri" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85 #, fuzzy msgid "Video frame rate that content was prepared for" -msgstr "Hitrost video okvirja, ki je bila pripravljena za" +msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina" #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96 #, fuzzy msgid "Video has burnt-in subtitles in the language" -msgstr "Video ima v jeziku izgorele podnapise" +msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku" #: src/wx/text_panel.cc:119 msgid "View..." @@ -4072,38 +3916,34 @@ msgstr "Pomagali so" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133 #, fuzzy msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs" -msgstr "Napišite ZIP datoteko za KDM v vsakem kinu" +msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131 #, fuzzy msgid "Write a folder for each cinema's KDMs" -msgstr "Pisanje mape za KDM-je vsakega kina" +msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129 -#, fuzzy msgid "Write all KDMs to the same folder" -msgstr "Napišite vse KDM-je v isto mapo" +msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81 -#, fuzzy msgid "Write each audio channel to its own stream" -msgstr "Pisanje vsakega zvočnega kanala v svoj tok" +msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78 -#, fuzzy msgid "Write reels into separate files" -msgstr "Pisanje reels v ločene datoteke" +msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85 -#, fuzzy msgid "Write to" -msgstr "Piši" +msgstr "Piši v" #: src/wx/about_dialog.cc:102 #, fuzzy msgid "Written by" -msgstr "Zapisani" +msgstr "Napisali" #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105 msgid "X" @@ -4127,7 +3967,7 @@ msgid "" "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with " "this name." msgstr "" -"Zaslona z imenom \"%s\" ne morete dodati, saj ima kino že zaslon s tem " +"Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem " "imenom." #: src/wx/screens_panel.cc:398 @@ -4136,8 +3976,8 @@ msgid "" "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a " "screen with this name." msgstr "" -"Imena tega zaslona ne morete spremeniti v '%s', saj ima kino že zaslon s tem " -"imenom." +"Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno " +"s tem imenom." #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247 #, fuzzy @@ -4145,15 +3985,14 @@ msgid "" "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do " "you want to continue?" msgstr "" -"Izbrali ste nekaj kinodvoranih, ki niso konfigurirani e-poštni naslov. Ali " +"Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova. Ali " "želite nadaljevati?" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237 -#, fuzzy msgid "" "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails." msgstr "" -"Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v preferencah nastaviti " +"Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti " "poštni strežnik." #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47 @@ -4179,12 +4018,12 @@ msgstr "Pokaži vse" #: src/wx/timeline_dialog.cc:76 #, fuzzy msgid "Zoom in / out" -msgstr "_Približaj/oddalji po:" +msgstr "Približaj/oddalji" #: src/wx/timeline_dialog.cc:77 #, fuzzy msgid "Zoom out to whole film" -msgstr "Povečajte celoten film" +msgstr "Pomanjšaj na celoten film" #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:403 @@ -4250,10 +4089,9 @@ msgstr "naslov filma" #: src/wx/metadata_dialog.cc:284 #, fuzzy msgid "foot lambert" -msgstr "nogo lambert" +msgstr "čevljev lambert" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99 -#, fuzzy msgid "from date/time" msgstr "od datuma/časa" @@ -4264,7 +4102,7 @@ msgstr "celozaslonsko" #: src/wx/player_config_dialog.cc:99 #, fuzzy msgid "full screen with controls on other monitor" -msgstr "celozaslonski zaslon s kontrolniki na drugem monitorju" +msgstr "celozaslonsko s kontrolniki na drugem zaslonu" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:84 @@ -4294,9 +4132,8 @@ msgid "number of reels" msgstr "število kolutov" #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607 -#, fuzzy msgid "open subtitles" -msgstr "odpri podnapise" +msgstr "odpri podnaslove" #: src/wx/config_dialog.cc:871 msgid "output" @@ -4311,9 +4148,8 @@ msgid "protocol" msgstr "protokol" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548 -#, fuzzy msgid "reel number" -msgstr "število kotlov" +msgstr "število kolutov" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95 @@ -4335,7 +4171,7 @@ msgstr "krat" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100 #, fuzzy msgid "to date/time" -msgstr "_Datum in čas" +msgstr "v datum/čas" #: src/wx/video_panel.cc:182 #, fuzzy @@ -4355,7 +4191,6 @@ msgid "unknown" msgstr "neznano" #: src/wx/system_information_dialog.cc:55 -#, fuzzy msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)" msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"