From: David Perrenoud Date: Tue, 15 Nov 2022 17:02:44 +0000 (+0100) Subject: Updated fr_FR translation from David Perrenoud. X-Git-Tag: v2.16.33~4 X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?p=dcpomatic.git;a=commitdiff_plain;h=a8e3422131c51ca4f0fd9d96c7031fcae9ab880d Updated fr_FR translation from David Perrenoud. --- diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po index d17205311..7f59d98a2 100644 --- a/src/lib/po/fr_FR.po +++ b/src/lib/po/fr_FR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" #: src/lib/video_content.cc:509 #, c-format @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" "Content frame rate %.4f\n" msgstr "" "\n" -"Vitesse de défilement du contenu %.4f\n" +"Fréquence d'image du contenu %.4f\n" #: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "" "Display aspect ratio %.2f:1" msgstr "" "\n" -"Ratio image %.2f:1" +"Ratio d'aspect de l'écran %.2f:1" #: src/lib/video_content.cc:497 msgid "" @@ -68,10 +68,9 @@ msgstr " (%.2f:1)" #. / to say what day a job will finish. #: src/lib/job.cc:531 msgid " on %1" -msgstr " %1" +msgstr " le %1" #: src/lib/config.cc:1220 -#, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -86,11 +85,12 @@ msgid "" msgstr "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"Nom de fichier CPL: $CPL_FILENAME\n" "Type: $TYPE\n" "Format: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" -"Langage Son: $AUDIO_LANGUAGE\n" -"Langage Sous-titres: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Langue audio: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Langue des sous-titres: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" "Durée: $LENGTH\n" "Taille: $SIZE\n" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" #: src/lib/cross_common.cc:102 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" -msgstr "" +msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "%1 [vidéo]" #: src/lib/transcode_job.cc:172 msgid "%1; %2/%3 frames" -msgstr "" +msgstr "%1; %2/%3 images" #: src/lib/video_content.cc:460 #, c-format @@ -165,12 +165,11 @@ msgstr "1.90 (Plein cadre)" #: src/lib/util.cc:598 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "10" #: src/lib/util.cc:604 -#, fuzzy msgid "16" -msgstr "1.66" +msgstr "16" #: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" @@ -190,10 +189,14 @@ msgid "" "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" +"La 3D 4K n'est prise en charge que par un nombre très limité de " +"projecteurs. À moins que vous ne sachiez que vous lirez ce DCP sur un " +"projecteur capable, il est conseillé de régler le DCP sur 2K dans l'onglet " +"\"DCP→Vidéo\"." #: src/lib/util.cc:597 msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second #: src/lib/transcode_job.cc:175 @@ -202,35 +205,34 @@ msgstr "; %1 ips" #: src/lib/job.cc:536 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" -msgstr "; %1 restant; fin prévue à %2%3" +msgstr "; %1 restant ; fin prévue à %2%3" #: src/lib/analytics.cc:64 -#, fuzzy msgid "" -"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the " -"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " -"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " -"software.

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " -"the project. Financial support will help me to spend more time developing " -"DCP-o-matic and making it better!

Thank you!" -msgstr "" -"

Vous venez de produire %1 DCPs avec DCP-o-matic!

Bonjour. Je suis Carl, le " -"dévelopeur de DCP-o-matic. Je travaille sur ce logiciel sur mon temps libre " -"(avec l'aide d'une équipe sympa de testeurs et de traducteurs bénévoles) et " -"je le mets librement à disposition.

Si vous trouvez DCP-o-matic utile, " -"merci de penser à faire un don au projet. Une aide financière m'aidera à " -"passer plus de temps sur DCP-o-matic afin de l'amélirorer encore!" -"

Merci!" +"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " +"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " +"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." +"

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" +"matic and making it better!

Thank you!" +msgstr "" +"

Vous venez de produire %1 DCPs avec DCP-o-matic !

Bonjour. Je m'appelle Carl et " +"je suis le dévelopeur de DCP-o-matic. Je travaille sur ce logiciel pendant " +"mon temps libre (avec l'aide d'une excellente équipe bénévole de testeurs et " +"de traducteurs) et je le publie en tant que logiciel libre.

Si vous " +"trouvez DCP-o-matic utile, merci de penser à faire un don au projet. Une " +"aide financière m'aidera à passer plus de temps sur DCP-o-matic et à " +"l'améliorer !

Merci !" #: src/lib/hints.cc:166 msgid "" @@ -238,9 +240,9 @@ msgid "" "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -"Quelques projecteurs ont des difficulté à projeter des DCP de très haut " -"débit. Ce pourrait être une bonne idée d'abaisser la bande passante JPEG2000 " -"sous les 200Mbit/s. ceci n'aura pas de conséquence visible sur l'image." +"Quelques projecteurs ont des difficultés à lire les DCPs à très haut débit. " +"Il est bon de réduire la bande passante de JPEG2000 à environ 200Mbit/s, ce " +"qui ne devrait pas avoir d'effet visible sur l'image." #: src/lib/text_content.cc:248 msgid "" @@ -248,6 +250,9 @@ msgid "" "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " "has been cleared." msgstr "" +"Un fichier de sous-titres ou de sous-titres codés de ce projet est marqué " +"avec la langue '%1', que DCP-o-matic ne reconnaît pas. La langue du fichier " +"a été effacée." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -255,7 +260,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" #: src/lib/dcp_content_type.cc:60 msgid "Advertisement" -msgstr "Advertisement" +msgstr "Publicité" #: src/lib/hints.cc:143 msgid "" @@ -264,21 +269,21 @@ msgid "" "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" -"Tous vos contenus sont au format Scope 2.35:1 mais votre DCP est au format " -"Flat (1.85:1). Cela encastrera vos images dans une boite aux lettres avec " -"bordures noires en haut et en bas. Vous pourriez préférer choisir le format " -"Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"." +"Tout votre contenu est en Scope (2.39:1) mais le conteneur de votre DCP est " +"Flat (1.85:1). Cela va mettre votre contenu en boîte aux lettres dans un " +"cadre Flat (1.85:1). Vous pouvez préférer régler le conteneur de votre DCP " +"sur Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"." #: src/lib/hints.cc:147 -#, fuzzy msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " "DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" -"Tous vos contenus sont au format 2.35:1 ou plus étroits mais votre DCP est " -"au format Scope (2.39:1). Cela va anamorphoser vos images. Vous pourriez " -"préférer choisir un container de même ratio que le contenu pour votre DCP." +"Tout votre contenu est plus étroit que 1.90:1 mais le conteneur de votre DCP " +"est Scope (2.39:1). Cela aura pour effet de mettre votre contenu en boîte " +"pilier. Vous pouvez préférer que le conteneur de votre DCP ait le même " +"ratio que votre contenu." #: src/lib/job.cc:114 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." @@ -286,59 +291,70 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1." #: src/lib/analyse_audio_job.cc:70 msgid "Analysing audio" -msgstr "Analyse du son" +msgstr "Analyse de l'audio" #: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 -#, fuzzy msgid "Analysing subtitles" -msgstr "Examen des sous-titres" +msgstr "Analyse des sous-titres" #: src/lib/hints.cc:365 msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." -msgstr "" +msgstr "Au moins un marqueur vient après la fin du projet et sera ignoré." #: src/lib/hints.cc:472 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " -msgstr "" +msgstr "Au moins un de vos fichiers de sous-titres codés est plus gros que " #: src/lib/hints.cc:465 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " -msgstr "" +msgstr "Au moins un de vos sous-titres codés a une partie XML plus grosse que " #: src/lib/hints.cc:480 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " -msgstr "" +msgstr "Au moins un de vos fichiers de sous-titres est plus gros que " #: src/lib/hints.cc:444 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" +"Au moins une de vos lignes de sous-titres comporte plus de 52 caractères. " +"Il est recommandé de faire en sorte que chaque ligne ait une longueur de 52 " +"caractères au maximum." #: src/lib/hints.cc:446 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" +"Au moins une de vos lignes de sous-titres comporte plus de 79 caractères. " +"Vous devez faire en sorte que chaque ligne ait 79 caractères au maximum." #: src/lib/hints.cc:589 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" +"Au moins un de vos sous-titres comporte plus de 3 lignes. Il est conseillé " +"de ne pas utiliser plus de 3 lignes." #: src/lib/hints.cc:579 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" +"Au moins un de vos sous-titres dure moins de 15 images. Il est conseillé de " +"faire en sorte que chaque sous-titre dure au moins 15 images." #: src/lib/hints.cc:584 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" +"Au moins un de vos sous-titres commence moins de 2 images après le " +"précédent. Il est conseillé de faire en sorte que l'écart entre les sous-" +"titres soit d'au moins 2 images." #: src/lib/hints.cc:632 msgid "" @@ -347,18 +363,22 @@ msgid "" "closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." msgstr "" +"Au moins un morceau de sous-titre ou de sous-titre codé n'a pas de langue " +"spécifiée. Il est conseillé de définir la langue de chaque morceau de sous-" +"titres ou de sous-titres codés dans l'onglet \"Contenu→Texte programmé\", " +"\"Contenu→Sous-titres\" ou \"Contenu→Sous-titres codés\"." #: src/lib/audio_content.cc:282 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" -msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1Hz à %2Hz." +msgstr "L'audio sera ré-échantillonné de %1Hz à %2Hz" #: src/lib/audio_content.cc:284 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" -msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1Hz." +msgstr "L'audio sera ré-échantillonné à %1Hz" #: src/lib/audio_content.cc:273 msgid "Audio will not be resampled" -msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné." +msgstr "L'audio ne sera pas ré-échantillonné" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "BT1361 extended colour gamut" @@ -407,12 +427,11 @@ msgstr "BT709" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 msgid "Bits per pixel" -msgstr "bits par pixel" +msgstr "Bits par pixel" #: src/lib/filter.cc:86 -#, fuzzy msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" -msgstr "Un autre filtre de désentrelacement" +msgstr "Filtre de désentralecement Bob Weaver" #: src/lib/util.cc:599 msgid "BsL" @@ -432,15 +451,15 @@ msgstr "Annulé" #: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "Cannot contain slashes" -msgstr "slash non autorisés" +msgstr "Slashes non autorisés" #: src/lib/exceptions.cc:78 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" -msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2" +msgstr "Impossible de gérer le format de pixel %1 pendant %2" #: src/lib/film.cc:1652 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." -msgstr "Fabrication d'une KDM impossible car ce projet n'est pas crypté." +msgstr "Impossible de créer un KDM car ce projet n'est pas crypté." #: src/lib/util.cc:560 msgid "Centre" @@ -452,16 +471,15 @@ msgstr "Canaux" #: src/lib/transcode_job.cc:108 msgid "Check their new settings, then try again." -msgstr "" +msgstr "Vérifiez leurs nouveaux paramètres, puis réessayez." #: src/lib/check_content_job.cc:55 -#, fuzzy msgid "Checking content" -msgstr "Vérification des changements dans les contenus" +msgstr "Vérification du contenu" #: src/lib/reel_writer.cc:258 msgid "Checking existing image data" -msgstr "Recherche de données images existantes" +msgstr "Vérification des données d'image existantes" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "Chroma-derived constant luminance" @@ -473,7 +491,7 @@ msgstr "Luminance non constante dérivée de la chrominance" #: src/lib/dcp_content_type.cc:61 msgid "Clip" -msgstr "" +msgstr "Clip" #: src/lib/types.cc:143 msgid "Closed captions" @@ -501,7 +519,7 @@ msgstr "Plage de couleurs" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique" +msgstr "Caractéristique de transfert des couleurs" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Colourspace" @@ -509,135 +527,123 @@ msgstr "Espace colorimétrique" #: src/lib/combine_dcp_job.cc:49 msgid "Combine DCPs" -msgstr "" +msgstr "Combiner les DCPs" #: src/lib/content.cc:184 msgid "Computing digest" -msgstr "fabrication rendu" +msgstr "Calcul en cours" #: src/lib/writer.cc:531 msgid "Computing digests" -msgstr "sommes de calcul en cours" +msgstr "Calculs en cours" #: src/lib/analytics.cc:62 msgid "Congratulations!" -msgstr "Félicitations!" +msgstr "Félicitations !" #: src/lib/frame_rate_change.cc:90 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n" +msgstr "Le contenu et le DCP ont la même fréquence.\n" #: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Content audio sample rate" -msgstr "VItesse du contenu audio" +msgstr "Fréquence d'échantillonnage du contenu audio" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" -msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de son" +msgstr "Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir d'audio" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" -"Les contenus à ajouter doivent TOUS avoir ou ne pas avoir de sous-titres, " -"codés ou non." +"Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir de sous-titres, " +"codés ou non" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" -msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo" +msgstr "Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo" #: src/lib/text_content.cc:320 -#, fuzzy msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "" -"Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes." +"Les contenus à joindre doivent être tous deux des langues de sous-titres " +"principales ou supplémentaires." #: src/lib/video_content.cc:223 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." -msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo." +msgstr "Le contenu à joindre doit avoir toutes ses vidéos utilisées ou non." #: src/lib/text_content.cc:275 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." -msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'" +msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'." #: src/lib/text_content.cc:271 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" -"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'" +"Le contenu à joindre doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'." #: src/lib/audio_content.cc:121 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." -msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio" +msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même délai audio." #: src/lib/audio_content.cc:117 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." -msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio" +msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même gain audio." #: src/lib/video_content.cc:255 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." -msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'" +msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même langue de sous-titres gravés." #: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." -msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur" +msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même conversion de couleur." #: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same crop." -msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage" +msgstr "Le contenu à joindre doit avoir les mêmes valeurs de rognage." #: src/lib/video_content.cc:239 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" -"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle" +"Le contenu à joindre doit avoir le même paramètre de ratio personnalisé." #: src/lib/video_content.cc:243 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" -"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle" +"Le contenu à joindre doit avoir le même paramètre de taille personnalisée." #: src/lib/video_content.cc:251 msgid "Content to be joined must have the same fades." -msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu." +msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même réglage de fondu." #: src/lib/text_content.cc:303 msgid "Content to be joined must have the same outline width." -msgstr "Le contenu ajouté doit avoir la même taille de contour." +msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même taille de contour." #: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same picture size." -msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image" +msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même taille d'image." #: src/lib/text_content.cc:279 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." -msgstr "" -"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-" -"titres" +msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même décalage X de sous-titre." #: src/lib/text_content.cc:287 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." -msgstr "" -"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de " -"sous-titres" +msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même échelle X de sous-titre." #: src/lib/text_content.cc:283 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." -msgstr "" -"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-" -"titres" +msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même décalage Y de sous-titre." #: src/lib/text_content.cc:291 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." -msgstr "" -"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-" -"titres" +msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même échelle Y de sous-titre." #: src/lib/text_content.cc:299 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." -msgstr "Le contenu ajouté doit avoir le même réglage de fondu." +msgstr "Le contenu à joindre doit avoir les mêmes fondus de sous-titres." #: src/lib/text_content.cc:295 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." @@ -646,28 +652,27 @@ msgstr "" #: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" -msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo." +msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même fréquence d'image" #: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo" +msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même type de trame vidéo." #: src/lib/text_content.cc:312 msgid "Content to be joined must use the same DCP track." -msgstr "Le contenu à ajouter doit utiliser la même piste de DCP" +msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser la même piste DCP." #: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328 msgid "Content to be joined must use the same fonts." -msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres" +msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser les mêmes polices." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." -msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre" +msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser le même flux de sous-titres." #: src/lib/text_content.cc:316 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same text language." -msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres" +msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser la même langue de texte." #: src/lib/video_content.cc:451 msgid "Content video is %1x%2" @@ -679,73 +684,71 @@ msgstr "Copier le DCP dans le TMS" #: src/lib/reel_writer.cc:138 msgid "Copying old video file" -msgstr "" +msgstr "Copie de l'ancien fichier vidéo" #: src/lib/reel_writer.cc:397 -#, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" -msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP" +msgstr "Copie du fichier vidéo dans le DCP" #: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" -msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur %1 (%2)" #: src/lib/scp_uploader.cc:97 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" -msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible" +msgstr "Impossible de créer le répertoire distant %1 (%2)" #: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" -msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)" +msgstr "Impossible de décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)" #: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 msgid "Could not decode image (%1)" -msgstr "Ne parvient pas à décoder l'image (%1)" +msgstr "Impossible de décoder l'image (%1)" #: src/lib/encode_server_finder.cc:191 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." msgstr "" -"N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage. Une autre instance " -"de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution." +"Impossible d'écouter les serveurs d'encodage distants. Peut-être qu'une " +"autre instance de DCP-o-matic est en cours d'exécution." #: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184 msgid "Could not open %1" -msgstr "lecture du fichier %1 impossible" +msgstr "Impossible d'ouvrir %1" #: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111 msgid "Could not open %1 to send" -msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible" +msgstr "Impossible d'ouvrir %1 pour l'envoi" #: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170 msgid "Could not open downloaded ZIP file" -msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP téléchargé" #: src/lib/internet.cc:177 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" -msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible (%1:%2: %3)" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP téléchargé (%1:%2 : %3)" #: src/lib/config.cc:1084 msgid "Could not open file for writing" -msgstr "Ouverture du fichier pour enregistrer impossible." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour l'écriture" #: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265 -#, fuzzy msgid "Could not open output file %1 (%2)" -msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie %1 (%2)" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:60 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" -msgstr "Ne peut lire les sous-titres (%1 / %2)" +msgstr "Impossible de lire les sous-titres (%1 / %2)" #: src/lib/curl_uploader.cc:51 msgid "Could not start transfer" -msgstr "Transfert de fichier impossible" +msgstr "Impossible de démarrer le transfert" #: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126 msgid "Could not write to remote file (%1)" -msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible" +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier distant (%1)" #: src/lib/util.cc:570 msgid "D-BOX primary" @@ -777,7 +780,7 @@ msgstr "Sous-titres XML du DCP" #: src/lib/audio_content.cc:341 msgid "DCP sample rate" -msgstr "Cadence DCP" +msgstr "Fréquence d'échantillonnage du DCP" #: src/lib/frame_rate_change.cc:103 #, c-format @@ -786,39 +789,37 @@ msgstr "Le DCP sera lu à %.1f%% de la vitesse du contenu source.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:93 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" -msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n" +msgstr "Le DCP utilisera une image sur deux du contenu.\n" #: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1 (%2). Soit il n'existe pas, " -"soit il n'est pas dans un format géré." +"DCP-o-matic n'a pas pu ouvrir le fichier %1 (%2). Il n'existe peut-être pas " +"ou est dans un format inattendu." #: src/lib/film.cc:1563 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -"DCP-o-matic doit modifier vos réglages pour se référer aux DCPs en tant " -"qu'OV. Merci de vérifier ces réglages pour être sûr qu'ils correspondent à " -"ce que vous attendez." +"DCP-o-matic a dû modifier vos paramètres pour désigner les DCP en tant " +"qu'OV. Veuillez revoir ces paramètres pour vous assurer qu'ils " +"correspondent à ce que vous souhaitez." #: src/lib/film.cc:1531 -#, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" -"DCP-o-matic doit modifier vos réglages pour se référer aux DCPs en tant " -"qu'OV. Merci de vérifier ces réglages pour être sûr qu'ils correspondent à " -"ce que vous attendez." +"DCP-o-matic a dû modifier vos paramètres pour que la fréquence d'images du " +"film soit la même que celle de votre contenu Atmos." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." -msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé." +msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'.  Il a donc été désactivé." #: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195 msgid "DCP-o-matic notification" @@ -826,7 +827,7 @@ msgstr "Notification DCP-o-matic" #: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 msgid "Datasat AP20 or AP25" -msgstr "" +msgstr "Datasat AP20 ou AP25" #: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 #: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 @@ -847,55 +848,53 @@ msgid "" "Best regards,\n" "DCP-o-matic" msgstr "" -"Cher projectionniste\n" +"Cher projectionniste,\n" "\n" -"Veuillez trouver les fichiers KDMs attachés pour $CPL_NAME.\n" +"Veuillez trouver ci-joint les KDMs pour $CPL_NAME.\n" "\n" -"Cinema: $CINEMA_NAME\n" -"Ecran(s): $SCREENS\n" +"Cinéma : $CINEMA_NAME\n" +"Écran(s) : $SCREENS\n" "\n" "Les KDMs sont valides du $START_TIME au $END_TIME.\n" "\n" -"Cordialement,\n" +"Meilleures salutations,\n" "DCP-o-matic" #: src/lib/dolby_cp750.cc:31 -#, fuzzy msgid "Dolby CP650 or CP750" -msgstr "Dolby CP650 et CP750" +msgstr "Dolby CP650 ou CP750" #: src/lib/internet.cc:122 msgid "Download failed (%1 error %2)" -msgstr "Echec de téléchargement (%1 error %2)" +msgstr "Échec du téléchargement (erreur %1 %2)" #: src/lib/frame_rate_change.cc:95 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n" +msgstr "Chaque image du contenu sera doublée dans le DCP.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:97 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" -msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n" +msgstr "Chaque image de contenu sera répété %1 fois de plus dans le DCP.\n" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" -msgstr "Envoyer KDM par email" +msgstr "KDMs par e-mail" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 -#, fuzzy msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "Envoyer KDM par email pour %1" +msgstr "KDMs par e-mail pour %1" #: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 msgid "Email notification" -msgstr "Notification Email" +msgstr "Notification par e-mail" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:68 msgid "Email problem report" -msgstr "Rapport de bug email" +msgstr "Rapport de problème par e-mail" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:71 msgid "Email problem report for %1" -msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1" +msgstr "Rapport de problème par e-mail pour %1" #: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130 msgid "Encoding" @@ -903,43 +902,41 @@ msgstr "Encodage" #: src/lib/dcp_content_type.cc:64 msgid "Episode" -msgstr "Episode" +msgstr "Épisode" #: src/lib/exceptions.cc:85 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "" -"Erreur dans le fichier sous-titres : lecture de %1 alors que %2 était attendu" +"Erreur dans le fichier de sous-titres : %1 a été trouvé alors que %2 était " +"attendu" #: src/lib/job.cc:543 msgid "Error: %1" -msgstr "Erreur: %1" +msgstr "Erreur : %1" #: src/lib/dcp_content_type.cc:66 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Événement" #: src/lib/hints.cc:406 -#, fuzzy msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" -msgstr "Examen des sous-titres codés" +msgstr "Examen de l'audio, des sous-titres et des sous-titres codés" #: src/lib/examine_content_job.cc:54 msgid "Examining content" -msgstr "Examen du contenu en cours" +msgstr "Examen du contenu" #: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54 msgid "Examining subtitles" msgstr "Examen des sous-titres" #: src/lib/hints.cc:404 -#, fuzzy msgid "Examining subtitles and closed captions" -msgstr "Examen des sous-titres codés" +msgstr "Examen des sous-titres et des sous-titres codés" #: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 -#, fuzzy msgid "Extracting" -msgstr "Classification" +msgstr "Extraction" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "FCC" @@ -947,33 +944,31 @@ msgstr "FCC" #: src/lib/scp_uploader.cc:68 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" -msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée" +msgstr "Échec de l'authentification avec le serveur (%1)" #: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 -#, fuzzy msgid "Failed to encode the DCP." -msgstr "Echec d'envoi email" +msgstr "Échec de l'encodage du DCP." #: src/lib/emailer.cc:240 msgid "Failed to send email" -msgstr "Echec d'envoi email" +msgstr "Échec de l'envoi de l'e-mail" #: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Feature" -msgstr "Feature" +msgstr "Long métrage" #: src/lib/content.cc:476 msgid "Filename" -msgstr "Nom de Fichier" +msgstr "Nom de fichier" #: src/lib/content.cc:476 -#, fuzzy msgid "Filenames" -msgstr "Nom de Fichier" +msgstr "Noms de fichiers" #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 msgid "Files have changed since they were added to the project." -msgstr "" +msgstr "Les fichiers ont été modifiés depuis qu'ils ont été ajoutés au projet." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "Film" @@ -981,11 +976,11 @@ msgstr "Film" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112 msgid "Finding length" -msgstr "Recherche durée" +msgstr "Recherche de la durée" #: src/lib/content.cc:486 msgid "Frame rate" -msgstr "Cadence" +msgstr "Fréquence d'image" #: src/lib/util.cc:921 msgid "Friday" @@ -993,31 +988,31 @@ msgstr "Vendredi" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Full" -msgstr "Pleine" +msgstr "Plein" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "Full (0-%1)" -msgstr "en cours (0-%1)" +msgstr "Entier (0-%1)" #: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Full frame" -msgstr "Full frame" +msgstr "Plein cadre" #: src/lib/audio_content.cc:348 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" -msgstr "Echantillonnage audio non modifié pour la cadence du DCP" +msgstr "Longueur totale en échantillons audio à la fréquence du DCP" #: src/lib/audio_content.cc:335 msgid "Full length in audio samples at content rate" -msgstr "Echantillonnage audio correspondant à la vitesse source" +msgstr "Longueur totale en échantillons audio à la fréquence du contenu" #: src/lib/audio_content.cc:342 msgid "Full length in video frames at DCP rate" -msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP" +msgstr "Longueur totale en images vidéo à la fréquence du DCP" #: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at content rate" -msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu" +msgstr "Longueur totale en images vidéo à la fréquence du contenu" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Gamma 22 (BT470M)" @@ -1037,7 +1032,7 @@ msgstr "HI" #: src/lib/util.cc:564 msgid "Hearing impaired" -msgstr "Déficients Auditifs" +msgstr "Malentendants" #: src/lib/filter.cc:91 msgid "High quality 3D denoiser" @@ -1045,11 +1040,11 @@ msgstr "Débruiteur 3D haute qualité" #: src/lib/dcp_content_type.cc:65 msgid "Highlights" -msgstr "" +msgstr "Points forts" #: src/lib/filter.cc:80 msgid "Horizontal flip" -msgstr "Inversion horizontale" +msgstr "Retournement horizontal" #: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341 msgid "Hz" @@ -1057,7 +1052,7 @@ msgstr "Hz" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "IEC61966-2-4" @@ -1066,8 +1061,8 @@ msgstr "IEC61966-2-4" #: src/lib/hints.cc:185 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -"Si vous utilisez une cadence de 25 ips, vous devriez choisir la norme SMPTE " -"pour votre DCP " +"Si vous utilisez 25 images par seconde, vous devez changer votre standard " +"DCP pour SMPTE." #: src/lib/hints.cc:248 msgid "" @@ -1075,6 +1070,9 @@ msgid "" "particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" +"En général, il est maintenant conseillé de faire des DCP SMPTE, sauf si vous " +"avez une raison particulière d'utiliser Interop. Il est conseillé de " +"paramétrer votre DCP pour utiliser la norme SMPTE dans l'onglet \"DCP\"." #: src/lib/release_notes.cc:50 msgid "" @@ -1083,16 +1081,23 @@ msgid "" "you should check any subtitles in your project to make sure that they are " "placed where you want them." msgstr "" +"Dans cette version, des changements ont été apportés à la façon dont les " +"sous-titres sont positionnés. Le positionnement devrait maintenant être " +"plus correct, par rapport aux normes, mais vous devez vérifier tous les sous-" +"titres de votre projet pour vous assurer qu'ils sont placés là où vous le " +"souhaitez." #: src/lib/hints.cc:572 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." msgstr "" +"Il est conseillé de placer votre premier sous-titre au moins 4 secondes " +"après le début du DCP pour être sûr qu'il soit vu." #: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252 msgid "It is not known what caused this error." -msgstr "Erreur indéterminée." +msgstr "La cause de cette erreur n'est pas connue." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "JEDEC P22" @@ -1100,15 +1105,15 @@ msgstr "JEDEC P22" #: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" -msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME" +msgstr "Livraison KDM : $CPL_NAME" #: src/lib/filter.cc:84 msgid "Kernel deinterlacer" -msgstr "Désentrelaceur noyau" +msgstr "Désentrelaceur à noyau" #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589 msgid "L" -msgstr "G" +msgstr "L" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558 msgid "Left" @@ -1116,7 +1121,7 @@ msgstr "Gauche" #: src/lib/util.cc:566 msgid "Left centre" -msgstr "Centre Gauche" +msgstr "Centre gauche" #: src/lib/util.cc:568 msgid "Left rear surround" @@ -1132,11 +1137,11 @@ msgstr "Durée" #: src/lib/util.cc:592 msgid "Lfe" -msgstr "Bf" +msgstr "Lfe" #: src/lib/util.cc:561 msgid "Lfe (sub)" -msgstr "Basses fréquences" +msgstr "Lfe (sub)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Limited" @@ -1161,14 +1166,16 @@ msgstr "Logarithmique (plage 316:1)" #: src/lib/exceptions.cc:161 msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" +"Perte de communication entre le processus principal et le processus " +"d'écriture" #: src/lib/util.cc:593 msgid "Ls" -msgstr "ArG" +msgstr "Ls" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:39 msgid "Mid-side decoder" -msgstr "codage demi-canal" +msgstr "Décodeur mid-side" #: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 msgid "Misc" @@ -1176,19 +1183,19 @@ msgstr "Divers" #: src/lib/dcp_examiner.cc:184 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" -msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP" +msgstr "Comptes de canaux audio non concordants dans le DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:190 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" -msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP" +msgstr "Fréquences d'échantillonnage audio non concordantes dans le DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "Problème de cadence image dans le DCP" +msgstr "Fréquences d'images non concordantes dans le DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:162 msgid "Mismatched video sizes in DCP" -msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP" +msgstr "Tailles de vidéo non concordantes dans le DCP" #: src/lib/exceptions.cc:71 msgid "Missing required setting %1" @@ -1204,11 +1211,11 @@ msgstr "Mono" #: src/lib/filter.cc:83 msgid "Motion compensating deinterlacer" -msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement" +msgstr "Désentrelaceur à compensation de mouvement" #: src/lib/dcp_decoder.cc:111 msgid "No CPLs found in DCP." -msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP" +msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP." #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" @@ -1216,7 +1223,7 @@ msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences" #: src/lib/image_content.cc:129 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier." +msgstr "Aucun fichier image valide n'a été trouvé dans le dossier." #: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 msgid "Noise reduction" @@ -1228,29 +1235,29 @@ msgstr "Aucun" #: src/lib/job.cc:541 msgid "OK (ran for %1)" -msgstr "OK (processus %1)" +msgstr "OK (exécuté pendant %1)" #: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." -msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée." +msgstr "" +"Seul le premier élément de contenu à joindre peut avoir une coupe de départ." #: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." -msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie." +msgstr "" +"Seul le dernier élément de contenu à joindre peut avoir une coupe finale." #: src/lib/types.cc:141 msgid "Open subtitles" -msgstr "Sous-titres" +msgstr "Sous-titres ouverts" #: src/lib/transcode_job.cc:113 -#, fuzzy msgid "" "Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before " "trying again." msgstr "" -"Certains fichiers ont été modifiés depuis leur ajout au projet.\n" -"\n" -"Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages." +"Ouvrez le projet dans DCP-o-matic, vérifiez les paramètres, puis enregistrez-" +"le avant de réessayer." #: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 #: src/lib/filter.cc:82 @@ -1259,7 +1266,7 @@ msgstr "Orientation" #: src/lib/job.cc:216 msgid "Out of memory" -msgstr "Hors capacité mémoire" +msgstr "Mémoire insuffisante" #: src/lib/filter.cc:93 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" @@ -1279,15 +1286,15 @@ msgstr "" #: src/lib/dcp_content_type.cc:58 msgid "Policy" -msgstr "Policy" +msgstr "Code de conduite" #: src/lib/content.cc:495 msgid "Prepared for video frame rate" -msgstr "Préparé pour la cadence image" +msgstr "Préparé pour la fréquence d'images vidéo" #: src/lib/exceptions.cc:106 msgid "Programming error at %1:%2 %3" -msgstr "Erreur de programme à %1:%2 %3" +msgstr "Erreur de programmation à %1:%2 %3" #: src/lib/dcp_content_type.cc:62 msgid "Promo" @@ -1295,7 +1302,7 @@ msgstr "Promo" #: src/lib/dcp_content_type.cc:59 msgid "Public Service Announcement" -msgstr "Public Service Announcement" +msgstr "Annonce d'intérêt public" #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590 msgid "R" @@ -1331,7 +1338,7 @@ msgstr "Droit" #: src/lib/util.cc:567 msgid "Right centre" -msgstr "Centre Droit" +msgstr "Centre droit" #: src/lib/util.cc:569 msgid "Right rear surround" @@ -1351,7 +1358,7 @@ msgstr "Pivoter de 90 degrés à droite" #: src/lib/util.cc:594 msgid "Rs" -msgstr "ArD" +msgstr "Rs" #: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "S-Gamut3/S-Log3" @@ -1380,6 +1387,10 @@ msgid "" "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" +"Les DCPs SMPTE de type FTR (long métrage) doivent comporter des marqueurs " +"pour la première image du générique de fin (FFEC) et la première image du " +"générique mobile (FFMC). Vous devez ajouter ces marqueurs en utilisant le " +"bouton \"Marqueurs\" dans l'onglet \"DCP\"." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" @@ -1402,15 +1413,13 @@ msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" #: src/lib/scp_uploader.cc:46 -#, fuzzy msgid "SSH error [%1]" -msgstr "Erreur SSH (%1)" +msgstr "Erreur SSH [%1]" #: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73 #: src/lib/scp_uploader.cc:78 -#, fuzzy msgid "SSH error [%1] (%2)" -msgstr "Erreur SSH (%1)" +msgstr "Erreur SSH [%1] (%2)" #: src/lib/util.cc:923 msgid "Saturday" @@ -1422,15 +1431,15 @@ msgstr "Vérification des fichiers images" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:85 msgid "Sending email" -msgstr "Envoi email" +msgstr "Envoi d'e-mail" #: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Short" -msgstr "Short" +msgstr "Court métrage" #: src/lib/util.cc:603 msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "Signe" #: src/lib/video_content.cc:523 msgid "Size" @@ -1441,24 +1450,21 @@ msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1Hz" #: src/lib/transcode_job.cc:117 -#, fuzzy msgid "Some files have been changed since they were added to the project." msgstr "" -"Certains fichiers ont été modifiés depuis leur ajout au projet.\n" -"\n" -"Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages." +"Certains fichiers ont été modifiés depuis qu'ils ont été ajoutés au projet." #: src/lib/transcode_job.cc:107 -#, fuzzy msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings " "before trying again." msgstr "" -"Certains fichiers ont été modifiés depuis leur ajout au projet.\n" +"Certains fichiers ont été modifiés depuis qu'ils ont été ajoutés au projet.\n" "\n" -"Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages." +"Ces fichiers seront maintenant réexaminés, vous devrez donc peut-être " +"vérifier leurs paramètres avant de réessayer." #: src/lib/check_content_job.cc:87 msgid "" @@ -1466,16 +1472,17 @@ msgid "" "\n" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -"Certains fichiers ont été modifiés depuis leur ajout au projet.\n" +"Certains fichiers ont été modifiés depuis qu'ils ont été ajoutés au projet.\n" "\n" -"Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages." +"Ces fichiers seront maintenant réexaminés, vous devrez donc peut-être " +"vérifier leurs paramètres." #: src/lib/hints.cc:553 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -"Certains de vos sous-titres font plus de %1 lignes, aussi seront ils " +"Certaines de vos sous-titres codés font plus de %1 lignes, ils seront donc " "tronqués." #: src/lib/hints.cc:652 @@ -1484,36 +1491,37 @@ msgid "" "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " "has no spoken parts." msgstr "" +"Une partie de votre contenu a de l'audio mais vous n'avez pas défini la " +"langue audio. Il est conseillé de définir la langue audio dans l'onglet " +"\"DCP\", sauf si votre audio ne comporte pas de parties parlées." #: src/lib/make_dcp.cc:73 -#, fuzzy msgid "Some of your content is missing" -msgstr "Certains de vos contenus sont manquants" +msgstr "Une partie de votre contenu est manquante" #: src/lib/make_dcp.cc:77 msgid "Some of your content needs a KDM" -msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une clé" +msgstr "Certains de vos contenus ont besoin d'un KDM" #: src/lib/make_dcp.cc:80 msgid "Some of your content needs an OV" -msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une OV" +msgstr "Une partie de votre contenu a besoin d'une OV" #: src/lib/writer.cc:765 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" #: src/lib/dcp_content_type.cc:63 -#, fuzzy msgid "Stereo card" -msgstr "Stéréo" +msgstr "Carte stéréo 3D" #: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" -msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A" +msgstr "Upmixer stéréo vers 5.1 A" #: src/lib/upmixer_b.cc:47 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" -msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B" +msgstr "Upmixer stéréo vers 5.1 B" #: src/lib/util.cc:911 msgid "Sunday" @@ -1525,7 +1533,7 @@ msgstr "Teaser" #: src/lib/filter.cc:92 msgid "Telecine filter" -msgstr "Filtre télécinéma" +msgstr "Filtre téléciné" #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Test" @@ -1533,19 +1541,20 @@ msgstr "Test" #: src/lib/string_text_file_content.cc:119 msgid "Text subtitles" -msgstr "Sous-titres textes" +msgstr "Sous-titres texte" #: src/lib/make_dcp.cc:60 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" +"Le DCP est vide, peut-être parce que tout le contenu a une longueur nulle." #: src/lib/exceptions.cc:92 msgid "The certificate chain for signing is invalid" -msgstr "Le certificat pour la signature est invalide" +msgstr "La chaîne de certificats pour la signature n'est pas valide" #: src/lib/exceptions.cc:99 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" -msgstr "La chaîne du certificat pour la signature est invalide (%1)" +msgstr "La chaîne de certificats pour la signature n'est pas valide (%1)" #: src/lib/hints.cc:668 msgid "" @@ -1555,6 +1564,11 @@ msgid "" "certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " "in the Keys page of Preferences." msgstr "" +"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les " +"KDM contient une petite erreur qui empêchera les DCP d'être validés " +"correctement sur certains systèmes. Il vous est conseillé de recréer la " +"chaîne de certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les " +"certificats et la clé...\" dans la page Clés des préférences." #: src/lib/hints.cc:674 msgid "" @@ -1564,6 +1578,11 @@ msgid "" "chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " "page of Preferences." msgstr "" +"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les " +"KDM a une période de validité trop longue. Cela entraîne des problèmes de " +"lecture des DCP sur certains systèmes. Il vous est conseillé de recréer la " +"chaîne de certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les " +"certificats et la clé...\" dans la page Clés des préférences." #: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" @@ -1571,14 +1590,17 @@ msgid "" "Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" +"Le fichier de contenu %1 est configuré en 3D mais ne semble pas contenir " +"d'images 3D. Veuillez le définir en 2D. Vous pouvez néanmoins créer un DCP " +"3D à partir de ce contenu en cochant l'option 3D dans l'onglet vidéo DCP." #: src/lib/job.cc:120 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." msgstr "" -"Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et " -"essayez à nouveau." +"Le disque sur lequel le film est stocké est à court d'espace disque. " +"Libérez un peu plus d'espace et réessayez." #: src/lib/playlist.cc:228 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." @@ -1604,11 +1626,12 @@ msgid "" "rate to one closer to your content, provided that your target projection " "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -"Il y a une grande différence entre la cadence de votre DCP et certains de " -"vos contenus. Cela causera une lecture du son à un pitch beaucoup plus bas " -"ou elevé que la normale. Nous vous conseillons de régler la cadence image de " -"votre DCP à une vitesse plus proche de la cadence de vos contenus, en " -"espérant que serveurs et projecteurs cibles supportent cette cadence." +"Il existe une grande différence entre la fréquence d'images de votre DCP et " +"celle de certains de vos contenus. De ce fait, votre audio sera lu à une " +"hauteur beaucoup plus basse ou plus haute qu'elle ne devrait. Nous vous " +"conseillons de régler la fréquence d'images de votre DCP sur une fréquence " +"plus proche de celle de votre contenu, à condition que vos systèmes de " +"projection cibles supportent la fréquence DCP choisie." #: src/lib/dcp_content.cc:662 msgid "There is no video in this DCP" @@ -1620,20 +1643,20 @@ msgid "" "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." msgstr "" -"Pas assez de mémoire disponible pour faire cela. SI vous utilisez un system " -"32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet " -"principal des préférences." +"Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela. Si vous utilisez un " +"système d'exploitation 32 bits, essayez de réduire le nombre de threads " +"d'encodage dans l'onglet Général des préférences." #: src/lib/util.cc:1099 -#, fuzzy msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." -msgstr "La clé a été créée pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat." +msgstr "" +"Ce KDM a été fait pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat d'entité " +"finale." #: src/lib/util.cc:1097 -#, fuzzy msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" -"La clé n'a pas été créée pour le certificat de décryptage de DCP-o-matic." +"Ce KDM n'a pas été fait pour le certificat de décryptage de DCP-o-matic." #: src/lib/job.cc:139 msgid "" @@ -1642,6 +1665,10 @@ msgid "" "the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of " "Preferences and try again." msgstr "" +"Cette erreur s'est probablement produite parce que vous exécutez la version " +"32 bits de DCP-o-matic et essayez d'utiliser trop de threads d'encodage. " +"Veuillez réduire le nombre de threads que DCP-o-matic doit utiliser dans " +"l'onglet Général des préférences et réessayez." #: src/lib/job.cc:149 msgid "" @@ -1649,14 +1676,17 @@ msgid "" "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " "try again." msgstr "" +"Cette erreur s'est probablement produite parce que vous exécutez la version " +"32 bits de DCP-o-matic. Veuillez réinstaller DCP-o-matic avec le programme " +"d'installation 64 bits et réessayer." #: src/lib/exceptions.cc:113 msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -"Ce fichier est une KDM. Les KDM doivent être ajoutées au contenu du DCP en " -"cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Add KDM\"." +"Ce fichier est un KDM. Les KDMs doivent être ajoutées au contenu du DCP en " +"cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Ajouter un KDM\"." #: src/lib/film.cc:524 msgid "" @@ -1664,7 +1694,7 @@ msgid "" "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" "Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut " -"être ouvert dans cette version du programme. Désolé!" +"être ouvert dans cette version du programme. Désolé !" #: src/lib/film.cc:509 msgid "" @@ -1672,8 +1702,9 @@ msgid "" "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" -"Ce projet a été créé avec une ancienne version de DCP-o-matic, chargement " -"impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. " +"Ce film a été créé avec une ancienne version de DCP-o-matic, et il ne peut " +"malheureusement pas être chargé dans cette version. Vous devrez créer un " +"nouveau film, réintroduire votre contenu et le configurer à nouveau. " "Désolé !" #: src/lib/util.cc:919 @@ -1682,7 +1713,7 @@ msgstr "Jeudi" #: src/lib/types.cc:139 msgid "Timed text" -msgstr "Texte chronométré" +msgstr "Texte programmé" #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Trailer" @@ -1690,11 +1721,11 @@ msgstr "Trailer" #: src/lib/transcode_job.cc:74 msgid "Transcoding %1" -msgstr "transcodage %1" +msgstr "Transcodage de %1" #: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Transitional" -msgstr "Transitional" +msgstr "Transitionnel" #: src/lib/util.cc:915 msgid "Tuesday" @@ -1702,18 +1733,17 @@ msgstr "Mardi" #: src/lib/usl.cc:28 msgid "USL" -msgstr "" +msgstr "USL" #: src/lib/internet.cc:186 msgid "Unexpected ZIP file contents" -msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré." +msgstr "Contenu inattendu du fichier ZIP" #: src/lib/image_proxy.cc:53 msgid "Unexpected image type received by server" -msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur" +msgstr "Type d'image inattendu reçu par le serveur" #: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 -#, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -1723,11 +1753,11 @@ msgstr "Erreur inconnue" #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" -msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu" +msgstr "Format d'échantillon audio non reconnu (%1)" #: src/lib/filter.cc:89 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" -msgstr "Adoucissement et flou Gaussien" +msgstr "Masque de flou et flou gaussien" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 @@ -1735,7 +1765,7 @@ msgstr "Adoucissement et flou Gaussien" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Unspecified" -msgstr "Non-spécifié" +msgstr "Non spécifié" #: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" @@ -1743,15 +1773,15 @@ msgstr "Sans titre" #: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573 msgid "Unused" -msgstr "Non-utilisé" +msgstr "Non utilisé" #: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148 msgid "Upmix L" -msgstr "Gauche sur-mixé" +msgstr "Upmix L" #: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149 msgid "Upmix R" -msgstr "Droit sur-mixé" +msgstr "Upmix R" #: src/lib/util.cc:596 msgid "VI" @@ -1763,11 +1793,11 @@ msgstr "Vérifier le DCP" #: src/lib/filter.cc:79 msgid "Vertical flip" -msgstr "Inversion verticale" +msgstr "Retournement vertical" #: src/lib/util.cc:565 msgid "Visually impaired" -msgstr "Déficients Visuels" +msgstr "Malvoyants" #: src/lib/upload_job.cc:51 msgid "Waiting" @@ -1775,7 +1805,7 @@ msgstr "En cours" #: src/lib/filter.cc:87 msgid "Weave filter" -msgstr "Canevas" +msgstr "Filtre par tissage (Weave)" #: src/lib/util.cc:917 msgid "Wednesday" @@ -1787,7 +1817,7 @@ msgstr "YCOCG" #: src/lib/filter.cc:85 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" -msgstr "Un autre filtre de désentrelacement" +msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" #: src/lib/hints.cc:198 msgid "" @@ -1795,9 +1825,9 @@ msgid "" "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " "to %2 fps." msgstr "" -"Vous êtes sur le point de créer un DCP à une cadence image de %1 ips. Cette " -"cadence n'est pas supportée par tous les projecteurs. Nous vous conseillons " -"de modifier la cadence de votre DCP à %2 ips." +"Vous êtes sur le point de créer un DCP à une fréquence d'images de %1 ips. " +"Cette fréquence d'images n'est pas supportée par tous les projecteurs. Nous " +"vous conseillons de modifier la fréquence d'images de votre DCP à %2 ips." #: src/lib/hints.cc:182 msgid "" @@ -1805,27 +1835,27 @@ msgid "" "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " "rate to %2 fps." msgstr "" -"Vous êtes sur le point de créer un DCP à la cadence image de %1 ips. Cette " -"cadence n'est pas supportée par tous les projecteurs. Nous pourriez " -"envisager de modifier la cadence de votre DCP à %2 ips." +"Vous êtes sur le point de créer un DCP à la fréquence d'images de %1 ips. " +"Cette fréquence d'images n'est pas supportée par tous les projecteurs. Vous " +"pourriez envisager de modifier la fréquence d'images de votre DCP à %2 ips." #: src/lib/hints.cc:192 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" -"Vous êtes sur le point de créer un DCP à une cadence image de 30 ips non " -"supportée par tous les projecteurs. Attention à de probables problèmes de " -"compatibilité." +"Vous êtes sur le point de créer un DCP à une fréquence dîmages de 30 ips, " +"qui n'est pas supportée par tous les projecteurs. Attention à de probables " +"problèmes de compatibilité." #: src/lib/hints.cc:303 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" -"Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez votre " -"sortie DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par " -"exemple : Real-D, MasterImage etc.)" +"Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez votre " +"DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par exemple : " +"Real-D, MasterImage, etc.)" #: src/lib/hints.cc:119 msgid "" @@ -1833,23 +1863,26 @@ msgid "" "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -"Vous utilisez le surmixeur stéréo vers 5.1 de DCP-o-matic. Cet outil est " -"expérimental et un son de mauvaise qualité pourrait en résulter. Si vous " -"continuez, essayez d'écouter le résultat dans un cinéma afin de vérifier." +"Vous utilisez l'upmixer stéréo vers 5.1 de DCP-o-matic. Cet outil est " +"expérimental et un son de mauvaise qualité pourrait en résulter. Si vous " +"continuez, vous devriez écouter le résultat dans un cinéma pour vous assurer " +"que le son est bon." #: src/lib/hints.cc:287 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -"Vous avez %1 fichiers qui ressemblent à des fichiers VOB issus de DVD. Vous " -"devriez les assembler pour vous assurer des transitions fluides." +"Vous avez %1 fichiers qui semblent être des fichiers VOB de DVD. Vous devez " +"les joindre afin d'assurer une liaison fluide entre les fichiers." #: src/lib/film.cc:1527 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" +"Vous avez plus d'un morceau de contenu Atmos, et ils n'ont pas la même " +"fréquence d'images. Vous devez supprimer une partie du contenu Atmos." #: src/lib/hints.cc:560 msgid "" @@ -1857,19 +1890,19 @@ msgid "" "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" "Des sous-titres se chevauchent, ce qui n'est pas autorisé dans les DCP au " -"standard Interop. Modifiez votre standard de DCP en SMPTE." +"standard Interop. Modifiez votre standard de DCP en SMPTE." #: src/lib/hints.cc:271 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" -"Vous avez choisi un fichier police de caractère qui est plus lourd que 640 " -"kB. Cela peut poser des problèmes en lecture." +"Vous avez spécifié un fichier de police dont la taille est supérieure à " +"640kB. Cela risque fort de poser des problèmes lors de la lecture." #: src/lib/make_dcp.cc:56 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Vous devez ajouter des contenus au DCP avant de le créer" +msgstr "Vous devez ajouter du contenu au DCP avant de le créer" #: src/lib/hints.cc:109 msgid "" @@ -1878,45 +1911,48 @@ msgid "" "matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the " "extras with silence." msgstr "" +"Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut causer des problèmes sur " +"certains projecteurs. Vous voudrez peut-être régler le DCP pour qu'il ait 6 " +"canaux. Cela n'a pas d'importance si votre contenu a moins de canaux, car " +"DCP-o-matic remplira les extras de silence." #: src/lib/hints.cc:157 -#, fuzzy msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." msgstr "" -"Votre DCP possède un format image inhabituel. Cela pourrait poser des " -"problèmes sur certains projecteurs. Si possible, utilisez le Flat ou le " -"Scope comme format image pour le DCP." +"Votre DCP utilise un ratio de conteneur inhabituel. Cela peut poser des " +"problèmes sur certains projecteurs. Si possible, utilisez Flat ou Scope " +"pour le ratio du DCP." #: src/lib/hints.cc:337 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" -"Votre volume sonore est très élevé (sur %1). Vous devriez réduire le dain de " -"votre contenu audio." +"Votre volume sonore est très élevé (sur %1). Vous devriez réduire le gain " +"de votre contenu audio." #: src/lib/config.cc:338 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" -"Le format de votre container par défaut n'était pas valide et a été modifié " -"vers Flat (1.85:1)" +"Votre conteneur par défaut n'est pas valide et a été changé en Flat (1.85:1)" #: src/lib/playlist.cc:219 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" -"Votre projet contient une vidéo qui n'est pas aligné sur la limite de trame." +"Votre projet contient du contenu vidéo qui n'a pas été aligné sur une limite " +"du cadre de l'image." #: src/lib/playlist.cc:239 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." msgstr "" -"Votre projet contient une vidéo dont la longueur n'est pas correspondante à " -"la limite de trame." +"Votre projet contient du contenu vidéo dont le découpage n'a pas été aligné " +"sur une limite du cadre de l'image." #: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[moving images]" @@ -1938,7 +1974,7 @@ msgstr "_bobine%1" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" -msgstr "temps de connexion expiré" +msgstr "la connexion a expiré" #: src/lib/uploader.cc:38 msgid "connecting" @@ -1958,39 +1994,35 @@ msgstr "copie de %1" #: src/lib/ffmpeg.cc:142 msgid "could not find stream information" -msgstr "information du flux introuvable" +msgstr "impossible de trouver les informations du flux" #: src/lib/reel_writer.cc:443 -#, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" -msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)" +msgstr "impossible de déplacer une ressource atmos dans le DCP (%1)" #: src/lib/reel_writer.cc:426 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)" +msgstr "impossible de déplacer une ressource audio dans le DCP (%1)." #: src/lib/exceptions.cc:38 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for read (%2)" -msgstr "Ouverture du fichier %1 pour lire (%2) impossible." +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %1 en lecture (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:37 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" -msgstr "Ouverture du fichier %1 pour lire (%2) impossible." +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %1 en lecture/écriture (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:38 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for write (%2)" -msgstr "Ouverture du fichier %1 pour enregistrer (%2) impossible." +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %1 en écriture (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:57 msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)" +msgstr "impossible de lire depuis le fichier %1 (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:64 msgid "could not write to file %1 (%2)" -msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)" +msgstr "impossible d'écrire dans le fichier %1 (%2)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" @@ -2016,63 +2048,67 @@ msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:755 msgid "it does not have closed captions in all its reels." -msgstr "Pas de sous-titres dans toutes ses bobines" +msgstr "pas de sous-titres codés dans toutes ses bobines." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:744 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." -msgstr "Pas de sous-titres ouverts dans toutes ses bobines" +msgstr "pas de sous-titres dans toutes ses bobines." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:711 msgid "it does not have sound in all its reels." -msgstr "Pas de son dans toutes ses bobines" +msgstr "pas de son dans toutes ses bobines." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:615 msgid "it has a different frame rate to the film." -msgstr "Vitesse de défilement différente du film" +msgstr "la fréquence des images est différente de celle du film." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:770 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" +"il a une coupe de départ et ses sous-titres ou sous-titres codés doivent " +"donc être réécrits." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it is 2K and the film is 4K." -msgstr "C'est du 2K mais le film est en 4K." +msgstr "c'est en 2K mais le film est en 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is 4K and the film is 2K." -msgstr "C'est du 4K mais le film est en 2K." +msgstr "c'est en 4K mais le film est en 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:603 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." -msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE." +msgstr "c'est en Interop alors que le film est réglé sur SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:607 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." -msgstr "Format SMPTE alors que le DCP est interop." +msgstr "c'est en SMPTE alors que le film est réglé sur Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:717 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." -msgstr "Contenus audio superposés, enlevez les autres contenus." +msgstr "contenus audio superposés ; enlevez les autres contenus." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:775 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." -msgstr "Contenus sous-titres superposés, enlevez les autres contenus." +msgstr "" +"il se superpose à un autre contenu textuel ; supprimez cet autre contenu." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:682 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." -msgstr "Contenus vidéo superposés, enlevez les autres contenus." +msgstr "" +"il se superpose à un autre contenu vidéo ; supprimez cet autre contenu." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:638 @@ -2080,13 +2116,13 @@ msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." msgstr "" -"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP; choisissez " -"le mode 'découper par contenu vidéo'. " +"les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP ; choisissez " +"le mode 'découper par contenu vidéo'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:677 msgid "its video frame size differs from the film's." -msgstr "La taille de l'image du film diffère de celle du DCP" +msgstr "la taille de l'image diffère de celle du film." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes #: src/lib/util.cc:213 @@ -2107,6 +2143,8 @@ msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" +"un de ses sous-titres codés a un point d'entrée non nul, elle doit donc être " +"réécrite." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:748 @@ -2114,6 +2152,8 @@ msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" +"une de ses bobines de sous-titres a un point d'entrée non nul et doit donc " +"être réécrite." #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:223 @@ -2130,11 +2170,11 @@ msgstr "fixe" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 msgid "unknown" -msgstr "Inconnu" +msgstr "inconnu" #: src/lib/video_content.cc:522 msgid "video frames" -msgstr "images" +msgstr "images vidéo" #~ msgid "Lc" #~ msgstr "Lc" diff --git a/src/tools/po/fr_FR.po b/src/tools/po/fr_FR.po index 499baec6f..9281c8e21 100644 --- a/src/tools/po/fr_FR.po +++ b/src/tools/po/fr_FR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392 #, c-format @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "%d KDMs créées dans %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:81 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" -msgstr "&Ajouter Film ... Ctrl-A" +msgstr "&Ajouter un film...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:502 msgid "&Add OV..." -msgstr "&Ajouter OV..." +msgstr "&Ajouter une OV..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510 msgid "&Close" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "&Fermer\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270 src/tools/dcpomatic_player.cc:562 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:554 msgid "&Edit" -msgstr "&Edition" +msgstr "&Édition" #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248 src/tools/dcpomatic_player.cc:514 @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "&Aide" #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 msgid "&Jobs" -msgstr "&Travaux" +msgstr "&Tâches" #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" @@ -98,9 +98,8 @@ msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505 -#, fuzzy msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" -msgstr "Exporter...\tCtrl-E" +msgstr "&Enregistrer l'image...\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 msgid "&Send DCP to TMS" @@ -117,17 +116,17 @@ msgstr "&Affichage" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:265 msgid "Playlist:" -msgstr "" +msgstr "Liste de lecture :" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111 msgid "Playlists" -msgstr "" +msgstr "Listes de lecture" #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549 msgid "About" -msgstr "A propos" +msgstr "À propos" #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547 @@ -139,21 +138,20 @@ msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503 -#, fuzzy msgid "Add &KDM..." -msgstr "&Ajouter KDM..." +msgstr "Ajouter un &KDM..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138 msgid "Add Film..." -msgstr "Ajouter Film..." +msgstr "Ajouter un film..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:66 msgid "Add content" -msgstr "Ajouter contenu" +msgstr "Ajouter du contenu" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 msgid "Add folder..." -msgstr "Ajouter dossier.." +msgstr "Ajouter un dossier..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169 msgid "Add..." @@ -166,16 +164,16 @@ msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" -"Erreur constatée: %s (%s)\n" +"Une exception s'est produite : %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" msgstr "" -"Erreur constatée: %s (%s)\n" +"Une exception s'est produite : %s (%s) (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1786 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:728 @@ -185,32 +183,32 @@ msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" -"Exception inconnue: %s.\n" +"Une exception s'est produite : %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." -msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic" +msgstr "Une erreur inconnue s'est produite avec le serveur DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic.cc:1791 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:733 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:742 src/tools/dcpomatic_player.cc:1269 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:673 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682 msgid "An unknown exception occurred." -msgstr "Exception inconnue" +msgstr "Une exception inconnue s'est produite." #: src/tools/dcpomatic.cc:731 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" -"Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne " -"pourrez pas revenir en arrière." +"Êtes-vous sûr de vouloir restaurer les préférences à leurs valeurs par " +"défaut ? Cette opération ne peut être annulée." #: src/tools/dcpomatic.cc:813 #, c-format msgid "Bad setting for %s." -msgstr "Mauvais réglages pour %s." +msgstr "Mauvais réglage pour %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:278 msgid "CPL" @@ -218,20 +216,19 @@ msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:967 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 msgid "CPL's content is not encrypted." -msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté." +msgstr "Le contenu de la CPL n'est pas crypté." #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_player.cc:548 msgid "Check for updates" -msgstr "Recherche mises à jour" +msgstr "Rechercher des mises à jour" #: src/tools/dcpomatic.cc:1892 src/tools/dcpomatic.cc:1909 -#, fuzzy msgid "Close DCP-o-matic" -msgstr "DCP-o-matic" +msgstr "Fermer DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:157 msgid "Close without saving film" -msgstr "Fermer sans sauvegarder le film" +msgstr "Fermer sans enregistrer" #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:538 msgid "Closed captions..." @@ -239,43 +236,46 @@ msgstr "Sous-titres codés..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1340 msgid "Copy settings\tCtrl-C" -msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C" +msgstr "Copier les réglages\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557 msgid "Could not create folder to store film." -msgstr "Création du dossier pour accueillir votre DCP impossible" +msgstr "Impossible de créer un dossier pour stocker le DCP." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:489 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" -"Le décryptage du DKDM a échoué. Il n'a peut-être pas été créé avec le bon " -"certificat." +"Impossible de décrypter le DKDM. Peut-être n'a-t-il pas été créé avec le " +"bon certificat." #: src/tools/dcpomatic.cc:906 msgid "Could not find batch converter." -msgstr "Convertisseur par lots introuvable" +msgstr "Impossible de trouver le convertisseur par lots." #: src/tools/dcpomatic.cc:921 msgid "Could not find player." -msgstr "Lecteur introuvable" +msgstr "Impossible de trouver le lecteur." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:1194 msgid "Could not load DCP %1." -msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1." +msgstr "Impossible de charger le DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." -msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1." +msgstr "" +"Impossible de charger le DCP.\n" +"\n" +"%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:657 msgid "Could not load KDM." -msgstr "Chargement de KDM impossible." +msgstr "Impossible de charger le KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363 @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:461 msgid "Could not load film %1" -msgstr "Chargement du film %1 impossible" +msgstr "Impossible de charger le film %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1676 msgid "Could not load film %1 (%2)" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:815 msgid "Could not make DCP." -msgstr "Création du DCP impossible." +msgstr "Impossible de créer le DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:222 @@ -303,51 +303,54 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:468 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir ce dossier en tant que projet DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:494 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" -"Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Il est trop lourd. Assurez-" -"vous qu'il s'agit d'une fichier DKDM (XML)." +"Impossible de lire le fichier comme un KDM. Il est trop lourd. Assurez-" +"vous que vous chargez un fichier DKDM (XML)." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:482 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" -"Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté " -"ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM." +"Impossible de lire le fichier comme un KDM. Peut-être est-il mal formaté, " +"ou n'est-il pas du tout un KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:1121 -#, fuzzy msgid "Could not send translations" -msgstr "Démarrage nautilus impossible" +msgstr "Impossible d'envoyer les traductions" #: src/tools/dcpomatic.cc:1039 msgid "Could not show DCP." -msgstr "Affichage du DCP impossible" +msgstr "Impossible d'afficher le DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:904 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" +"Impossible de lancer le convertisseur par lots. Vous devrez peut-être le " +"télécharger depuis dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:919 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" +"Impossible de lancer le lecteur. Vous devrez peut-être le télécharger " +"depuis dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" -"Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu " -"être sauvegardées." +"Impossible d'écrire dans le fichier cinemas à %s. Vos modifications n'ont " +"pas été enregistrées." #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:345 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:568 @@ -355,14 +358,14 @@ msgstr "" msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" -"Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications " -"n'ont pu être sauvegardées." +"Impossible d'écrire dans le fichier de configuration à %s. Vos " +"modifications n'ont pas été enregistrées." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:952 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" -"Ecriture dans le fichier de configuration impossible. Vos modifications " -"n'ont pu être sauvegardées." +"Impossible d'écrire dans le fichier de configuration. Vos modifications " +"n'ont pas été enregistrées." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:188 msgid "Create KDMs" @@ -375,33 +378,33 @@ msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:437 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" -msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots" +msgstr "Convertisseur par lots DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151 msgid "DCP-o-matic Encode Server" -msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage" +msgstr "Serveur d'encodage DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" -msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM" +msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:155 src/tools/dcpomatic_player.cc:346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 src/tools/dcpomatic_player.cc:856 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1135 msgid "DCP-o-matic Player" -msgstr "DCP-o-matic Player" +msgstr "Lecteur DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1217 msgid "DCP-o-matic Player could not start." -msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer." +msgstr "Le lecteur DCP-o-matic n'a pas pu démarrer." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:634 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" -msgstr "DCP-o-matic Editeur de Playliste" +msgstr "Éditeur de liste de lecture DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:646 msgid "DCP-o-matic could not start" -msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré" +msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 msgid "DKDM" @@ -413,7 +416,7 @@ msgstr "Décoder en pleine résolution" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542 msgid "Decode at half resolution" -msgstr "Décoder en demi-résolution" +msgstr "Décoder en demi résolution" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543 msgid "Decode at quarter resolution" @@ -421,16 +424,16 @@ msgstr "Décoder en quart de résolution" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Supprimer" #: src/tools/dcpomatic.cc:1861 src/tools/dcpomatic.cc:1878 msgid "Do nothing" -msgstr "" +msgstr "Ne rien faire" #: src/tools/dcpomatic.cc:800 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" -msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?" +msgstr "Voulez-vous écraser le DCP %s existant ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:157 msgid "Don't close" @@ -446,11 +449,11 @@ msgstr "Bas" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535 msgid "Dual screen\tShift+F11" -msgstr "Double Ecran\tShift+F11" +msgstr "Double écran\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623 msgid "Duplicate Film" -msgstr "Dupliquer le Projet" +msgstr "Dupliquer le film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 msgid "Duplicate and open..." @@ -458,7 +461,7 @@ msgstr "Dupliquer et ouvrir..." #: src/tools/dcpomatic.cc:194 msgid "Duplicate without saving film" -msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film" +msgstr "Dupliquer sans enregistrer le film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 msgid "Duplicate..." @@ -466,42 +469,38 @@ msgstr "Dupliquer..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 msgid "Encoding servers..." -msgstr "Serveurs d'encodage" +msgstr "Serveurs d'encodage..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:280 msgid "Encrypted" msgstr "Encrypté" #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 -#, fuzzy msgid "Export preferences..." -msgstr "Rétablir préférences par défaut" +msgstr "Exporter les préférences..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 -#, fuzzy msgid "Export subtitles..." -msgstr "Exporter...\tCtrl-E" +msgstr "Exporter les sous-titres..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 -#, fuzzy msgid "Export video file...\tCtrl-E" -msgstr "Exporter...\tCtrl-E" +msgstr "Export le fichier vidéo...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175 -#, fuzzy msgid "Export..." -msgstr "Exporter...\tCtrl-E" +msgstr "Exporter..." #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:279 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?" +msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:189 msgid "Film changed" -msgstr "Film changé" +msgstr "Film modifié" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162 msgid "Frames per second" @@ -509,11 +508,11 @@ msgstr "Images par seconde" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534 msgid "Full screen\tF11" -msgstr "Plein Ecran\tF11" +msgstr "Plein écran\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 msgid "Hints..." -msgstr "Conseils...\tCtrl-H" +msgstr "Conseils..." #: src/tools/dcpomatic.cc:469 msgid "" @@ -521,36 +520,39 @@ msgid "" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" +"Il semble que vous essayez d'ouvrir un DCP. Fichier -> Ouvrier sert à " +"charger des projets DCP-o-matic, pas des DCPs. Pour importer un DCP, créez " +"un nouveau projet avec Fichier -> Nouveau et cliquez ensuite sur le bouton " +"\"Ajouter un DCP...\"." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "KDM|Timing" -msgstr "Durées" +msgstr "KDM|Chronologie" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Durée" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 src/tools/dcpomatic_player.cc:622 msgid "Loading content" msgstr "Chargement du contenu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 -#, fuzzy msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" -msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K" +msgstr "Générer des &DKDMs...\tCtrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" -msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K" +msgstr "Générer des &KDMs...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1359 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" -msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B" +msgstr "Créer un DCP dans le &convertisseur par lots\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." -msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..." +msgstr "Créer une DKDM pour DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 msgid "Manage templates..." @@ -562,16 +564,15 @@ msgstr "Nom" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:122 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nouveau" #: src/tools/dcpomatic.cc:532 msgid "New Film" -msgstr "Nouveau projet" +msgstr "Nouveau film" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:212 -#, fuzzy msgid "New Playlist" -msgstr "Enregistrer la Playliste" +msgstr "Nouvelle liste de lecture" #: src/tools/dcpomatic.cc:1311 msgid "New...\tCtrl-N" @@ -582,10 +583,12 @@ msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" +"Aucun dossier de liste de lecture n'est spécifié dans les préférences. " +"Veuillez en définir un et réessayer." #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 msgid "Open DCP in &player" -msgstr "Ouvrir le DCP dans le lecteur" +msgstr "Ouvrir le DCP dans le &lecteur" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:182 msgid "Output" @@ -604,6 +607,8 @@ msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" +"Veuillez vérifier que l'accès aux dossiers contrôlés par Windows n'est pas " +"activé pour DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364 msgid "Question|N" @@ -615,16 +620,16 @@ msgstr "Question|O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1904 msgid "Recreate KDM decryption chain" -msgstr "" +msgstr "Recréer la chaîne de décryptage KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1857 src/tools/dcpomatic.cc:1874 #: src/tools/dcpomatic.cc:1888 msgid "Recreate signing certificates" -msgstr "" +msgstr "Recréer les certificats de signature" #: src/tools/dcpomatic.cc:1702 msgid "Release notes" -msgstr "" +msgstr "Notes de mise à jour" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:298 msgid "Remove" @@ -633,44 +638,41 @@ msgstr "Supprimer" #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558 msgid "Report a problem..." -msgstr "Signaler un problème" +msgstr "Signaler un problème..." #: src/tools/dcpomatic.cc:732 src/tools/dcpomatic.cc:1395 msgid "Restore default preferences" -msgstr "Rétablir préférences par défaut" +msgstr "Rétablir les préférences par défaut" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:144 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 -#, fuzzy msgid "S&how DCP in Explorer" -msgstr "Voir le DCP" +msgstr "A&fficher le DCP dans l'explorateur" #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 -#, fuzzy msgid "S&how DCP in Files" -msgstr "Voir le DCP" +msgstr "A&fficher le DCP dans les fichiers" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 -#, fuzzy msgid "S&how DCP in Finder" -msgstr "Voir le DCP" +msgstr "A&fficher le DCP dans le Finder" #: src/tools/dcpomatic.cc:1318 msgid "Save as &template..." -msgstr "Enregistrer comme modèle" +msgstr "Enregistrer comme &modèle..." #: src/tools/dcpomatic.cc:149 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" -msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?" +msgstr "Enregistrer les changements du film \"%s\" avant de fermer ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:186 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" -msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?" +msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:157 msgid "Save film and close" @@ -678,26 +680,25 @@ msgstr "Enregistrer le film et fermer" #: src/tools/dcpomatic.cc:194 msgid "Save film and duplicate" -msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer" +msgstr "Enregistrer le film et dupliquer" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:669 msgid "Save frame to file" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer l'image dans un fichier" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147 msgid "Screens" -msgstr "Ecrans" +msgstr "Écrans" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576 msgid "Select DCP to open" -msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir" +msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 msgid "Select DCP to open as OV" -msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV" +msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir en tant qu'OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602 -#, fuzzy msgid "Select DKDM File" msgstr "Sélectionner le fichier DKDM" @@ -707,11 +708,11 @@ msgstr "Sélectionner le fichier DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643 msgid "Select KDM" -msgstr "Choisissez KDM" +msgstr "Sélectionner le KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1345 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner tout\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299 msgid "Select film to open" @@ -723,7 +724,7 @@ msgstr "Envoyer les e-mails de KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 msgid "Send translations..." -msgstr "Envoyer traductions..." +msgstr "Envoyer les traductions..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540 msgid "Set decode resolution to match display" @@ -731,11 +732,11 @@ msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage" #: src/tools/dcpomatic.cc:747 msgid "Specify ZIP file" -msgstr "" +msgstr "Spécifier le fichier ZIP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 src/tools/dcpomatic_player.cc:550 msgid "System information..." -msgstr "" +msgstr "Informations système..." #: src/tools/dcpomatic.cc:770 #, c-format @@ -745,10 +746,10 @@ msgid "" "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" -"Le DCP et ses fichiers intermédiaires pour ce film occuperont environ %.1f " -"GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que %.1f GB disponible(s). Vous " -"auriez besoin de la moitié de cet espace si votre système supportait les " -"\"hard links\" mais ce n'est pas le cas. Souhaitez vous continuer quand-même?" +"Les fichiers DCP et intermédiaires de ce film occupent environ %.1f GB, et " +"le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f GB. Vous auriez besoin " +"de moitié moins d'espace si le système de fichiers supportait les liens " +"durs, mais ce n'est pas le cas. Voulez-vous quand même continuer ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:768 #, c-format @@ -756,12 +757,12 @@ msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB. Le disque que vous utilisez ne " -"dispose que %.1f GB disponible(s). Souhaitez-vous continuer?" +"Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB, et le disque que vous utilisez " +"ne dispose que de %.1f GB. Voulez-vous quand même continuer ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:926 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." -msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté." +msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic n'a pas pu être contacté." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211 #, c-format @@ -770,14 +771,13 @@ msgid "" "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" -"Le DCP de ce film et les autres déjà présent en file d'attente occuperont " -"environ %.1f GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f Go " -"disponible(s). Souhaitez-vous continuer à ajouter ce film à la file " -"d'attente quand même?" +"Les DCPs de ce film et des films déjà en attente occuperont environ %.1f " +"GB. Les disques que vous utilisez ne disposent que de %.1f GB. Voulez-vous " +"quand même ajouter ce film à la file d'attente ?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." -msgstr "La KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment." +msgstr "Le KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment." #: src/tools/dcpomatic.cc:1905 msgid "" @@ -789,6 +789,13 @@ msgid "" "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" +"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour décrypter les KDM est " +"incohérente et\n" +"ne peut pas être utilisée. DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne le " +"recréez pas.\n" +"Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour le décryptage des KDM ? " +"Il est préférable\n" +"de dire \"Non\" ici et de sauvegarder votre configuration avant de continuer." #: src/tools/dcpomatic.cc:1858 msgid "" @@ -798,6 +805,11 @@ msgid "" "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" +"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les " +"KDMs contient une\n" +"petite erreur qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains " +"systèmes. Voulez-vous\n" +"recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et des KDMs ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1875 msgid "" @@ -807,6 +819,12 @@ msgid "" "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" +"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les " +"KDM a une période\n" +"de validité trop longue. trop longue. Cela entraîne des problèmes de " +"lecture des DCP sur certains\n" +"systèmes. Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour signer les DCPs " +"et les KDMs ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1889 msgid "" @@ -816,14 +834,20 @@ msgid "" "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" +"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les " +"KDMs est incohérente\n" +"et ne peut pas être utilisée. DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne " +"la recréez pas.\n" +"Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et " +"des KDMs ?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1293 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" -"La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut " -"seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps." +"La configuration existante n'a pu être chargée. Les valeurs par défaut " +"seront utilisées à la place. Cela peut prendre un peu de temps." #: src/tools/dcpomatic.cc:1501 src/tools/dcpomatic_player.cc:928 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." @@ -831,7 +855,7 @@ msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant." #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:241 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" -msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?" +msgstr "Il y a des tâches inachevées ; êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:451 msgid "" @@ -839,8 +863,8 @@ msgid "" "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne " -"pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les " -"paramètres de réglages très attentivement." +"pas se charger correctement dans cette version. Veuillez vérifier " +"attentivement les paramètres du film." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356 msgid "" @@ -848,11 +872,13 @@ msgid "" "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder " "if that's what you want to play." msgstr "" +"Cela ressemble à un dossier de projet DCP-o-matic, qui ne peut pas être " +"chargé dans le lecteur. Choisissez le répertoire DCP à l'intérieur du " +"dossier de projet DCP-o-matic si c'est ce que vous voulez lire." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549 -#, fuzzy msgid "Timing..." -msgstr "Durées" +msgstr "Chronologie..." #: src/tools/dcpomatic.cc:551 #, c-format @@ -865,26 +891,28 @@ msgstr "Type" #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242 msgid "Unfinished jobs" -msgstr "Travaux incomplets" +msgstr "Tâches inachevées" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295 msgid "Up" msgstr "Haut" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546 -#, fuzzy msgid "Verify DCP..." -msgstr "Vérifier le DCP" +msgstr "Vérifier le DCP..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 msgid "Video waveform..." -msgstr "Forme d'onde vidéo" +msgstr "Forme d'onde vidéo..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" +"Vous êtes sur le point de supprimer une DKDM. Cela rendra impossible le " +"décryptage du DCP pour lequel la DKDM a été créée, et cela ne peut être " +"annulé. Êtes-vous sûr ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:942 #, c-format @@ -897,12 +925,12 @@ msgid "" "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" -"Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée " +"Vous êtes sur le point de créer une DKDM qui est crypté par une clé privée " "contenue dans\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Il est TRES IMPORTANT de TRÈS IMPORTANT de SAUVEGARDER CE FICHIER car si vous le " "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables." @@ -912,16 +940,15 @@ msgid "" "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" -"You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." +"You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" -"Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des " -"KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier metadata.xml à " -"l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n" +"Vous êtes sur le point de créer un DCP crypté. Il sera impossible de créer " +"des KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier metadata.xml à " +"l'intérieur du film et des fichiers métadonnées contenus dans le DCP.\n" "\n" -"Assurez vous que ces fichiers sont SAUVEGARDES si vous souhaitez créer des KDMs pour ce " -"projet." +"Assurez-vous que ces fichiers sont SAUVEGARDÉS si vous souhaitez créer des KDMs pour ce film." #: src/tools/dcpomatic.cc:1663 msgid "" @@ -930,6 +957,10 @@ msgid "" "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" +"Vous exécutez la version 32 bits de DCP-o-matic sur une version 64 bits de " +"Windows. Cela limite la mémoire disponible pour DCP-o-matic et peut " +"provoquer des erreurs. Il vous est fortement conseillé d'installer la " +"version 64 bits de DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 src/tools/dcpomatic_player.cc:610 @@ -937,14 +968,17 @@ msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" -"Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur " -"Ouvrir" +"Vous n'avez pas sélectionné de dossier. Assurez-vous de sélectionner un " +"dossier avant de cliquer sur Ouvrir." #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 msgid "" "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions." msgstr "" +"Vous devez indiquer une adresse e-mail valide lorsque vous envoyez des " +"traductions, sinon les responsables de DCP-o-matic ne pourront pas vous " +"créditer ou vous contacter pour vous poser des questions." #~ msgid "Could not run konqueror" #~ msgstr "Démarrage konqueror impossible" diff --git a/src/wx/po/fr_FR.po b/src/wx/po/fr_FR.po index 4960f16f4..a8ef30b35 100644 --- a/src/wx/po/fr_FR.po +++ b/src/wx/po/fr_FR.po @@ -16,27 +16,27 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" #: src/wx/player_information.cc:100 #, c-format msgid " (%d error)" -msgstr "" +msgstr " (erreur %d)" #: src/wx/player_information.cc:102 #, c-format msgid " (%d errors)" -msgstr "" +msgstr " (erreurs %d)" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68 #, c-format msgid " advanced by %dms" -msgstr "avancé de %dms" +msgstr " avancé de %dms" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66 #, c-format msgid " delayed by %dms" -msgstr "retardé de %dms" +msgstr " retardé de %dms" #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114 @@ -47,17 +47,17 @@ msgstr "%" msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film." msgstr "" "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un " -"projet." +"film." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d DKDM written to %s" -msgstr "KDM %d écrite dans %s" +msgstr "DKDM %d écrite dans %s" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d DKDMs written to %s" -msgstr "KDMs %d écrites dans %s" +msgstr "DKDMs %d écrites dans %s" #: src/wx/kdm_dialog.cc:199 #, c-format @@ -75,34 +75,32 @@ msgid "%d channels on %s" msgstr "%d canaux sur %s" #: src/wx/about_dialog.cc:89 -#, fuzzy msgid "" "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen" msgstr "" -"(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" -" Ole Laursen, Brecht Sanders" +"(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" +" Ole Laursen" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66 msgid "(None)" msgstr "(Aucun)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117 -#, fuzzy msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)" -msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)" +msgstr "(redémarrer DCP-o-matic pour changer le mode d'affichage)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)" -msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)" +msgstr "(redémarrer DCP-o-matic pour voir tous les ratios)" #: src/wx/config_dialog.cc:147 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" -msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)" +msgstr "(redémarrer DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 msgid "+3dB" -msgstr "" +msgstr "+3dB" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87 msgid "-6dB" @@ -114,17 +112,17 @@ msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 msgid "0dB (unchanged)" -msgstr "" +msgstr "0dB (inchangé)" #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398 msgid "1 Bv2.1 error, " -msgstr "" +msgstr "1 erreur Bv2.1, " #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390 msgid "1 error, " -msgstr "" +msgstr "1 erreur, " #: src/wx/wx_util.cc:504 msgid "12 - 7.1/HI/VI" @@ -144,7 +142,7 @@ msgstr "2D" #: src/wx/metadata_dialog.cc:293 msgid "2D version of 3D DCP" -msgstr "" +msgstr "Version 2D d'un DCP 3D" #: src/wx/dcp_panel.cc:822 msgid "2K" @@ -160,7 +158,7 @@ msgstr "3D alternatif" #: src/wx/video_panel.cc:215 msgid "3D left only" -msgstr "3D gauche" +msgstr "3D gauche seulement" #: src/wx/video_panel.cc:212 msgid "3D left/right" @@ -168,7 +166,7 @@ msgstr "3D gauche/droite" #: src/wx/video_panel.cc:216 msgid "3D right only" -msgstr "3D droite" +msgstr "3D droite seulement" #: src/wx/video_panel.cc:213 msgid "3D top/bottom" @@ -176,11 +174,11 @@ msgstr "3D dessus/dessous" #: src/wx/wx_util.cc:498 msgid "4 - L/C/R/Lfe" -msgstr "4 - G/C/D/Bf" +msgstr "4 - L/C/R/Lfe" #: src/wx/dcp_panel.cc:920 msgid "48kHz" -msgstr "" +msgstr "48kHz" #: src/wx/dcp_panel.cc:823 msgid "4K" @@ -196,11 +194,11 @@ msgstr "8 - 5.1/HI/VI" #: src/wx/dcp_panel.cc:921 msgid "96kHz" -msgstr "" +msgstr "96kHz" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118 msgid "New colour" -msgstr "Nouvelle Colorimétrie" +msgstr "Nouvelle colorimétrie" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115 msgid "Original colour" @@ -213,7 +211,7 @@ msgid "" "It is important that you enter a valid email address here, otherwise I " "can't ask you for more details on your problem." msgstr "" -"Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous " +"Important : veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous " "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème." @@ -224,77 +222,80 @@ msgstr "A" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3." -msgstr "" +msgstr "Une image JPEG2000 2K contient %n parties de mosaïque au lieu de 3." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0." -msgstr "" +msgstr "Une image JPEG2000 2K a %n marqueur(s) POC au lieu de 0." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1." -msgstr "" +msgstr "Une image JPEG2000 2K a %n bits de garde au lieu de 1." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6." -msgstr "" +msgstr "Une image JPEG2000 2K contient %n parties de mosaïque au lieu de 6." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1." -msgstr "" +msgstr "Une image JPEG2000 4K a %n marqueur(s) POC au lieu de 1." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2." -msgstr "" +msgstr "Une image JPEG2000 4K a %n bits de garde au lieu de 2." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location." msgstr "" +"Une image JPEG2000 contient un marqueur POC à un emplacement non valide." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)." -msgstr "" +msgstr "Une image JPEG2000 contient un marqueur POC invalide (%n)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32." -msgstr "" +msgstr "Une image JPEG2000 a une hauteur de bloc de code de %n au lieu de 32." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32." -msgstr "" +msgstr "Une image JPEG2000 a une largeur de bloc de code de %n au lieu de 32." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker." -msgstr "" +msgstr "Une image JPEG2000 n'a pas de marqueur TLM." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size." msgstr "" +"La taille d'une mosaïque JPEG2000 ne correspond pas à la taille de l'image." #: src/wx/update_dialog.cc:43 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." -msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible" +msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)" -msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide." +msgstr "Une image a un codestream JPEG2000 invalide (%n)" #: src/wx/hints_dialog.cc:178 #, c-format msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)" -msgstr "" +msgstr "Un problème est survenu lors de la recherche de conseils (%s)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in." msgstr "" +"Un sous-titre dure plus longtemps que la bobine dans laquelle il se trouve." #: src/wx/config_dialog.cc:982 msgid "ALSA" @@ -310,39 +311,39 @@ msgstr "À propos de DCP-o-matic" #: src/wx/screens_panel.cc:234 msgid "Add Cinema" -msgstr "Ajouter Cinéma" +msgstr "Ajouter un cinéma" #: src/wx/screens_panel.cc:78 msgid "Add Cinema..." -msgstr "Ajouter cinéma" +msgstr "Ajouter un cinéma..." #: src/wx/content_panel.cc:112 msgid "Add DCP..." -msgstr "Ajouter DCP..." +msgstr "Ajouter un DCP..." #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26 msgid "Add DKDM folder" -msgstr "Ajouter dossier DKDM" +msgstr "Ajouter un dossier DKDM" #: src/wx/content_menu.cc:103 msgid "Add KDM..." -msgstr "Ajouter KDM..." +msgstr "Ajouter un KDM..." #: src/wx/content_menu.cc:104 msgid "Add OV..." -msgstr "Ajouter OV..." +msgstr "Ajouter une OV..." #: src/wx/screens_panel.cc:353 msgid "Add Screen" -msgstr "Ajouter Ecran" +msgstr "Ajouter un écran" #: src/wx/screens_panel.cc:84 msgid "Add Screen..." -msgstr "Ajout une salle" +msgstr "Ajouter un écran..." #: src/wx/content_panel.cc:113 msgid "Add a DCP." -msgstr "Ajouter un DCP..." +msgstr "Ajouter un DCP." #: src/wx/content_panel.cc:109 msgid "" @@ -354,38 +355,35 @@ msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:104 msgid "Add file(s)..." -msgstr "Ajout fichier(s)..." +msgstr "Ajouter des fichiers..." #: src/wx/content_panel.cc:108 msgid "Add folder..." -msgstr "Ajouter dossier" +msgstr "Ajouter un dossier..." #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28 msgid "Add image sequence" -msgstr "Ajout séquence images" +msgstr "Ajouter une séquence d'images" #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43 -#, fuzzy msgid "Add language..." -msgstr "Sélectionnez la langue" +msgstr "Ajouter une langue..." #: src/wx/text_panel.cc:359 msgid "Add new..." msgstr "Ajouter nouveau..." #: src/wx/markers_panel.cc:245 -#, fuzzy msgid "Add or move marker to current position" -msgstr "Couper avant le curseur" +msgstr "Ajouter ou déplacer un marqueur à la position actuelle" #: src/wx/recipients_panel.cc:128 -#, fuzzy msgid "Add recipient" -msgstr "Ajouter Ecran" +msgstr "Ajouter un destinataire" #: src/wx/content_panel.cc:105 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film." -msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet." +msgstr "Ajoutez des fichiers vidéo, image, son ou sous-titres au film." #: src/wx/config_dialog.cc:297 src/wx/recipients_panel.cc:69 #: src/wx/editable_list.h:141 @@ -397,12 +395,13 @@ msgid "" "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be " "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf." msgstr "" -"L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il " -"pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine." +"L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, il ne sera donc pas " +"ajouté. Ajoutez les certificats dans l'ordre, de la racine à l'intermédiaire " +"puis à l'entité finale." #: src/wx/text_panel.cc:179 msgid "Additional" -msgstr "" +msgstr "Supplémentaire" #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121 @@ -416,23 +415,20 @@ msgstr "Ajuster la valeur de blanc à" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:71 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238 -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Avancé..." +msgstr "Avancé" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35 msgid "Advanced KDM options" msgstr "Options avancées KDM" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58 -#, fuzzy msgid "Advanced content settings" -msgstr "Options avancées KDM" +msgstr "Paramètres de contenu avancés" #: src/wx/content_menu.cc:101 -#, fuzzy msgid "Advanced settings..." -msgstr "Avancé..." +msgstr "Paramètres avancés..." #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:678 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78 @@ -441,25 +437,23 @@ msgstr "Avancé..." #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292 msgid "Agency" -msgstr "" +msgstr "Agence" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484 msgid "Allow any DCP frame rate" -msgstr "Autoriser toutes cadences" +msgstr "Autoriser toute fréquence d'images DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio" -msgstr "" +msgstr "Autoriser la création de DCP avec de l'audio 96kHz" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488 -#, fuzzy msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios" -msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards." +msgstr "Autoriser le plein cadre et les ratios non standard" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498 -#, fuzzy msgid "Allow mapping to all audio channels" -msgstr "Canaux audio du DCP par défaut" +msgstr "Autoriser le mappage à tous les canaux audio" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37 msgid "Alpha 0" @@ -471,16 +465,16 @@ msgstr "Aussi soutenu par" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP." -msgstr "" +msgstr "Une ressource a un chemin vide dans ASSETMAP." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381 #, c-format msgid "An invalid %n has been used." -msgstr "" +msgstr "Un %n invalide a été utilisé." #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322 msgid "An unknown exception occurred." -msgstr "Une erreur inconnue est apparue." +msgstr "Une exception inconnue s'est produite." #: src/wx/text_panel.cc:121 msgid "Appearance..." @@ -488,64 +482,68 @@ msgstr "Apparence..." #: src/wx/job_view.cc:190 msgid "Are you sure you want to cancel this job?" -msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette tâche ?" #: src/wx/screens_panel.cc:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?" -msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d cinémas ?" #: src/wx/screens_panel.cc:442 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove %d screens?" -msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d écrans ?" #: src/wx/screens_panel.cc:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?" -msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le cinéma '%s' ?" #: src/wx/screens_panel.cc:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?" -msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'écran '%s' ?" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36 msgid "" "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n" "\n" msgstr "" -"Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n" +"Êtes-vous sûr de vouloir envoyer des e-mails aux adresses suivantes ?\n" "\n" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366 msgid "At least one node in a subtitle or closed caption is empty." -msgstr "" +msgstr "Au moins un nœud dans un sous-titre est vide." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242 msgid "" "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others." msgstr "" +"Au moins une ressource d'une bobine n'a pas la même durée que les autres." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161 #, c-format msgid "" "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s." msgstr "" +"Au moins une image de la ressource vidéo %f est proche de la limite de " +"250MBit/s." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158 #, c-format msgid "" "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s." msgstr "" +"Au moins une image de la ressource vidéo %f dépasse la limite de 250Mbit/s." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames." -msgstr "" +msgstr "Au moins une paire de sous-titres est séparée par moins de 2 images." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames." -msgstr "" +msgstr "Au moins un sous-titre dure moins de 15 images." #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84 msgid "Atmos" @@ -560,39 +558,35 @@ msgstr "Audio" #: src/wx/player_information.cc:154 #, c-format msgid "Audio channels: %d" -msgstr "Canaux Audio: %d" +msgstr "Canaux audio : %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:99 -#, fuzzy msgid "Audio language" -msgstr "Sélectionnez la langue" +msgstr "Langue audio" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered." -msgstr "" -"Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification." +msgstr "L'audio sera transmis de %s canal %s à %s canal %s sans être modifié." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB." msgstr "" -"Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de " -"%.1fdB." +"L'audio sera transmis de %s canal %s à %s canal %s avec un gain %.1fdB." #: src/wx/full_config_dialog.cc:815 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30 -#, fuzzy msgid "Auto crop" -msgstr "Rognage haut" +msgstr "Recadrage auto" #: src/wx/content_menu.cc:99 msgid "Auto-crop..." -msgstr "" +msgstr "Recadrage auto..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:131 msgid "Automatically analyse content audio" @@ -604,7 +598,7 @@ msgstr "B" #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136 msgid "BCC address" -msgstr "Adresse CCI" +msgstr "Adresse CCI " #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80 msgid "Barco Alchemy" @@ -612,12 +606,11 @@ msgstr "Barco Alchemy" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153 msgid "Blue chromaticity" -msgstr "Chromaticité du Bleu" +msgstr "Chromaticité du bleu " #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157 -#, fuzzy msgid "Bottom" -msgstr "Rognage bas" +msgstr "Bas " #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47 msgid "Browse..." @@ -629,16 +622,15 @@ msgstr "Graver les sous-titres dans l'image" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37 msgid "But I have to use fader" -msgstr "mais je dois actuellement le régler à" +msgstr "Mais je dois utiliser le fader " #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122 msgid "CC addresses" -msgstr "Adresses CC" +msgstr "Adresses CC " #: src/wx/text_panel.cc:200 -#, fuzzy msgid "CCAP track" -msgstr "Piste du DCP" +msgstr "Piste CCAP" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69 @@ -647,57 +639,51 @@ msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56 msgid "CPL ID" -msgstr "Id du CPL" +msgstr "ID de la CPL" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59 msgid "CPL annotation text" -msgstr "Nom CPL" +msgstr "Nom de la CPL" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318 msgid "CPL's content is not encrypted." -msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté." +msgstr "Le contenu de la CPL n'est pas crypté." #: src/wx/audio_panel.cc:95 msgid "Calculate..." -msgstr "Calcul..." +msgstr "Calculer..." #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/wx/audio_panel.cc:400 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's audio." -msgstr "Ne peut se référer à ce DCP" +msgstr "Impossible de référencer l'audio de ce DCP." #: src/wx/audio_panel.cc:402 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's audio: " -msgstr "Ne peut se référer à ce DCP" +msgstr "Impossible de référencer l'audio de ce DCP : " #: src/wx/text_panel.cc:595 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions." -msgstr "Ne peut se référer à ce DCP" +msgstr "Impossible de référencer les sous-titres de ce DCP." #: src/wx/text_panel.cc:597 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: " -msgstr "Ne peut se référer à ce DCP" +msgstr "Impossible de référencer les sous-titres de ce DCP : " #: src/wx/video_panel.cc:599 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's video." -msgstr "Ne peut se référer à ce DCP" +msgstr "Impossible de référencer la vidéo de ce DCP." #: src/wx/video_panel.cc:601 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's video: " -msgstr "Ne peut se référer à ce DCP" +msgstr "Impossible de référencer la vidéo de ce DCP : " #: src/wx/text_view.cc:74 msgid "Caption" -msgstr "Sous-titrage" +msgstr "Sous-titre" #: src/wx/text_view.cc:49 msgid "Captions" @@ -720,43 +706,43 @@ msgstr "Chaîne" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33 msgid "Channel gain" -msgstr "Gain Canal" +msgstr "Gain du canal" #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897 msgid "Channels" -msgstr "Canaux" +msgstr "Canaux " #: src/wx/screens_panel.cc:95 msgid "Check all" -msgstr "" +msgstr "Tout vérifier" #: src/wx/config_dialog.cc:166 msgid "Check for testing updates on startup" -msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage." +msgstr "Rechercher les mises à jour de test au démarrage" #: src/wx/config_dialog.cc:162 msgid "Check for updates on startup" -msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage." +msgstr "Rechercher les mises à jour au démarrage" #: src/wx/content_menu.cc:106 msgid "Choose CPL..." -msgstr "Sélection CPL..." +msgstr "Choisir une CPL..." #: src/wx/content_panel.cc:523 msgid "Choose a DCP folder" -msgstr "Choisissez un dossier DCP" +msgstr "Choisier un dossier DCP" #: src/wx/content_menu.cc:351 msgid "Choose a file" -msgstr "Choisissez un fichier" +msgstr "Choisir un fichier" #: src/wx/content_panel.cc:444 msgid "Choose a file or files" -msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers" +msgstr "Choisir un ou plusieurs fichiers" #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477 msgid "Choose a folder" -msgstr "Choisissez un dossier" +msgstr "Choisir un dossier" #: src/wx/system_font_dialog.cc:36 msgid "Choose a font" @@ -772,18 +758,18 @@ msgstr "Christie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:118 msgid "Cinema and screen database file" -msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans" +msgstr "Base de données cinémas et écrans " #: src/wx/content_widget.h:88 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." msgstr "" -"Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même " +"Cliquer sur ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même " "valeur." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260 #, c-format msgid "Closed caption asset %n has a non-zero ." -msgstr "" +msgstr "La ressource de sous-titres codés %n a un non nul." #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44 msgid "Closed captions" @@ -791,21 +777,20 @@ msgstr "Sous-titres codés" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186 msgid "Colour" -msgstr "Couleur" +msgstr "Couleur " #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41 msgid "Colour conversion" -msgstr "Espace couleur de la source" +msgstr "Conversion de couleurs" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix #: src/wx/video_panel.cc:194 msgid "Colour|Custom" -msgstr "Personnalisé" +msgstr "Personnalisée" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 -#, fuzzy msgid "Company name" -msgstr "Copier le nom" +msgstr "Nom de la société " #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64 msgid "Component" @@ -813,12 +798,12 @@ msgstr "Composant" #: src/wx/full_config_dialog.cc:113 msgid "Configuration file" -msgstr "Fichier de configuration" +msgstr "Fichier de configuration " #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276 msgid "Config|Timing" -msgstr "Temps" +msgstr "Configuration|Chronologie" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 msgid "Confirm KDM email" @@ -826,7 +811,7 @@ msgstr "Confirmez l'e-mail KDM" #: src/wx/dcp_panel.cc:779 msgid "Container" -msgstr "Format" +msgstr "Conteneur " #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61 msgid "Content" @@ -838,7 +823,7 @@ msgstr "Propriétés du contenu" #: src/wx/dcp_panel.cc:103 msgid "Content Type" -msgstr "Type de Contenu" +msgstr "Type de contenu " #: src/wx/config_dialog.cc:1069 msgid "Content directory" @@ -847,12 +832,11 @@ msgstr "Répertoire du contenu" #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64 msgid "Content version" -msgstr "Version du contenu" +msgstr "Version de contenu " #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:103 -#, fuzzy msgid "Content versions" -msgstr "Version du contenu" +msgstr "Versions de contenu " #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67 msgid "Contrast" @@ -864,7 +848,7 @@ msgstr "Coord|Y" #: src/wx/dcp_panel.cc:89 msgid "Copy as name" -msgstr "Copier le nom" +msgstr "Copier comme nom" #: src/wx/config_dialog.cc:977 msgid "CoreAudio" @@ -872,71 +856,71 @@ msgstr "CoreAudio" #: src/wx/audio_dialog.cc:303 msgid "Could not analyse audio." -msgstr "Analyse du son impossible" +msgstr "Impossible d'analyser le son." #: src/wx/text_panel.cc:912 -#, fuzzy msgid "Could not analyse subtitles." -msgstr "Analyse du son impossible" +msgstr "Impossible d'analyser les sous-titres." #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find serial number %s" -msgstr "Chargement certificat impossible (%s)" +msgstr "Impossible de trouver le numéro de série %s" #: src/wx/config_dialog.cc:378 #, c-format msgid "Could not import certificate (%s)" -msgstr "Importation certificat impossible (%s)" +msgstr "Impossible d'importer le certificat (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:392 msgid "Could not load KDM" -msgstr "Echec chargement KDM" +msgstr "Impossible de charger le KDM" #: src/wx/screen_dialog.cc:73 #, c-format msgid "Could not load certficate (%s)" -msgstr "Chargement certificat impossible (%s)" +msgstr "Impossible de charger le certificat (%s)" #: src/wx/gl_video_view.cc:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read DCP: %s" -msgstr "Echec chargement KDM" +msgstr "Impossible de lire le DCP : %s" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80 -#, fuzzy msgid "Could not read certificate file (%1)" -msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible" +msgstr "Impossible de lire le fichier de certificat (%1)" #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/config_dialog.cc:594 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251 msgid "Could not read certificate file." -msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible" +msgstr "Impossible de lire le fichier de certificat." #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55 -#, fuzzy msgid "Could not read certificates from Qube server." -msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible" +msgstr "Impossible de lire les certificats du serveur Qube." #: src/wx/config_dialog.cc:584 #, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" -msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)" +msgstr "Impossible de lire le fichier clé ; le fichier est trop long (%s)" #: src/wx/film_viewer.cc:612 msgid "" "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview." msgstr "" -"Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant " -"la prévisualisation. " +"Impossible de configurer la sortie audio. Il n'y aura pas d'audio pendant " +"la prévisualisation." #: src/wx/screens_panel.cc:250 src/wx/screens_panel.cc:695 msgid "" "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the " "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences." msgstr "" +"Impossible d'écrire les détails du cinéma dans le fichier cinemas.xml. " +"Vérifiez que l'emplacement du fichier cinemas.xml est valide dans les " +"préférences de DCP-o-matic." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259 msgid "Cover Sheet" @@ -948,29 +932,28 @@ msgstr "Créer dans le dossier" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339 msgid "Creator" -msgstr "Créateur" +msgstr "Créateur " #: src/wx/video_panel.cc:98 msgid "Crop" -msgstr "Rogner" +msgstr "Rogner " #: src/wx/audio_dialog.cc:469 #, c-format msgid "Cursor: %.1fdB at %s" -msgstr "Curseur: %.1fdB à %s" +msgstr "Curseur : %.1fdB à %s" #: src/wx/audio_dialog.cc:463 msgid "Cursor: none" -msgstr "Curseur: aucun" +msgstr "Curseur : aucun" #: src/wx/rating_dialog.cc:51 -#, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39 msgid "Custom scale" -msgstr "" +msgstr "Échelle personnalisée" #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:872 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59 @@ -983,7 +966,7 @@ msgstr "Piste texte du DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538 msgid "DCP asset filename format" -msgstr "Format du nom de fichier du DCP" +msgstr "Format du nom de fichier des ressources du DCP " #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53 msgid "DCP directory" @@ -991,7 +974,7 @@ msgstr "Répertoire du DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519 msgid "DCP metadata filename format" -msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP" +msgstr "Format du nom de fichier des métadonnées du DCP " #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74 msgid "DCP validates OK." @@ -1008,146 +991,134 @@ msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35 -#, fuzzy msgid "DCP-o-matic Disk Writer" -msgstr "DCP-o-matic préférences" +msgstr "Graveur de disque DCP-o-matic" #: src/wx/player_config_dialog.cc:347 msgid "DCP-o-matic Player Preferences" -msgstr "" +msgstr "Préférences du lecteur DCP-o-matic" #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences" -msgstr "" +msgstr "Préférences de l'éditeur de liste de lecture DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171 #, c-format msgid "DCP-o-matic audio - %s" -msgstr "Son DCP-o-matic - %s" +msgstr "Audio DCP-o-matic - %s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:914 -#, fuzzy msgid "DCP-o-matic test email" -msgstr "DCP-o-matic préférences" +msgstr "E-mail de test DCP-o-matic" #: src/wx/player_config_dialog.cc:128 msgid "Debug log file" -msgstr "Fichier rapport Deboggage" +msgstr "Fichier journal de débogage" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574 -#, fuzzy msgid "Debug: 3D" -msgstr "Deboguage: decodage" +msgstr "Débogage : 3D" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584 -#, fuzzy msgid "Debug: audio analysis" -msgstr "Délai audio par défaut" +msgstr "Débogage : analyse audio" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578 msgid "Debug: email sending" -msgstr "Deboguage: envoi email" +msgstr "Débogage : envoi d'email" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576 msgid "Debug: encode" -msgstr "Deboguage: encodage" +msgstr "Débogage : encodage" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582 -#, fuzzy msgid "Debug: player" -msgstr "Deboguage: decodage" +msgstr "Débogage : lecteur" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580 -#, fuzzy msgid "Debug: video view" -msgstr "Deboguage: encodage" +msgstr "Débogage : vue vidéo" #: src/wx/player_information.cc:181 #, c-format msgid "Decode resolution: %dx%d" -msgstr "Résolution de décodage: %dx%d" +msgstr "Résolution de décodage:  %dx%d" #: src/wx/config_dialog.cc:647 src/wx/config_dialog.cc:705 msgid "Decrypting KDMs" -msgstr "Décryptage KDMs" +msgstr "Décryptage des KDMs" #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 msgid "Default DCP audio channels" -msgstr "Canaux audio du DCP par défaut" +msgstr "Canaux audio par défaut du DCP " #: src/wx/full_config_dialog.cc:301 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" -msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut" +msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut " #: src/wx/full_config_dialog.cc:334 msgid "Default KDM directory" -msgstr "Répertoire KDM par défaut" +msgstr "Dossier KDM par défaut " #: src/wx/full_config_dialog.cc:346 -#, fuzzy msgid "Default KDM duration" -msgstr "Répertoire KDM par défaut" +msgstr "Durée KDM par défaut " #: src/wx/full_config_dialog.cc:342 -#, fuzzy msgid "Default KDM type" -msgstr "Répertoire KDM par défaut" +msgstr "Type de KDM par défaut " #: src/wx/full_config_dialog.cc:310 msgid "Default audio delay" -msgstr "Délai audio par défaut" +msgstr "Délai audio par défaut " #: src/wx/full_config_dialog.cc:328 -#, fuzzy msgid "Default chain" -msgstr "Format par défaut" +msgstr "Chaîne par défaut" #: src/wx/full_config_dialog.cc:288 msgid "Default container" -msgstr "Format par défaut" +msgstr "Conteneur par défaut " #: src/wx/full_config_dialog.cc:292 msgid "Default content type" -msgstr "Catégorie par défaut" +msgstr "Type de contenu par défaut " #: src/wx/full_config_dialog.cc:280 msgid "Default directory for new films" -msgstr "Dossier de sortie par défaut" +msgstr "Dossier par défaut pour les nouveaux films " #: src/wx/full_config_dialog.cc:331 -#, fuzzy msgid "Default distributor" -msgstr "Répertoire KDM par défaut" +msgstr "Distributeur par défaut " #: src/wx/full_config_dialog.cc:272 msgid "Default duration of still images" -msgstr "Durée images fixes par défaut" +msgstr "Durée des images fixes par défaut " #: src/wx/full_config_dialog.cc:322 -#, fuzzy msgid "Default facility" -msgstr "Format d'échelle par défaut" +msgstr "Établissement par défaut" #: src/wx/full_config_dialog.cc:318 msgid "Default standard" -msgstr "Standard par défaut" +msgstr "Standard par défaut " #: src/wx/full_config_dialog.cc:325 -#, fuzzy msgid "Default studio" -msgstr "Standard par défaut" +msgstr "Studio par défaut" #: src/wx/full_config_dialog.cc:254 msgid "Defaults" -msgstr "Par défaut" +msgstr "Valeurs par défaut" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50 msgid "Define font in output and export font file" -msgstr "" +msgstr "Définir la police dans la sortie et exporter le fichier de police" #: src/wx/audio_panel.cc:97 msgid "Delay" -msgstr "Délai" +msgstr "Délai " #: src/wx/job_view.cc:80 msgid "Details..." @@ -1159,7 +1130,7 @@ msgstr "Son direct" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93 msgid "Distributor" -msgstr "" +msgstr "Distributeur" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227 msgid "Dolby / Doremi" @@ -1175,11 +1146,11 @@ msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails" #: src/wx/hints_dialog.cc:65 msgid "Don't show hints again" -msgstr "Ne plus montrer ces avertissements." +msgstr "Ne plus montrer ces avertissements" #: src/wx/nag_dialog.cc:45 msgid "Don't show this message again" -msgstr "Ne plus montrer cet avertissement." +msgstr "Ne plus montrer ce message" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45 msgid "Download" @@ -1187,7 +1158,7 @@ msgstr "Télécharger" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38 msgid "Download certificate" -msgstr "Téléchargement Certificat" +msgstr "Télécharger le certificat" #: src/wx/screen_dialog.cc:146 msgid "Download..." @@ -1195,12 +1166,12 @@ msgstr "Téléchargement..." #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104 msgid "Downloading certificate" -msgstr "Téléchargement Certificat en cours" +msgstr "Téléchargement du certificat" #: src/wx/player_information.cc:98 #, c-format msgid "Dropped frames: %d" -msgstr "Images perdues: %d" +msgstr "Images perdues : %d" #: src/wx/player_config_dialog.cc:103 msgid "Dual-screen displays" @@ -1212,28 +1183,27 @@ msgstr "Maquette" #: src/wx/content_panel.cc:120 msgid "Earlier" -msgstr "Plus tôt" +msgstr "Avant" #: src/wx/screens_panel.cc:80 msgid "Edit Cinema..." -msgstr "Éditer le cinéma" +msgstr "Éditer le cinéma..." #: src/wx/screens_panel.cc:86 msgid "Edit Screen..." -msgstr "Éditer la salle" +msgstr "Éditer l'écran..." #: src/wx/screens_panel.cc:301 msgid "Edit cinema" -msgstr "Modifier Cinéma" +msgstr "Modifier le cinéma" #: src/wx/recipients_panel.cc:149 -#, fuzzy msgid "Edit recipient" -msgstr "Modifier Salle" +msgstr "Modifier le destinataire" #: src/wx/screens_panel.cc:394 msgid "Edit screen" -msgstr "Modifier Salle" +msgstr "Modifier l'écran" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51 @@ -1253,19 +1223,19 @@ msgstr "Couleur de l'effet" #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104 msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "E-mail" #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34 msgid "Email address" -msgstr "Adresse E-mail" +msgstr "Adresse e-mail" #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85 msgid "Email addresses for KDM delivery" -msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM" +msgstr "Adresses e-mail pour la livraison de KDM" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35 msgid "Encoding Servers" -msgstr "Serveurs Encodage" +msgstr "Serveurs d'encodage" #: src/wx/dcp_panel.cc:106 msgid "Encrypted" @@ -1278,7 +1248,7 @@ msgstr "Fin" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121 #, c-format msgid "Enter your email address for the contact, not %s" -msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s" +msgstr "Entrez votre adresse e-mail pour le contact, pas %s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51 @@ -1286,66 +1256,60 @@ msgid "Errors" msgstr "Erreurs" #: src/wx/config_dialog.cc:654 -#, fuzzy msgid "Export KDM decryption leaf certificate..." -msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..." +msgstr "Exporter le certificat d'entité finale de décryptage KDM..." #: src/wx/config_dialog.cc:656 msgid "Export all KDM decryption settings..." -msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..." +msgstr "Exporter tous les paramètres de décryptage de KDM..." #: src/wx/config_dialog.cc:301 -#, fuzzy msgid "Export certificate..." -msgstr "Chargement certificat..." +msgstr "Exporter le certificat..." #: src/wx/config_dialog.cc:303 msgid "Export chain..." -msgstr "Export chaîne..." +msgstr "Exporter la chaîne..." #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38 -#, fuzzy msgid "Export subtitles" -msgstr "Ouvrir les sous-titres" +msgstr "Exporter les sous-titres" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66 -#, fuzzy msgid "Export video file" -msgstr "Export projet" +msgstr "Exporter le fichier vidéo" #: src/wx/config_dialog.cc:320 src/wx/full_config_dialog.cc:121 msgid "Export..." -msgstr "Export..." +msgstr "Exporter..." #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37 -#, fuzzy msgid "Extra addresses for KDM delivery" -msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM" +msgstr "Adresses e-mail supplémentaires pour la livraison de KDM" #: src/wx/full_config_dialog.cc:716 msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "FTP (pour Dolby)" #: src/wx/metadata_dialog.cc:266 -#, fuzzy msgid "Facility" -msgstr "Qualité" +msgstr "Établissement" #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168 msgid "Fade in" -msgstr "Fondu début" +msgstr "Fondu début " #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99 msgid "Fade in time" -msgstr "Durée Fondu début" +msgstr "Durée du fondu début" #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171 msgid "Fade out" -msgstr "Fondu fin" +msgstr "Fondu fin " #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102 msgid "Fade out time" -msgstr "Durée Fondu fin" +msgstr "Durée du fondu fin" #: src/wx/fonts_dialog.cc:60 msgid "File" @@ -1354,20 +1318,19 @@ msgstr "Fichier" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?" +msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" #: src/wx/screen_dialog.cc:153 -#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "Nom du Film" +msgstr "Nom de fichier" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86 msgid "Filename format" -msgstr "Format de nom de fichier" +msgstr "Format du nom de fichier" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48 msgid "Film name" -msgstr "Nom du Film" +msgstr "Nom du film" #: src/wx/filter_dialog.cc:40 msgid "Filters" @@ -1375,18 +1338,18 @@ msgstr "Filtres" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136 msgid "Final" -msgstr "" +msgstr "Final" #: src/wx/full_config_dialog.cc:126 msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "" -"Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de " -"l'analyse audio" +"Calculer l'intensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique lors " +"de l'analyse audio" #: src/wx/content_menu.cc:97 msgid "Find missing..." -msgstr "Recherche de l'élément manquant..." +msgstr "Rechercher l'élément manquant..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130 msgid "Finding the colours in these subtitles..." @@ -1394,27 +1357,27 @@ msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..." #: src/wx/markers.cc:34 msgid "First frame of composition" -msgstr "" +msgstr "Première image de la composition" #: src/wx/markers.cc:40 msgid "First frame of end credits" -msgstr "" +msgstr "Première image du générique de fin" #: src/wx/markers.cc:38 msgid "First frame of intermission" -msgstr "" +msgstr "Première image de l'entracte" #: src/wx/markers.cc:42 msgid "First frame of moving credits" -msgstr "" +msgstr "Première image du générique en mouvement" #: src/wx/markers.cc:36 msgid "First frame of title credits" -msgstr "" +msgstr "Première image du générique de titre" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82 msgid "Folder / ZIP name format" -msgstr "Dossier / format fichier ZIP" +msgstr "Format du nom de dossier / nom ZIP" #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28 msgid "Folder name" @@ -1422,19 +1385,19 @@ msgstr "Nom de dossier" #: src/wx/fonts_dialog.cc:43 msgid "Fonts" -msgstr "Police" +msgstr "Polices" #: src/wx/text_panel.cc:120 msgid "Fonts..." -msgstr "Police..." +msgstr "Polices..." #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41 msgid "Forensically mark audio" -msgstr "Authentifier l'audio" +msgstr "Marquer l'audio de manière authentique" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37 msgid "Forensically mark video" -msgstr "Authentifier la vidéo" +msgstr "Marquer la vidéo de manière authentique" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71 msgid "Format" @@ -1442,41 +1405,41 @@ msgstr "Format" #: src/wx/dcp_panel.cc:786 msgid "Frame Rate" -msgstr "Cadence image" +msgstr "Fréquence d'image " #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30 msgid "Frame rate" -msgstr "Cadence" +msgstr "Fréquence d'image" #: src/wx/player_information.cc:151 #, c-format msgid "Frame rate: %d" -msgstr "Cadence image: %d" +msgstr "Fréquence d'image : %d" #: src/wx/about_dialog.cc:72 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." -msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout." +msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout." #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54 msgid "From" -msgstr "À partir du" +msgstr "De" #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28 msgid "From address" -msgstr "Adresse source" +msgstr "Adresse de l'émetteur " #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66 msgid "From template" -msgstr "Depuis le modèle" +msgstr "À partir du modèle" #: src/wx/video_panel.cc:199 msgid "Full (JPEG, 0-255)" -msgstr "" +msgstr "Complète (JPEG, 0-255)" #: src/wx/timing_panel.cc:108 msgid "Full length" -msgstr "Durée totale" +msgstr "Durée totale " #: src/wx/dcp_panel.cc:117 msgid "GB" @@ -1488,7 +1451,7 @@ msgstr "GDC" #: src/wx/audio_panel.cc:84 msgid "Gain" -msgstr "Gain" +msgstr "Gain " #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29 msgid "Gain Calculator" @@ -1497,7 +1460,7 @@ msgstr "Calculateur de gain" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" -msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d" +msgstr "Gain pour le canal de contenu %d dans le canal du DCP %d" #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269 @@ -1506,11 +1469,11 @@ msgstr "Général" #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:145 msgid "Get from file..." -msgstr "Depuis le fichier..." +msgstr "Obtenir du fichier..." #: src/wx/hints_dialog.cc:76 msgid "Go back" -msgstr "Retour." +msgstr "Retour" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32 @@ -1527,7 +1490,7 @@ msgstr "Aller au timecode" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146 msgid "Green chromaticity" -msgstr "Chromaticité du Vert" +msgstr "Chromaticité du vert " #: src/wx/batch_job_view.cc:53 msgid "Higher priority" @@ -1543,11 +1506,11 @@ msgstr "Hôtes" #: src/wx/server_dialog.cc:40 msgid "Host name or IP address" -msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP" +msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP " #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34 msgid "I want to play this back at fader" -msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de" +msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau de fader de " #: src/wx/fonts_dialog.cc:52 msgid "ID" @@ -1555,15 +1518,15 @@ msgstr "ID" #: src/wx/full_config_dialog.cc:699 msgid "IP address" -msgstr "Adresse IP" +msgstr "Adresse IP " #: src/wx/full_config_dialog.cc:629 msgid "IP address / host name" -msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte" +msgstr "Adresse IP / nom d'hôte" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318 msgid "Identifiers" -msgstr "" +msgstr "Identifiants" #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47 #, c-format @@ -1587,6 +1550,24 @@ msgid "" "\n" "into the box below, then click OK." msgstr "" +"Si vous poursuivez cette opération,\n" +"\n" +"TOUTES LES DONNÉES\n" +"\n" +"du lecteur\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"seront\n" +"\n" +"DÉTRUITES DE MANIÈRE " +"PERMANENTE.\n" +"\n" +"Si vous êtes sûr de vouloir continuer, veuillez taper\n" +"\n" +"yes\n" +"\n" +"dans la case ci-dessous, puis cliquez sur OK." #: src/wx/config_dialog.cc:758 msgid "" @@ -1595,9 +1576,10 @@ msgid "" "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become " "useless. Proceed with caution!" msgstr "" -"Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous " -"avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous " -"avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !" +"Si vous poursuivez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucun des " +"DKDMs que vous avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les " +"KDMs que vous avez reçus pour ces certificats deviendront inutilisables. " +"Soyez prudent !" #: src/wx/config_dialog.cc:807 msgid "" @@ -1605,18 +1587,20 @@ msgid "" "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will " "become useless. Proceed with caution!" msgstr "" -"Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des " -"DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées " -"deviendront inutilisables. Soyez prudent !" +"Si vous poursuivez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des " +"DKDMs que vous avez créées. Aussi, les KDMs qui vous ont été envoyés " +"deviendront inutilisables. Soyez prudent !" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102 msgid "" "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions" msgstr "" +"Ignorer la vidéo de ce contenu et utiliser uniquement l'audio, les sous-" +"titres et les sous-titres codés" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74 msgid "Image X position" -msgstr "Position Hor. image" +msgstr "Position X de l'image" #: src/wx/player_config_dialog.cc:105 msgid "Image on primary, controls on secondary" @@ -1624,20 +1608,20 @@ msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire" #: src/wx/player_config_dialog.cc:106 msgid "Image on secondary, controls on primary" -msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire" +msgstr "Image sur le secondaire, contrôles sur le primaire" #: src/wx/config_dialog.cc:658 msgid "Import all KDM decryption settings..." -msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..." +msgstr "Importer tous les paramètres de décryptage KDM..." #: src/wx/config_dialog.cc:318 msgid "Import..." -msgstr "Import..." +msgstr "Importer..." #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28 #: src/wx/nag_dialog.cc:38 msgid "Important notice" -msgstr "Avertissement important" +msgstr "Remarque importante" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91 msgid "Incorrect version" @@ -1645,19 +1629,19 @@ msgstr "Version incorrecte" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74 msgid "Input gamma" -msgstr "gamma source" +msgstr "Gamma d'entrée " #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64 msgid "Input gamma correction" -msgstr "Correction gamma d'entrée" +msgstr "Correction du gamma d'entrée" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79 msgid "Input power" -msgstr "puissance d'entrée" +msgstr "Puissance d'entrée " #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66 msgid "Input transfer function" -msgstr "Fonction transfert d'entrée" +msgstr "Fonction de transfert d'entrée " #: src/wx/audio_dialog.cc:427 #, c-format @@ -1674,25 +1658,28 @@ msgstr "Nom commun intermédiaire" #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394 msgid "Interop" -msgstr "MXF-Interop" +msgstr "Interop" #: src/wx/config_dialog.cc:795 msgid "Invalid DCP-o-matic export file" -msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide" +msgstr "Fichier d'exportation DCP-o-matic non valide" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" -msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée" +msgstr "Correction gamma inverse 2.6 sur la sortie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334 msgid "Issuer" -msgstr "Emetteur" +msgstr "Émetteur " #: src/wx/audio_panel.cc:335 msgid "" "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it " "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed." msgstr "" +"Il n'est pas possible d'ajuster le gain du contenu pour ce changement de " +"fader car cela provoquerait un écrêtage de l'audio du DCP. Le gain n'a pas " +"été modifié." #: src/wx/config_dialog.cc:981 msgid "JACK" @@ -1704,15 +1691,15 @@ msgid "" "for newly-encoded data" msgstr "" "Bande passante JPEG2000\n" -"pour nouvelles données encodées" +"pour les nouvelles données " #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 msgid "JPEG2000 comment" -msgstr "" +msgstr "Commentaire JPEG2000 " #: src/wx/content_menu.cc:96 msgid "Join" -msgstr "Ajouter" +msgstr "Joindre" #: src/wx/controls.cc:95 msgid "Jump to selected content" @@ -1720,11 +1707,11 @@ msgstr "Aller au contenu sélectionné" #: src/wx/full_config_dialog.cc:958 msgid "KDM Email" -msgstr "e-mail KDM" +msgstr "E-mail KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:1079 msgid "KDM directory" -msgstr "Répertoire des KDM" +msgstr "Répertoire KDM" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72 msgid "KDM type" @@ -1733,7 +1720,7 @@ msgstr "Type de KDM" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87 msgid "KDM|Timing" -msgstr "Temps" +msgstr "KDM|Chronologie" #: src/wx/timeline_dialog.cc:79 msgid "Keep video and subtitles in sequence" @@ -1746,7 +1733,7 @@ msgstr "Clés" #: src/wx/audio_dialog.cc:445 #, c-format msgid "LEQ(m) %.2fdB" -msgstr "" +msgstr "LEQ(m) %.2fdB" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51 #: src/wx/text_panel.cc:169 @@ -1754,91 +1741,91 @@ msgid "Language" msgstr "Langue" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38 -#, fuzzy msgid "Language Tag" -msgstr "Langue" +msgstr "Tag de la langue" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content" -msgstr "" +msgstr "Langue des sous-titres gravés dans ce contenu" #: src/wx/text_panel.cc:172 -#, fuzzy msgid "Language of these subtitles" -msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..." +msgstr "Langue de ces sous-titres" #: src/wx/metadata_dialog.cc:263 msgid "Language used for any sign language video track" -msgstr "" +msgstr "Langue utilisée pour toute piste vidéo en langue des signes" #: src/wx/markers.cc:35 msgid "Last frame of composition" -msgstr "" +msgstr "Dernière image de la composition" #: src/wx/markers.cc:41 msgid "Last frame of end credits" -msgstr "" +msgstr "Dernière image du générique de fin" #: src/wx/markers.cc:39 msgid "Last frame of intermission" -msgstr "" +msgstr "Dernière image de l'entracte" #: src/wx/markers.cc:43 msgid "Last frame of moving credits" -msgstr "" +msgstr "Dernière image du générique en mouvement" #: src/wx/markers.cc:37 msgid "Last frame of title credits" -msgstr "" +msgstr "Dernière image du générique de titre" #: src/wx/content_panel.cc:124 msgid "Later" -msgstr "Plus tard" +msgstr "Après" #: src/wx/config_dialog.cc:520 msgid "Leaf" -msgstr "Page" +msgstr "Entité finale" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110 msgid "Leaf common name" -msgstr "Nom commun de page" +msgstr "Nom commun d'entité finale" #: src/wx/config_dialog.cc:312 msgid "Leaf private key" -msgstr "Page de clé privée" +msgstr "Clé privée d'entité finale " #: src/wx/config_dialog.cc:330 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!" -msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !" +msgstr "" +"La clé privée d'entité finale ne correspond pas au certificat d'entité " +"finale!" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91 #: src/wx/video_panel.cc:118 msgid "Left" -msgstr "Gauche" +msgstr "Gauche " #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83 msgid "Length" -msgstr "Longueur" +msgstr "Durée" #: src/wx/player_information.cc:167 msgid "Length: %1 (%2 frames)" -msgstr "Durée: %1 (%2 images)" +msgstr "Durée : %1 (%2 images)" #: src/wx/text_panel.cc:112 msgid "Line spacing" -msgstr "Interligne" +msgstr "Espacement des lignes" #: src/wx/screen_dialog.cc:58 msgid "Load certificate..." -msgstr "Chargement certificat..." +msgstr "Charger le certificat..." #: src/wx/config_dialog.cc:1050 msgid "Locations" -msgstr "Localisation" +msgstr "Sites" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267 msgid "Log" -msgstr "Rapport" +msgstr "Rapport " #: src/wx/audio_dialog.cc:436 #, c-format @@ -1851,21 +1838,19 @@ msgstr "Plus basse priorité" #: src/wx/metadata_dialog.cc:297 msgid "Luminance" -msgstr "" +msgstr "Luminance" #: src/wx/content_panel.cc:760 msgid "MISSING: " -msgstr "MANQUANT:" +msgstr "MANQUANT : " #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42 -#, fuzzy msgid "MOV / ProRes 4444" -msgstr "ProRes" +msgstr "MOV / ProRes 4444" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43 -#, fuzzy msgid "MOV / ProRes HQ" -msgstr "ProRes" +msgstr "MOV / ProRes HQ" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov" @@ -1883,54 +1868,51 @@ msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4" #. / film or an "additional" language. #: src/wx/text_panel.cc:178 msgid "Main" -msgstr "" +msgstr "Principal" #: src/wx/hints_dialog.cc:75 msgid "Make DCP" -msgstr "Faire DCP" +msgstr "Créer le DCP" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" -msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic" +msgstr "Créer le DKDM pour DCP-o-matic" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113 -#, fuzzy msgid "Make DKDMs" -msgstr "Générer KDMs" +msgstr "Créer les DKDMs" #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115 msgid "Make KDMs" -msgstr "Générer KDMs" +msgstr "Créer les KDMs" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39 msgid "Make certificate chain" -msgstr "Créer chaîne de certificat" +msgstr "Créer la chaîne de certificat" #: src/wx/video_panel.cc:422 msgid "Many" -msgstr "" +msgstr "Plusieurs" #: src/wx/config_dialog.cc:871 msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapping" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46 -#, fuzzy msgid "Mark all audio channels" -msgstr "Canaux audio du DCP par défaut" +msgstr "Marquer tous les canaux audio" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50 msgid "Mark audio channels up to (and including)" -msgstr "" +msgstr "Marquer les canaux audio jusqu'à (et y compris)" #: src/wx/markers_dialog.cc:128 msgid "Markers" -msgstr "" +msgstr "Marqueurs" #: src/wx/dcp_panel.cc:122 -#, fuzzy msgid "Markers..." -msgstr "Propriétés..." +msgstr "Marqueurs..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136 msgid "Matrix" @@ -1938,11 +1920,11 @@ msgstr "Matrice" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" -msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi" +msgstr "Bande passante maximale JPEG2000 " #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511 msgid "Maximum number of frames to store per thread" -msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus" +msgstr "Nombre maximum d'images à stocker par thread " #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469 @@ -1951,24 +1933,24 @@ msgstr "Mbit/s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100 msgid "Message box" -msgstr "Message" +msgstr "Boîte de messages" #: src/wx/metadata_dialog.cc:45 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Métadonnées" #: src/wx/dcp_panel.cc:123 msgid "Metadata..." -msgstr "" +msgstr "Métadonnées..." #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75 msgid "Mix audio down to stereo" -msgstr "Mixer le son en stéréo." +msgstr "Mixer l'audio en stéréo" #: src/wx/markers_panel.cc:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Move %s marker to current position" -msgstr "Couper après le curseur" +msgstr "Déplacer le marqueur %s à la position actuelle" #: src/wx/config_move_dialog.cc:31 msgid "Move configuration" @@ -2004,25 +1986,25 @@ msgstr "Mes Documents" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60 msgid "My problem is" -msgstr "Mon problème est :" +msgstr "Mon problème est" #: src/wx/content_panel.cc:764 msgid "NEEDS KDM: " -msgstr "DEMANDE de KDM:" +msgstr "KDM NÉCESSAIRE : " #: src/wx/content_panel.cc:768 msgid "NEEDS OV: " -msgstr "OV Nécessaire:" +msgstr "OV NÉCESSAIRE : " #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70 #: src/wx/screen_dialog.cc:122 msgid "Name" -msgstr "Nom" +msgstr "Nom " #: src/wx/player_information.cc:143 msgid "Needs KDM" -msgstr "Nécessite une KDM" +msgstr "Nécessite un KDM" #: src/wx/player_information.cc:138 msgid "Needs OV" @@ -2038,7 +2020,7 @@ msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found." -msgstr "" +msgstr "Aucun fichier ASSETMAP ou ASSETMAP.xml n'a été trouvé." #: src/wx/player_information.cc:126 msgid "No DCP loaded." @@ -2046,24 +2028,24 @@ msgstr "Aucun DCP chargé." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:419 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found." -msgstr "" +msgstr "Aucune erreur SMPTE Bv2.1 trouvée." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'." -msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP." +msgstr "Aucun signal audio ne sera transmis du %s canal '%s' au %s canal '%s'." #: src/wx/content_panel.cc:496 msgid "No content found in this folder." -msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire" +msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce dossier." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415 msgid "No errors found." -msgstr "" +msgstr "Aucune erreur n'a été trouvée." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423 msgid "No warnings found." -msgstr "" +msgstr "Aucun avertissement n'a été trouvé." #. /OUTLINE/SHADOW variables #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156 @@ -2075,6 +2057,8 @@ msgstr "Aucun" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200 msgid "Not all subtitle assets specify the same tag." msgstr "" +"Toutes les ressources de sous-titres ne spécifient pas la même balise " +"." #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75 #: src/wx/screen_dialog.cc:127 @@ -2091,12 +2075,11 @@ msgstr "Notifier à la fin" #: src/wx/full_config_dialog.cc:108 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use" -msgstr "" -"Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser" +msgstr "Nombre de threads pour le serveur d'encodage DCP-o-matic " #: src/wx/full_config_dialog.cc:103 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use" -msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser" +msgstr "Nombre de threads pour DCP-o-matic " #: src/wx/config_dialog.cc:984 msgid "OSS" @@ -2104,7 +2087,7 @@ msgstr "OSS" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 msgid "Off" -msgstr "Eteint" +msgstr "Éteint" #: src/wx/text_panel.cc:96 msgid "Offset" @@ -2116,7 +2099,7 @@ msgstr "Seuls les serveurs encodent" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282 msgid "Open console window" -msgstr "Ouvrir fenêtre de console" +msgstr "Ouvrir la fenêtre de console" #: src/wx/content_panel.cc:129 msgid "Open the timeline for the film." @@ -2124,17 +2107,17 @@ msgstr "Ouvrir la timeline pour le film." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113 msgid "OpenGL (faster)" -msgstr "" +msgstr "OpenGL (plus rapide)" #: src/wx/system_information_dialog.cc:87 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version" msgstr "" +"Le moteur de rendu OpenGL n'est pas supporté par cette version de DCP-o-matic" #: src/wx/system_information_dialog.cc:54 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86 -#, fuzzy msgid "OpenGL version" -msgstr "Version temporaire" +msgstr "Version OpenGL" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83 msgid "Organisation" @@ -2151,7 +2134,7 @@ msgstr "Autres périphériques de confiance" #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 msgid "Outgoing mail server" -msgstr "Serveurs de messagerie sortant" +msgstr "Serveur de messagerie sortante " #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152 msgid "Outline" @@ -2159,17 +2142,16 @@ msgstr "Contours" #: src/wx/controls.cc:88 msgid "Outline content" -msgstr "contours image" +msgstr "Contour autour du contenu" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94 msgid "Outline width" -msgstr "Taille des contours" +msgstr "Épaisseur des contours" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316 -#, fuzzy msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles." msgstr "" -"L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-" +"L'épaisseur des contousr ne peut être réglée si vous ne gravez pas les sous-" "titres sans l'image." #: src/wx/config_dialog.cc:872 src/wx/dkdm_dialog.cc:107 @@ -2179,40 +2161,41 @@ msgstr "Sortie" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93 msgid "Output file" -msgstr "Fichier destination" +msgstr "Fichier de sortie" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64 -#, fuzzy msgid "Output folder" -msgstr "Fichier destination" +msgstr "Dossier de sortie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212 msgid "Output gamma correction" msgstr "Correction gamma de sortie" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83 -#, fuzzy msgid "Override detected video frame rate" -msgstr "Cadence vidéo" +msgstr "Remplacer la fréquence d'images vidéo détectée" #: src/wx/config_move_dialog.cc:33 msgid "Overwrite this file with current configuration" -msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration" +msgstr "Écraser ce fichier avec la nouvelle configuration" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available." msgstr "" +"Une partie du DCP n'a pas pu être vérifiée car aucun KDM n'était disponible." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139 msgid "" "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts " "according to SMPTE." msgstr "" +"Certaines parties du DCP sont rédigées selon la norme Interop et d'autres " +"selon la norme SMPTE." #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827 msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" +msgstr "Mot de passe " #: src/wx/paste_dialog.cc:27 msgid "Paste" @@ -2220,19 +2203,19 @@ msgstr "Coller" #: src/wx/paste_dialog.cc:32 msgid "Paste audio settings" -msgstr "Coller paramètres audio" +msgstr "Coller les paramètres audio" #: src/wx/paste_dialog.cc:35 msgid "Paste subtitle and caption settings" -msgstr "Coller les paramètres de sous-titres " +msgstr "Coller les paramètres de sous-titres" #: src/wx/paste_dialog.cc:29 msgid "Paste video settings" -msgstr "Coller paramètres vidéo" +msgstr "Coller les paramètres vidéo" #: src/wx/about_dialog.cc:159 msgid "Patrons" -msgstr "" +msgstr "Patrons" #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 @@ -2246,11 +2229,11 @@ msgstr "Crête" #: src/wx/audio_panel.cc:485 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" -msgstr "Crête: %.2fdB" +msgstr "Crête : %.2fdB" #: src/wx/audio_panel.cc:487 msgid "Peak: unknown" -msgstr "Crête: inconnue" +msgstr "Crête : inconnue" #: src/wx/player_information.cc:77 msgid "Performance" @@ -2262,11 +2245,11 @@ msgstr "Simple" #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36 msgid "Play" -msgstr "Lecture" +msgstr "Lire" #: src/wx/timing_panel.cc:116 msgid "Play length" -msgstr "Durée finale" +msgstr "Durée de lecture " #: src/wx/config_dialog.cc:861 msgid "Play sound via" @@ -2274,41 +2257,39 @@ msgstr "Lire le son par" #: src/wx/config_dialog.cc:1074 msgid "Playlist directory" -msgstr "Répertoire de la playliste" +msgstr "Répertoire de la liste de lecture" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116 msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "" -"Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter " -"pour plus d'informations sur le problème." +"Veuillez indiquer une adresse e-mail afin que nous puissions vous contacter " +"pour toute question concernant le problème." #: src/wx/audio_plot.cc:114 msgid "Please wait; audio is being analysed..." -msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..." +msgstr "Merci de patienter ; l'audio est en cours d'analyse..." #: src/wx/timing_panel.cc:105 msgid "Position" -msgstr "Position" +msgstr "Position " #: src/wx/metadata_dialog.cc:285 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135 msgid "Pre-release" -msgstr "Avant sortie" +msgstr "Pré-sortie" #: src/wx/dcp_panel.cc:906 msgid "Processor" -msgstr "Processeur" +msgstr "Processeur " #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349 -#, fuzzy msgid "Product name" -msgstr "Code produit" +msgstr "Nom de produit " #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354 -#, fuzzy msgid "Product version" -msgstr "Version incorrecte" +msgstr "Version de produit " #: src/wx/content_menu.cc:100 msgid "Properties..." @@ -2316,7 +2297,7 @@ msgstr "Propriétés..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:695 msgid "Protocol" -msgstr "Protocole" +msgstr "Protocole " #: src/wx/config_dialog.cc:983 msgid "PulseAudio" @@ -2328,7 +2309,7 @@ msgstr "Qualité" #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89 msgid "Qube" -msgstr "" +msgstr "Que" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132 msgid "RGB to XYZ conversion" @@ -2340,26 +2321,24 @@ msgstr "RMS" #: src/wx/video_panel.cc:197 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Plage " #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142 #: src/wx/rating_dialog.cc:294 -#, fuzzy msgid "Rating" -msgstr "Avertissements" +msgstr "Classification " #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:72 -#, fuzzy msgid "Ratings" -msgstr "Avertissements" +msgstr "Classification" #: src/wx/dcp_panel.cc:798 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input" -msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000" +msgstr "Ré-encoder les données JPEG2000" #: src/wx/content_menu.cc:98 msgid "Re-examine..." -msgstr "Examine à nouveau..." +msgstr "Examiner à nouveau..." #: src/wx/config_dialog.cc:325 src/wx/config_dialog.cc:680 msgid "Re-make certificates and key..." @@ -2367,7 +2346,7 @@ msgstr "Re-créer les certificats et clés..." #: src/wx/content_view.cc:87 msgid "Reading content directory" -msgstr "Lecture répertoire du contenu" +msgstr "Lecture du répertoire de contenu" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119 msgid "Rec. 601" @@ -2379,11 +2358,11 @@ msgstr "Rec. 709" #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:139 msgid "Recipient certificate" -msgstr "Certificat récipient" +msgstr "Certificat du destinataire" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77 msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "Destinataires" #: src/wx/metadata_dialog.cc:289 msgid "Red band" @@ -2391,7 +2370,7 @@ msgstr "Red Band" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139 msgid "Red chromaticity" -msgstr "Chromaticité du Rouge" +msgstr "Chromaticité du rouge " #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93 #, c-format @@ -2400,11 +2379,11 @@ msgstr "Bobine %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:115 msgid "Reel length" -msgstr "Taille bobine" +msgstr "Longueur de bobine " #: src/wx/dcp_panel.cc:112 msgid "Reels" -msgstr "Bobines" +msgstr "Bobines " #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix #: src/wx/dcp_panel.cc:151 @@ -2413,11 +2392,11 @@ msgstr "Personnalisé" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Région" #: src/wx/metadata_dialog.cc:181 msgid "Release territory" -msgstr "" +msgstr "Territoire de diffusion" #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/content_menu.cc:109 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73 @@ -2426,9 +2405,9 @@ msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: src/wx/markers_panel.cc:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove %s marker" -msgstr "Supprimer le cinéma" +msgstr "Supprimer le marqueur %s" #: src/wx/screens_panel.cc:82 msgid "Remove Cinema" @@ -2436,11 +2415,11 @@ msgstr "Supprimer le cinéma" #: src/wx/screens_panel.cc:88 msgid "Remove Screen" -msgstr "Supprimer la salle" +msgstr "Supprimer l'écran" #: src/wx/content_panel.cc:117 msgid "Remove the selected piece of content from the film." -msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film." +msgstr "Enlever le contenu sélectionné du film." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 msgid "Rename template" @@ -2452,7 +2431,7 @@ msgstr "Renommer..." #: src/wx/system_information_dialog.cc:70 msgid "Renderer" -msgstr "" +msgstr "Moteur de rendu" #: src/wx/repeat_dialog.cc:27 msgid "Repeat" @@ -2471,21 +2450,20 @@ msgid "Report A Problem" msgstr "Signaler un problème" #: src/wx/config_dialog.cc:877 -#, fuzzy msgid "Reset to default" -msgstr "Rétablir texte par défaut" +msgstr "Rétablir les valeurs par défaut" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143 msgid "Reset to default subject and text" -msgstr "texte et objet par défaut" +msgstr "Rétablir le sujet et le texte par défaut" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275 msgid "Reset to default text" -msgstr "Rétablir texte par défaut" +msgstr "Rétablir le texte par défaut" #: src/wx/dcp_panel.cc:783 msgid "Resolution" -msgstr "Résolution" +msgstr "Résolution " #: src/wx/player_config_dialog.cc:124 msgid "Respect KDM validity periods" @@ -2493,7 +2471,7 @@ msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137 msgid "Restore to original colours" -msgstr "Rétablir Couleurs originelles" +msgstr "Rétablir les couleurs d'origine" #: src/wx/normal_job_view.cc:65 msgid "Resume" @@ -2502,11 +2480,11 @@ msgstr "Reprendre" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92 #: src/wx/video_panel.cc:132 msgid "Right" -msgstr "Droit" +msgstr "Droit " #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640 msgid "Right click to change gain." -msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain." +msgstr "Faites un clic droit pour modifier le gain." #: src/wx/config_dialog.cc:518 msgid "Root" @@ -2530,7 +2508,7 @@ msgstr "SMPTE" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53 msgid "SMPTE Bv2.1 errors" -msgstr "" +msgstr "Erreurs SMPTE Bv2.1" #: src/wx/full_config_dialog.cc:818 msgid "SSL" @@ -2546,9 +2524,8 @@ msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s" #: src/wx/dcp_panel.cc:902 -#, fuzzy msgid "Sample rate" -msgstr "Cadence" +msgstr "Taux d'échantillonnage" #: src/wx/save_template_dialog.cc:31 msgid "Save template" @@ -2560,15 +2537,15 @@ msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM" #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181 msgid "Scale" -msgstr "Echelle" +msgstr "Échelle " #: src/wx/kdm_dialog.cc:79 msgid "Screens" -msgstr "Ecrans" +msgstr "Écrans" #: src/wx/full_config_dialog.cc:625 msgid "Search network for servers" -msgstr "Recherche réseau pour serveurs" +msgstr "Rechercher les serveurs sur le réseau" #: src/wx/timeline_dialog.cc:75 msgid "Select" @@ -2576,41 +2553,41 @@ msgstr "Selectionner" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104 msgid "Select CPL XML file" -msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml" +msgstr "Sélectionner le fichier CPL XML" #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/config_dialog.cc:455 #: src/wx/config_dialog.cc:826 src/wx/recipient_dialog.cc:191 #: src/wx/screen_dialog.cc:259 msgid "Select Certificate File" -msgstr "Sélectionner le certificat" +msgstr "Sélectionner le fichier de certificat" #: src/wx/config_dialog.cc:484 msgid "Select Chain File" -msgstr "Sélectionner fichier chaines" +msgstr "Sélectionner le fichier de chaîne" #: src/wx/full_config_dialog.cc:171 msgid "Select Cinemas File" -msgstr "Sélectionner fichier Cinémas" +msgstr "Sélectionner le fichier cinémas" #: src/wx/config_dialog.cc:731 msgid "Select Export File" -msgstr "Sélectionner fichier d'export" +msgstr "Sélectionner le fichier d'export" #: src/wx/config_dialog.cc:765 msgid "Select File To Import" -msgstr "Sélectionner fichier à importer" +msgstr "Sélectionner le fichier à importer" #: src/wx/content_menu.cc:385 msgid "Select KDM" -msgstr "Selectionner KDM" +msgstr "Sélectionner le KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:612 msgid "Select Key File" -msgstr "Sélectionner fichier clé" +msgstr "Sélectionner le fichier clé" #: src/wx/content_menu.cc:438 msgid "Select OV" -msgstr "Selectionner OV" +msgstr "Sélectionner l'OV" #: src/wx/timeline_dialog.cc:75 msgid "Select and move content" @@ -2618,7 +2595,7 @@ msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu" #: src/wx/full_config_dialog.cc:119 msgid "Select cinema and screen database file" -msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans" +msgstr "Sélectionner le fichier de données cinémas et écrans" #: src/wx/full_config_dialog.cc:114 msgid "Select configuration file" @@ -2626,11 +2603,11 @@ msgstr "Sélectionner le fichier de configuration" #: src/wx/player_config_dialog.cc:129 msgid "Select debug log file" -msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage" +msgstr "Sélectionner le fichier rapport de débogage" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99 msgid "Select output file" -msgstr "Sélectionner le fichier destination" +msgstr "Sélectionner le fichier de sortie" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138 msgid "Send by email" @@ -2638,25 +2615,23 @@ msgstr "Envoyer par e-mail" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 msgid "Send emails" -msgstr "Envoyer e-mails" +msgstr "Envoyer les e-mails" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72 msgid "Send logs" -msgstr "Envoyer rapport" +msgstr "Envoyer le rapport" #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26 -#, fuzzy msgid "Send test email" -msgstr "Envoyer par e-mail" +msgstr "Envoyer l'e-mail de test" #: src/wx/full_config_dialog.cc:832 -#, fuzzy msgid "Send test email..." -msgstr "Envoyer par e-mail" +msgstr "Envoyer l'e-mail de test..." #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36 msgid "Send translations" -msgstr "Envoyer traductions" +msgstr "Envoyer les traductions" #: src/wx/timeline_dialog.cc:79 msgid "Sequence" @@ -2664,7 +2639,7 @@ msgstr "Séquence" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49 msgid "Serial number" -msgstr "Numéro de Série" +msgstr "Numéro de série" #: src/wx/server_dialog.cc:30 msgid "Server" @@ -2676,49 +2651,47 @@ msgstr "Serveurs" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68 msgid "Set" -msgstr "Sélection" +msgstr "Définir" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140 msgid "Set additional email addresses..." -msgstr "" +msgstr "Définir des adresses e-mail supplémentaires..." #: src/wx/markers_dialog.cc:59 -#, fuzzy msgid "Set from current position" -msgstr "Couper après le curseur" +msgstr "Définir à partir de la position actuelle" #: src/wx/fonts_dialog.cc:71 msgid "Set from file..." -msgstr "Choisir depuis un fichier..." +msgstr "Définir depuis un fichier..." #: src/wx/fonts_dialog.cc:75 msgid "Set from system font..." -msgstr "Choisir une police système..." +msgstr "Définir depuis la police système..." #: src/wx/config_dialog.cc:119 msgid "Set language" -msgstr "Sélectionnez la langue" +msgstr "Définir la langue" #: src/wx/content_menu.cc:107 msgid "Set project DCP settings from this DCP" -msgstr "" +msgstr "Définir les paramètres du DCP du projet à partir de ce DCP" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42 msgid "Set ratio and fit to DCP container" -msgstr "" +msgstr "Définir le ratio et l'adapter au conteneur DCP" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52 msgid "Set size" -msgstr "" +msgstr "Définir la taille" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230 msgid "Set to" -msgstr "Régler à" +msgstr "Définir à" #: src/wx/system_information_dialog.cc:72 -#, fuzzy msgid "Shading language version" -msgstr "Version Stable" +msgstr "Version du langage d'ombrage" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153 msgid "Shadow" @@ -2726,41 +2699,39 @@ msgstr "Ombre" #: src/wx/password_entry.cc:34 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Afficher" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502 msgid "Show experimental audio processors" -msgstr "" +msgstr "Afficher les processeurs audio expérimentaux" #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910 msgid "Show graph of audio levels..." -msgstr "Afficher niveaux audio..." +msgstr "Afficher le graphique des niveaux audio..." #: src/wx/text_panel.cc:164 -#, fuzzy msgid "Show subtitle area" -msgstr "Ouvrir les sous-titres" +msgstr "Afficher la zone des sous-titres" #: src/wx/metadata_dialog.cc:262 msgid "Sign language video language" -msgstr "" +msgstr "Langue de la vidéo en langue des signes" #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/config_dialog.cc:718 msgid "Signing DCPs and KDMs" -msgstr "Signature des DCPs et KDMs:" +msgstr "Signature des DCPs et KDMs" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112 -#, fuzzy msgid "Simple (safer)" -msgstr "SImple mode" +msgstr "Simple (plus sûr)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68 msgid "Simple gamma" -msgstr "gamma simple" +msgstr "Gamma simple" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69 msgid "Simple gamma, linearised for small values" -msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas" +msgstr "Gamma simple, linéarisé pour les petites valeurs" #: src/wx/dcp_panel.cc:148 msgid "Single reel" @@ -2769,7 +2740,7 @@ msgstr "Bobine unique" #: src/wx/player_information.cc:149 #, c-format msgid "Size: %dx%d" -msgstr "Taille: %dx%d" +msgstr "Taille : %dx%d" #: src/wx/audio_dialog.cc:141 msgid "Smoothing" @@ -2777,27 +2748,30 @@ msgstr "Lissage" #: src/wx/timeline_dialog.cc:78 msgid "Snap" -msgstr "Magnetisme" +msgstr "Magnétisme" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369 msgid "" "Some closed or nodes have different vertical alignments " "within a ." msgstr "" +"Certains nœuds ou fermés ont des alignements verticaux " +"différents au sein d'un ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372 msgid "" "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position." msgstr "" +"Certains sous-titres codés ne sont pas répertoriés dans l'ordre de leur " +"position verticale." #: src/wx/config_dialog.cc:850 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Son" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31 -#, fuzzy msgid "Sound processor" -msgstr "Processeur" +msgstr "Processeur de son " #: src/wx/dcp_panel.cc:149 msgid "Split by video content" @@ -2805,12 +2779,12 @@ msgstr "Séparer par contenu vidéo" #: src/wx/update_dialog.cc:53 msgid "Stable version " -msgstr "Version Stable" +msgstr "Version stable " #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:70 #: src/wx/rating_dialog.cc:50 msgid "Standard" -msgstr "Standard" +msgstr "Standard " #: src/wx/text_view.cc:58 msgid "Start" @@ -2826,65 +2800,61 @@ msgstr "Démarrer le lecteur comme" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut " #: src/wx/playlist_controls.cc:58 msgid "Stop" -msgstr "Arrêt" +msgstr "Arrêter" #: src/wx/text_panel.cc:116 msgid "Stream" msgstr "Flux" #: src/wx/metadata_dialog.cc:271 -#, fuzzy msgid "Studio" -msgstr "Audio" +msgstr "Studio" #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108 msgid "Subject" -msgstr "Sujet" +msgstr "Sujet " #: src/wx/about_dialog.cc:163 msgid "Subscribers" -msgstr "Souscripteurs" +msgstr "Abonnés" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61 -#, fuzzy msgid "Subtitle appearance" -msgstr "Apparence sous-titres" +msgstr "Apparence de sous-titre" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254 #, c-format msgid "Subtitle asset %n has a non-zero ." -msgstr "" +msgstr "La ressource de sous-titres %n a un non nul." #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58 -#, fuzzy msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf" -msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov" +msgstr "Fichiers de sous-titres (.mxf)|*.mxf" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58 -#, fuzzy msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml" -msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov" +msgstr "Fichiers de sous-titres (.xml)|*.xml" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78 msgid "Subtitles/captions" -msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés" +msgstr "Sous-titres/sous-titres codés" #: src/wx/player_information.cc:159 msgid "Subtitles: no" -msgstr "Sous-titres: non" +msgstr "Sous-titres : non" #: src/wx/player_information.cc:157 msgid "Subtitles: yes" -msgstr "Sous-titres: oui" +msgstr "Sous-titres : oui" #: src/wx/system_information_dialog.cc:45 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84 msgid "System information" -msgstr "" +msgstr "Informations système" #: src/wx/full_config_dialog.cc:675 msgid "TMS" @@ -2892,7 +2862,7 @@ msgstr "TMS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:703 msgid "Target path" -msgstr "Chemin cible" +msgstr "Chemin cible " #: src/wx/templates_dialog.cc:51 msgid "Template" @@ -2904,7 +2874,7 @@ msgstr "Nom de modèle" #: src/wx/templates_dialog.cc:138 msgid "Template names must not be empty." -msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide" +msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide." #: src/wx/templates_dialog.cc:41 msgid "Templates" @@ -2912,26 +2882,23 @@ msgstr "Modèles" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:134 msgid "Temporary" -msgstr "" +msgstr "Temporaire" #: src/wx/metadata_dialog.cc:281 -#, fuzzy msgid "Temporary version" msgstr "Version temporaire" #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927 -#, fuzzy msgid "Test email sending failed." -msgstr "Deboguage: envoi email" +msgstr "L'envoi de l'email de test a échoué." #: src/wx/full_config_dialog.cc:930 -#, fuzzy msgid "Test email sent." -msgstr "Deboguage: envoi email" +msgstr "L'email de test a été envoyé." #: src/wx/update_dialog.cc:59 msgid "Test version " -msgstr "Version test" +msgstr "Version de test " #: src/wx/about_dialog.cc:230 msgid "Tested by" @@ -2939,7 +2906,7 @@ msgstr "Testé par" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." -msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début" +msgstr "L'heure 'jusqu'à' doit être postérieure à l'heure 'de'." #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44 msgid "" @@ -2959,17 +2926,34 @@ msgid "" "\n" "into the box below, then click OK." msgstr "" +"Le graveur de disque DCP-o-matic est un\n" +"\n" +"LOGICIEL DE TEST DE " +"QUALITÉ BÊTA\n" +"\n" +"et peut\n" +"\n" +"DÉTRUIRE DES DONNÉS !" +"\n" +"\n" +"Si vous êtes sûr de vouloir continuer, veuillez taper\n" +"\n" +"I am sure\n" +"\n" +"dans la case ci-dessous, puis cliquez sur OK." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353 msgid "" "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of " "the contained XML." msgstr "" +"L'Asset ID dans un MXF de texte minuté est le même que le Resource ID ou que " +"celui du XML contenu." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293 #, c-format msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)" -msgstr "" +msgstr "Le CPL %f a une balise de métadonnées d'extension CPL invalide (%n)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239 #, c-format @@ -2977,73 +2961,83 @@ msgid "" "The CPL %n has an which is not the same as its " "." msgstr "" +"Le CPL %n a un qui n'est pas le même que son " +"." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296 #, c-format msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed." -msgstr "" +msgstr "Le CPL %n a un contenu crypté mais n'est pas signé." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236 #, c-format msgid "The CPL %n has no tag." -msgstr "" +msgstr "Le CPL %n n'a pas de balise ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290 #, c-format msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag." -msgstr "" +msgstr "Le CPL %n n'a pas de balise de métadonnées d'extension CPL." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284 #, c-format msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag." -msgstr "" +msgstr "Le CPL %n n'a pas de balise de métadonnées CPL." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287 #, c-format msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag." -msgstr "" +msgstr "Le CPL %n n'a pas de balise de numéro de version de métadonnées CPL." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278 #, c-format msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1." -msgstr "" +msgstr "Le DCP a un FFOC de %n au lieu de 1." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281 #, c-format msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one." -msgstr "" +msgstr "Le DCP a un LFOC de %n au lieu de la durée de la bobine moins un." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248 msgid "" "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed " "caption assets." msgstr "" +"Le DCP a des sous-titres codés mais chaque bobine n'a pas le même nombre de " +"sous-titres codés." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted." msgstr "" +"Le PDC a du contenu crypté, mais toutes ses ressources ne sont pas cryptées." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker." -msgstr "" +msgstr "Le DCP n'a pas de marqueur FFOC (first frame of content)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker." -msgstr "" +msgstr "Le DCP n'a pas de marqueur LFOC (last frame of content)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset." msgstr "" +"Le DCP a des sous-titres mais au moins une bobine n'a pas de sous-titre." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266 msgid "" "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker." msgstr "" +"Le DCP est un long métrage mais ne comporte pas de marqueur FFEC (première " +"image du générique de fin)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269 msgid "" "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker." msgstr "" +"Le DCP est un long métrage mais ne comporte pas de marqueur FFMC (first " +"frame of moving credits)." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184 msgid "" @@ -3051,12 +3045,19 @@ msgid "" "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" +"La période de fin du KDM est après (ou proche de) la fin de la période de " +"validité des certificats de signature. Vous pouvez soit utiliser une date " +"de fin antérieure pour ce KDM, soit recréer vos certificats de signature " +"dans la fenêtre des préférences de DCP-o-matic." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" +"La période de début du KDM est antérieure (ou proche) du début de la période " +"de validité du certificat de signature. Utilisez une période de début " +"ultérieure pour ce KDM." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302 #, c-format @@ -3064,40 +3065,44 @@ msgid "" "The PKL %n has an which does not match its CPL's " "." msgstr "" +"Le PKL %n a un qui ne correspond pas au " +"de son CPL." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299 #, c-format msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed." -msgstr "" +msgstr "Le PKL %n a un contenu crypté mais n'est pas signé." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f." msgstr "" "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier " -"de données vidéo." +"de données vidéo %f." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f." msgstr "" "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier " -"de données audio." +"de données audio %f." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350 msgid "" "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained " "XML." msgstr "" +"La Resource ID dans un MXF de texte minuté ne correspond pas à l'ID du XML " +"contenu." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145 #, c-format msgid "The XML in %f is malformed (%n)." -msgstr "" +msgstr "Le XML dans %f est malformé (%n)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)." -msgstr "" +msgstr "Le XML dans %f est malformé à la ligne %l (%n)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188 #, c-format @@ -3105,21 +3110,24 @@ msgid "" "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the " "256KB limit." msgstr "" +"Le XML de la ressource de sous-titres codés %f occupe %n octets, ce qui " +"dépasse la limite de 256KB." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167 #, c-format msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D." -msgstr "" +msgstr "La ressource %f est en 3D mais son MXF est marqué comme étant en 2D." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136 #, c-format msgid "The asset %f is missing." -msgstr "" +msgstr "La ressource %f est manquante." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155 #, c-format msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid." msgstr "" +"La ressource %n a une durée inférieure à 1 seconde, ce qui n'est pas valide." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152 #, c-format @@ -3127,24 +3135,26 @@ msgid "" "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is " "invalid." msgstr "" +"La ressource %n a une durée intrinsèque inférieure à 1 seconde, ce qui n'est " +"pas valide." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263 #, c-format msgid "The asset %n has no in the CPL." -msgstr "" +msgstr "La ressource %n n'a pas de dans le CPL." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257 #, c-format msgid "The closed caption asset %n has no tag." -msgstr "" +msgstr "La ressource de sous-titres codés %n n'a pas de balise ." #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" -"Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de " -"vouloir l'utiliser?" +"Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Êtes-vous sûr de vouloir " +"l'utiliser ?" #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42 #, c-format @@ -3155,12 +3165,20 @@ msgid "" "\n" "Should DCP-o-matic try to unmount it now?" msgstr "" +"Le lecteur %s est monté.\n" +"\n" +"Il doit être démonté avant que DCP-o-matic puisse y écrire.\n" +"\n" +"DCP-o-matic doit-il essayer de le démonter maintenant ?" #: src/wx/wx_util.cc:709 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" +"Le chargement de la configuration existante a échoué. Les valeurs par " +"défaut seront utilisées à la place. Leur création peut prendre un certain " +"temps." #: src/wx/config_move_dialog.cc:37 #, c-format @@ -3168,13 +3186,15 @@ msgid "" "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration " "or overwrite it with your current configuration?" msgstr "" -"Ce fichier %s existe déjà. Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou " -"l'écraser avec la configuration en cours?" +"Ce fichier %s existe déjà. Souhaitez-vous l'utiliser comme nouvelle " +"configuration ou l'écraser avec la configuration en cours ?" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209 msgid "" "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel." msgstr "" +"Le premier sous-titre ou sous-titre codé apparaît avant les 4 premières " +"secondes de la première bobine." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194 #, c-format @@ -3182,49 +3202,53 @@ msgid "" "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB " "limit." msgstr "" +"Les polices de la ressource de texte minuté %f occupent %n octets, ce qui " +"dépasse la limite de 10MB." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This " "probably means that the CPL file is corrupt." msgstr "" -"Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au " -"fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est " +"Les hashes de vérification du CPL %n dans le PKL ne correspondent pas au " +"fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est " "corrompu." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" -"Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au " -"fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu." +"Les hashes de vérification du fichier vidéo %f ne correspondent pas au " +"fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" -"Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au " -"fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu." +"Les hashes de vérification du fichier audio %f ne correspondent pas au " +"fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173 #, c-format msgid "The invalid language tag %n is used." -msgstr "" +msgstr "La balise de langue non valide %n a été utilisée." #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:62 #, c-format msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in" -msgstr "" +msgstr "La langue dans laquelle le titre du film (\"%s\") est écrit" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid." -msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide." +msgstr "" +"L'image dans une bobine a une fréquence d'images de %n, ce qui n'est pas " +"valide." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359 #, c-format @@ -3232,110 +3256,121 @@ msgid "" "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the " "ContainerDuration (%s) of its MXF." msgstr "" +"La durée de la bobine (%s) d'un texte minuté n'est pas la même que la " +"ContainerDuration (%s) de son MXF." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n." -msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide." +msgstr "La ressource sonore %f a une fréquence d'image invalide de %n." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no tag." -msgstr "" +msgstr "La ressource de sous-titres %f ne contient pas de balise ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no tag." -msgstr "" +msgstr "La ressource de sous-titres %f ne contient pas de balise ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206 #, c-format msgid "The subtitle asset %f has a which is not zero." -msgstr "" +msgstr "La ressource de sous-titres %f a un qui n'est pas zéro." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251 #, c-format msgid "The subtitle asset %n has no tag." -msgstr "" +msgstr "La ressource de sous-titre %n n'a pas de balise ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191 #, c-format msgid "" "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit." msgstr "" +"La ressource texte minuté %f occupe %n octets, ce qui dépasse la limite de " +"115MB." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185 #, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video." msgstr "" +"La ressource vidéo %f utilise la fréquence d'images %n qui n'est pas valide " +"pour la vidéo 3D." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182 #, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video." msgstr "" +"La ressource vidéo %f utilise la fréquence d'images %n qui n'est pas valide " +"pour la vidéo 4K." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n." -msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide." +msgstr "La ressource vidéo %f utilise la fréquence d'images invalide %n." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176 #, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n." -msgstr "" +msgstr "La ressource vidéo %f utilise la taille d'image invalide %n." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place." -msgstr "" +msgstr "Il y a plus de 3 lignes de sous-titres codés à au moins un endroit." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place." -msgstr "" +msgstr "Il y a plus de 3 lignes de sous-titres à au moins un endroit." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line." msgstr "" +"Il y a plus de 32 caractères dans au moins une ligne de sous-titres codés." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line." -msgstr "" +msgstr "Il y a plus de 52 caractères dans au moins une ligne de sous-titre." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line." -msgstr "" +msgstr "Il y a plus de 79 caractères dans au moins une ligne de sous-titres." #: src/wx/hints_dialog.cc:141 msgid "There are no hints yet: project check in progress." -msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!" +msgstr "Il n'y a encore aucun conseil : vérification du projet en cours." #: src/wx/hints_dialog.cc:139 msgid "There are no hints: everything looks good!" -msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!" +msgstr "Il n'y a aucun conseil : tout semble correct !" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378 msgid "There is a tag inside a ." -msgstr "" +msgstr "Il y a une balise à l'intérieur d'un ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375 msgid "There is a tag inside a ." -msgstr "" +msgstr "Il y a une balise à l'intérieur d'un ." #: src/wx/save_template_dialog.cc:69 msgid "" "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?" +msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser ?" #: src/wx/film_viewer.cc:177 msgid "There is not enough free memory to do that." -msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela." +msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire libre pour faire cela." #: src/wx/film_viewer.cc:331 msgid "" "There was a problem starting audio playback. Please try another audio " "output device in Preferences." msgstr "" +"Il y a eu un problème au démarrage de la lecture audio. Veuillez essayer un " +"autre périphérique de sortie audio dans les préférences." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134 msgid "This CPL contains no encrypted assets." @@ -3347,10 +3382,14 @@ msgid "" "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so " "it is a \"version file\" (VF)" msgstr "" +"Ce DCP fait référence à la ressource %n dans un autre DCP (et peut-être " +"d'autres), il s'agit donc d'un \"fichier de version\" (VF)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE." msgstr "" +"Ce DCP utilise la norme Interop, mais il devrait être créé avec la norme " +"SMPTE." #: src/wx/content_menu.cc:418 msgid "" @@ -3358,22 +3397,26 @@ msgid "" "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different " "KDM." msgstr "" +"Ce KDM a été créé pour l'un des CPLs de ce DCP, mais pas pour celui qui est " +"actuellement sélectionné. Pour jouer le CPL actuellement sélectionné, vous " +"aurez besoin d'un autre KDM." #: src/wx/content_menu.cc:413 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one." msgstr "" +"Ce KDM n'a pas été conçu pour ce DCP. Vous aurez besoin d'un autre KDM." #: src/wx/config_dialog.cc:386 msgid "" "This file contains other certificates (or other data) after its first " "certificate. Only the first certificate will be used." msgstr "" -"Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier " -"certificat. Seul le premier sera utilisé." +"Ce fichier contient d'autres certificats (ou d'autres données) après le " +"premier certificat. Seul le premier certificat sera utilisé." #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 msgid "This is a test email from DCP-o-matic." -msgstr "" +msgstr "Ceci est un e-mail de test de DCP-o-matic." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156 msgid "This is not a valid CPL file" @@ -3385,6 +3428,9 @@ msgid "" "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project " "folder if that's what you want to import." msgstr "" +"Cela ressemble à un dossier de projet DCP-o-matic, qui ne peut pas être " +"ajouté à un autre projet. Choisissez le répertoire DCP à l'intérieur du " +"dossier de projet DCP-o-matic si c'est ce que vous voulez importer." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361 msgid "" @@ -3392,6 +3438,9 @@ msgid "" "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" +"Ceci sera écrit dans les données JPEG2000 du DCP comme commentaire. S'il " +"est vide, une valeur par défaut mentionnant libdcp (une bibliothèque interne " +"de DCP-o-matic) sera utilisée." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346 msgid "" @@ -3399,6 +3448,9 @@ msgid "" "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" +"Ceci sera écrit dans les fichiers MXF du DCP comme 'nom de la société'. " +"S'il est vide, une valeur par défaut mentionnant libdcp (une bibliothèque " +"interne de DCP-o-matic) sera utilisée." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351 msgid "" @@ -3406,6 +3458,9 @@ msgid "" "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" +"Ceci sera écrit dans les fichiers MXF du DCP comme 'nom de produit'. S'il " +"est vide, une valeur par défaut mentionnant libdcp (une bibliothèque interne " +"de DCP-o-matic) sera utilisée." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356 msgid "" @@ -3413,27 +3468,33 @@ msgid "" "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic " "library) will be used." msgstr "" +"Ceci sera écrit dans les fichiers MXF du DCP comme la 'version de produit'. " +"S'il est vide, une valeur par défaut mentionnant libdcp (une bibliothèque " +"interne de DCP-o-matic) sera utilisée." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341 msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the . If it is " "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used." msgstr "" +"Ceci sera écrit dans les fichiers XML du DCP en tant que . S'il " +"est vide, une valeur par défaut mentionnant DCP-o-matic sera utilisée." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336 msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the . If it is " "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used." msgstr "" +"Ceci sera écrit dans les fichiers XML du DCP comme . S'il est vide, " +"une valeur par défaut mentionnant DCP-o-matic sera utilisée." #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53 msgid "Threads" -msgstr "Processus" +msgstr "Threads" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40 -#, fuzzy msgid "Threshold" -msgstr "seuil" +msgstr "Seuil" #: src/wx/config_dialog.cc:283 src/wx/screen_dialog.cc:56 #: src/wx/screen_dialog.cc:172 @@ -3446,33 +3507,32 @@ msgstr "Chronologie" #: src/wx/content_panel.cc:128 msgid "Timeline..." -msgstr "Timeline..." +msgstr "Chronologie..." #: src/wx/content_panel.cc:139 msgid "Timing" -msgstr "Chronologie" +msgstr "Timing" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:66 msgid "Timing|Timing" -msgstr "Temps" +msgstr "Timing" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:59 -#, fuzzy msgid "Title language" -msgstr "Sélectionnez la langue" +msgstr "Langue de titre " #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30 msgid "To address" -msgstr "vers" +msgstr "Adresse du destinataire " #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143 msgid "Top" -msgstr "Haut" +msgstr "Haut " #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66 msgid "Track" -msgstr "Track" +msgstr "Piste" #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28 msgid "Translate" @@ -3483,21 +3543,20 @@ msgid "Translated by" msgstr "Traduit par" #: src/wx/timing_panel.cc:115 -#, fuzzy msgid "Trim from current position to end" -msgstr "Couper après le curseur" +msgstr "Couper de la position actuelle jusqu'à la fin" #: src/wx/timing_panel.cc:113 msgid "Trim from end" -msgstr "Couper à la fin" +msgstr "Couper à la fin " #: src/wx/timing_panel.cc:110 msgid "Trim from start" -msgstr "Couper au début" +msgstr "Couper au début " #: src/wx/timing_panel.cc:112 msgid "Trim up to current position" -msgstr "Couper avant le curseur" +msgstr "Couper jusqu'à la position actuelle" #: src/wx/audio_dialog.cc:413 #, c-format @@ -3506,16 +3565,16 @@ msgstr "La crête véritable est de %.2fdB" #: src/wx/screen_dialog.cc:54 msgid "Trusted Device" -msgstr "Périphériques de confiance" +msgstr "Périphérique de confiance" #: src/wx/screen_dialog.cc:67 msgid "Trusted Device certificate" -msgstr "Certificats des périphériques de confiance" +msgstr "Certificat du périphérique de confiance" #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:275 #: src/wx/video_panel.cc:86 msgid "Type" -msgstr "Type" +msgstr "Type " #: src/wx/wx_util.cc:612 msgid "UTC" @@ -3523,7 +3582,7 @@ msgstr "UTC" #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80 msgid "UTC offset (time zone)" -msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)" +msgstr "Décalage UTC (fuseau horaire)" #: src/wx/wx_util.cc:613 msgid "UTC+1" @@ -3635,23 +3694,21 @@ msgstr "UTC-9" #: src/wx/screens_panel.cc:97 msgid "Uncheck all" -msgstr "" +msgstr "Tout décocher" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "inconnu." +msgstr "Inconnu" #: src/wx/fonts_dialog.cc:118 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Non spécifié" #: src/wx/update_dialog.cc:36 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" #: src/wx/full_config_dialog.cc:688 -#, fuzzy msgid "Upload DCP to TMS after creation" msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création" @@ -3660,9 +3717,8 @@ msgid "Use ISDCF name" msgstr "Utiliser le nom ISDCF" #: src/wx/full_config_dialog.cc:354 -#, fuzzy msgid "Use ISDCF name by default" -msgstr "Utiliser le nom ISDCF" +msgstr "Utiliser le nom ISDCF par défaut" #: src/wx/text_panel.cc:89 msgid "Use as" @@ -3670,7 +3726,7 @@ msgstr "Utiliser comme" #: src/wx/dcp_panel.cc:790 msgid "Use best" -msgstr "Automatique" +msgstr "Utiliser la meilleure" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49 msgid "Use preset" @@ -3678,7 +3734,7 @@ msgstr "Utiliser le préréglage" #: src/wx/audio_panel.cc:116 msgid "Use same fades as video" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les mêmes fondus que la vidéo" #: src/wx/audio_panel.cc:73 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF" @@ -3686,7 +3742,7 @@ msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF" #: src/wx/text_panel.cc:78 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF" -msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF" +msgstr "Utiliser les sous-titres codés de ce DCP comme OV et faire un VF" #: src/wx/text_panel.cc:76 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF" @@ -3703,21 +3759,19 @@ msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration" #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823 msgid "User name" -msgstr "Nom d'utilisateur" +msgstr "Nom d'utilisateur " #: src/wx/system_information_dialog.cc:69 msgid "Vendor" -msgstr "" +msgstr "Fournisseur" #: src/wx/system_information_dialog.cc:71 -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "Numéro de Série" +msgstr "Version" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85 -#, fuzzy msgid "Version number" -msgstr "Numéro de Série" +msgstr "Numéro de version " #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72 @@ -3727,7 +3781,7 @@ msgstr "Vidéo" #: src/wx/video_panel.cc:200 msgid "Video (MPEG, 16-235)" -msgstr "" +msgstr "Vidéo (MPEG, 16-235)" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42 msgid "Video Waveform" @@ -3735,27 +3789,25 @@ msgstr "Forme d'onde vidéo" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110 msgid "Video display mode" -msgstr "" +msgstr "Mode d'affichage vidéo " #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 -#, fuzzy msgid "Video filters" -msgstr "Cadence vidéo" +msgstr "Filtres vidéo" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85 msgid "Video frame rate that content was prepared for" -msgstr "" +msgstr "Fréquence d'images vidéo pour laquelle le contenu a été préparé" #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96 -#, fuzzy msgid "Video has burnt-in subtitles in the language" -msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)" +msgstr "La vidéo comporte des sous-titres gravés dans la langue" #: src/wx/text_panel.cc:119 msgid "View..." -msgstr "voir..." +msgstr "Voir..." #: src/wx/config_dialog.cc:980 msgid "WASAPI" @@ -3768,19 +3820,19 @@ msgstr "Avertissements" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160 msgid "White point" -msgstr "Valeur de Blanc" +msgstr "Point blanc " #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184 msgid "White point adjustment" -msgstr "Ajustement valeur de blanc" +msgstr "Ajustement du point blanc" #: src/wx/about_dialog.cc:111 msgid "With help from" -msgstr "avec l'aide de" +msgstr "Avec l'aide de" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs" -msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma." +msgstr "Créer un fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs" @@ -3788,15 +3840,15 @@ msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129 msgid "Write all KDMs to the same folder" -msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier" +msgstr "Créer tous les KDMs dans le même dossier" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81 msgid "Write each audio channel to its own stream" -msgstr "" +msgstr "Écrire chaque canal audio dans son propre flux" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78 msgid "Write reels into separate files" -msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés" +msgstr "Écrire les bobines dans des fichiers séparés" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85 @@ -3817,11 +3869,11 @@ msgstr "Y" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115 msgid "YUV to RGB conversion" -msgstr "conversion YUV vers RGB" +msgstr "Conversion YUV vers RGB" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117 msgid "YUV to RGB matrix" -msgstr "Matrice YUV vers RGB" +msgstr "Matrice YUV vers RGB " #: src/wx/screens_panel.cc:365 #, c-format @@ -3846,23 +3898,23 @@ msgid "" "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do " "you want to continue?" msgstr "" -"Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. " -"Souhaitez vous poursuivre?" +"Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse e-mail connue. " +"Souhaitez vous poursuivre ?" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237 msgid "" "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails." msgstr "" -"Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences " +"Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les préférences " "avant de pouvoir envoyer des emails." #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47 msgid "Your email" -msgstr "Votre E-mail" +msgstr "Votre e-mail" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77 msgid "Your email address" -msgstr "Votre adresse E-mail" +msgstr "Votre adresse e-mail" #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43 msgid "Your name" @@ -3878,20 +3930,20 @@ msgstr "Zoomer tout" #: src/wx/timeline_dialog.cc:76 msgid "Zoom in / out" -msgstr "Zoom plus/moins" +msgstr "Zoom avant / arrière" #: src/wx/timeline_dialog.cc:77 msgid "Zoom out to whole film" -msgstr "Voir tout" +msgstr "Zoom arrière sur le film entier" #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406 msgid "and 1 warning." -msgstr "" +msgstr "et 1 avertissement." #: src/wx/metadata_dialog.cc:311 msgid "candela per m²" -msgstr "" +msgstr "candela par m²" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97 msgid "cinema" @@ -3899,24 +3951,23 @@ msgstr "cinéma" #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609 msgid "closed captions" -msgstr "Sous-titres codés" +msgstr "sous-titres codés" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78 msgid "component value" -msgstr "Valeurs des Composantes" +msgstr "valeurs des composants" #: src/wx/audio_panel.cc:118 -#, fuzzy msgid "content" -msgstr "Contenu" +msgstr "contenu" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550 msgid "content filename" -msgstr "Nom de Fichier de contenu" +msgstr "nom de fichier de contenu" #: src/wx/video_panel.cc:183 msgid "custom" -msgstr "" +msgstr "personnalisée" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94 msgid "dB" @@ -3924,7 +3975,7 @@ msgstr "dB" #: src/wx/full_config_dialog.cc:362 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "jours" #: src/wx/name_format_editor.cc:82 #, c-format @@ -3933,7 +3984,7 @@ msgstr "par exemple : %s" #: src/wx/system_information_dialog.cc:75 msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "activé" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:100 @@ -3942,11 +3993,11 @@ msgstr "i" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96 msgid "film name" -msgstr "nom du Film" +msgstr "nom du film" #: src/wx/metadata_dialog.cc:312 msgid "foot lambert" -msgstr "" +msgstr "pied lambert" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99 msgid "from date/time" @@ -3954,11 +4005,11 @@ msgstr "de date/heure" #: src/wx/player_config_dialog.cc:98 msgid "full screen" -msgstr "Plein écran" +msgstr "plein écran" #: src/wx/player_config_dialog.cc:99 msgid "full screen with controls on other monitor" -msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur" +msgstr "plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:84 @@ -3972,7 +4023,7 @@ msgstr "m" #: src/wx/full_config_dialog.cc:364 msgid "months" -msgstr "" +msgstr "mois" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314 @@ -3981,20 +4032,19 @@ msgstr "ms" #: src/wx/system_information_dialog.cc:75 msgid "not enabled" -msgstr "" +msgstr "non activé" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549 msgid "number of reels" -msgstr "nombre de bobine" +msgstr "nombre de bobines" #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607 msgid "open subtitles" -msgstr "Ouvrir les sous-titres" +msgstr "ouvrir les sous-titres" #: src/wx/config_dialog.cc:872 -#, fuzzy msgid "output" -msgstr "Sortie" +msgstr "sortie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:808 msgid "port" @@ -4031,7 +4081,7 @@ msgstr "à date/heure" #: src/wx/video_panel.cc:182 msgid "to fit DCP" -msgstr "" +msgstr "adapter au DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528 msgid "type (cpl/pkl)" @@ -4042,29 +4092,28 @@ msgid "type (j2c/pcm/sub)" msgstr "type (j2c/pcm/sub)" #: src/wx/system_information_dialog.cc:65 -#, fuzzy msgid "unknown" -msgstr "inconnu." +msgstr "inconnu" #: src/wx/system_information_dialog.cc:55 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)" -msgstr "" +msgstr "inconnu (OpenGL non activé dans DCP-o-matic)" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73 msgid "until" -msgstr "Jusqu'à" +msgstr "jusqu'à" #: src/wx/system_information_dialog.cc:74 msgid "vsync" -msgstr "" +msgstr "vsync" #: src/wx/full_config_dialog.cc:363 msgid "weeks" -msgstr "" +msgstr "semaines" #: src/wx/player_config_dialog.cc:97 msgid "window" -msgstr "fenêtres" +msgstr "fenêtre" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134 msgid "x" @@ -4076,7 +4125,7 @@ msgstr "y" #: src/wx/full_config_dialog.cc:365 msgid "years" -msgstr "" +msgstr "années" #~ msgid "" #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "