From: Carl Hetherington Date: Sun, 7 Jan 2024 23:51:45 +0000 (+0100) Subject: Updated fa_IR translation from Soleyman Rahmani. X-Git-Tag: v2.16.72~43 X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?p=dcpomatic.git;a=commitdiff_plain;h=ad41d2dd987ffcd2068d9fbf4273108c9f796762 Updated fa_IR translation from Soleyman Rahmani. --- diff --git a/src/lib/po/fa_IR.po b/src/lib/po/fa_IR.po index b59982228..ea1e89d58 100644 --- a/src/lib/po/fa_IR.po +++ b/src/lib/po/fa_IR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-24 17:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-01 20:34+0330\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-05 14:38+0330\n" "Last-Translator: Soleyman Rahmani Aghdam \n" "Language-Team: \n" "Language: fa_IR\n" @@ -1228,15 +1228,15 @@ msgstr "هیچکدام" #: src/lib/job.cc:607 msgid "OK" -msgstr "خوب" +msgstr "تایید" #: src/lib/job.cc:612 msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)" -msgstr "خوب(اجرا شد %1از %2 تا %3)" +msgstr "تایید (اجرا شد %1 از %2 تا %3)" #: src/lib/job.cc:610 msgid "OK (ran for %1)" -msgstr "خوب(اجرا شد %1)" +msgstr "تایید (اجرا شد %1)" #: src/lib/content.cc:116 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "تبلیغ فیلم" #: src/lib/transcode_job.cc:74 msgid "Transcoding %1" -msgstr "ترنسکدینگ%1" +msgstr "ترنسکدینگ %1" #: src/lib/dcp_content_type.cc:57 msgid "Transitional" @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "[تصاویر متحرک]" #: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[still]" -msgstr "[ثابت]" +msgstr "[تصویرثابت]" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" @@ -2133,7 +2133,7 @@ msgstr "اس آر جی بی" #: src/lib/image_content.cc:92 msgid "still" -msgstr "ثابت" +msgstr "تصویرثابت" #: src/lib/dcp_content.cc:796 msgid "they overlap other text content; remove the other content." diff --git a/src/wx/po/fa_IR.po b/src/wx/po/fa_IR.po index 0be4dfd79..829ef66fb 100644 --- a/src/wx/po/fa_IR.po +++ b/src/wx/po/fa_IR.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-24 17:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-28 20:12+0330\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-07 17:11+0330\n" +"Last-Translator: Soleyman Rahmani Aghdam \n" "Language-Team: \n" "Language: fa_IR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,20 +22,20 @@ msgstr "" #: src/wx/player_information.cc:112 #, c-format msgid " (%d error)" -msgstr " (%d خطا)" +msgstr " (خطای %d )" #: src/wx/player_information.cc:114 #, c-format msgid " (%d errors)" -msgstr " (%d خطاها)" +msgstr " (خطاهای %d )" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " advanced by %dms" msgstr " پیشرفته توسط %dms" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " delayed by %dms" msgstr " به تاخیر افتاده توسط %dms" @@ -47,8 +47,7 @@ msgstr "%" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film." msgstr "" -"1% به عنوان فایل وجود دارد، بنابر این نمیتوانید از آن برای یک فیلم استفاده " -"کنید." +"1% به عنوان فایل وجود دارد، بنابر این نمیتوانید از آن برای یک فیلم استفاده کنید." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187 #, c-format @@ -124,12 +123,12 @@ msgstr "صفر دسیبل(بدون تغییر)" #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455 msgid "1 Bv2.1 error, " -msgstr "خطای 1 Bv2.1, " +msgstr "یک خطای 1 Bv2.1, " #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447 msgid "1 error, " -msgstr "خطای 1, " +msgstr "یک خطا 1, " #: src/wx/wx_util.cc:531 msgid "12 - 7.1/HI/VI" @@ -149,7 +148,7 @@ msgstr "دو بعدی" #: src/wx/metadata_dialog.cc:290 msgid "2D version of 3D DCP" -msgstr "نسخه دو بعدی دی سی پی سه بعدی" +msgstr "نسخه دو بعدی از دی سی پی سه بعدی" #: src/wx/dcp_panel.cc:857 msgid "2K" @@ -223,11 +222,11 @@ msgstr "رنگ اصلی" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86 msgid "" -"It is important that you enter a valid email address here, otherwise I " -"can't ask you for more details on your problem." +"It is important that you enter a valid email address here, otherwise I can't " +"ask you for more details on your problem." msgstr "" -"شما باید یک آدرس ایمیل معتبر وارد کنید در غیر اینصورت دریافت جزئیات بیشتر " -"در خصوص مشکل شما مقدور نیست." +"شما باید یک آدرس ایمیل معتبر وارد کنید در غیر اینصورت دریافت جزئیات بیشتر در " +"خصوص مشکل شما مقدور نیست." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87 msgid "A" @@ -302,7 +301,7 @@ msgstr "یک فریم تصویر دارای یک رشته کد نامعتبر JP #: src/wx/hints_dialog.cc:183 #, c-format msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)" -msgstr "هنگام جستجوی راهنما خطایی رخ داد(%s)" +msgstr "هنگام جستجوی نکات خطایی رخ داد (%s)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in." @@ -311,8 +310,8 @@ msgstr "یک زیرنویس طولانی تر از حلقه فیلمش است." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429 #, c-format msgid "" -"A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have " -"a corresponding node." +"A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have a " +"corresponding node." msgstr "" "یک زیرنویس به فونتی با شناسه%i اشاره دارد که یک گره متناظر ندارد." @@ -366,8 +365,8 @@ msgstr "اضافه کردن یک دی سی پی." #: src/wx/content_panel.cc:268 msgid "" -"Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " -"or a folder of sound files." +"Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) or " +"a folder of sound files." msgstr "" "اضافه کردن یک پوشه شامل تصاویر(که به عنوان تصاویرِ پشتِ سرِ همِ یک فیلم استفاده " "میشوند) یا یک پوشه شامل فایلهای صدا." @@ -402,7 +401,7 @@ msgstr "اضافه کردن گیرنده" #: src/wx/content_panel.cc:264 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)." -msgstr "اضافه کردن فایلهای ویدیو، عکس، صدا و زیرنویس به فیلم(Ctrl-A)." +msgstr "اضافه کردن فایلهای ویدیو، عکس، صدا و زیرنویس به فیلم (Ctrl-A)." #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/recipients_panel.cc:69 #: src/wx/editable_list.h:141 @@ -415,7 +414,7 @@ msgid "" "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf." msgstr "" "افزودن این گواهینامه باعث ناسازگاری زنجیره می شود، بنابراین اضافه نخواهد شد. " -"گواهی ها را به ترتیب از ریشه به میانه به برگ اضافه کنید." +"گواهی ها را به ترتیب از ریشه، میانه و برگ اضافه کنید." #: src/wx/text_panel.cc:185 msgid "Additional" @@ -438,7 +437,7 @@ msgstr "پیشرفته" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35 msgid "Advanced KDM options" -msgstr "گزینه های پیشرفت کلید" +msgstr "گزینه های پیشرفته کلید" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59 msgid "Advanced content settings" @@ -479,7 +478,7 @@ msgstr "اجازه استفاده از SMPTE Bv2.0" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37 msgid "Alpha 0" -msgstr "آلفا 0" +msgstr "آلفا 0" #: src/wx/about_dialog.cc:170 msgid "Also supported by" @@ -492,7 +491,7 @@ msgstr "یکی از محتواها دارای یک مسیر خالی در فای #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396 #, c-format msgid "An invalid %n has been used." -msgstr "یک %n نامعتبر اسفاده شده است." +msgstr "یک ContentKind> %n> نا معتبر استفاده شده است." #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:323 msgid "An unknown exception occurred." @@ -504,7 +503,7 @@ msgstr "ظاهر..." #: src/wx/job_view.cc:189 msgid "Are you sure you want to cancel this job?" -msgstr "آیا از ابطال این کار اطمینان دارید؟" +msgstr "آیا از لغو این کار اطمینان دارید؟" #: src/wx/screens_panel.cc:349 #, c-format @@ -519,19 +518,19 @@ msgstr "آیا از حذف سالنهای %d اطمینان دارید؟" #: src/wx/screens_panel.cc:345 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?" -msgstr "آیا از حذف این سینما اطمینان دارید'%s'؟" +msgstr "آیا از حذف این سینما اطمینان دارید '%s' ؟" #: src/wx/screens_panel.cc:467 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?" -msgstr "آیا از حذف این سالن اطمینان دارید'%s'؟" +msgstr "آیا از حذف این سالن سینما اطمینان دارید '%s' ؟" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36 msgid "" "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n" "\n" msgstr "" -"آیا از ارسال ایمیل به آدرسهای زیر اطمینان دارید؟\n" +"آیا از ارسال ایمیل به آدرس های زیر اطمینان دارید؟ \n" "\n" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381 @@ -547,13 +546,12 @@ msgstr "حداقل یک محتوا در یک ریل مدت زمان مساوی #, c-format msgid "" "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s." -msgstr "حداقل یک فریم از فایل ویدیوی%f نزدیک به مرز 250 مگابیت بر ثانیه است." +msgstr "حداقل یک فریم از فایل ویدیوی %f نزدیک به مرز 250 مگا بیت بر ثانیه است." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173 #, c-format -msgid "" -"At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s." -msgstr "حداقل یک فریم از فایل ویدیوی%f فراتر از مرز 250 مگابیت بر ثانیه است." +msgid "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s." +msgstr "حداقل یک فریم از فایل ویدیوی %f فراتر از مرز 250 مگا بیت بر ثانیه است." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames." @@ -576,7 +574,7 @@ msgstr "صدا" #: src/wx/player_information.cc:169 #, c-format msgid "Audio channels: %d" -msgstr "زبان صدا%d " +msgstr "زبان صدا: %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:100 msgid "Audio language" @@ -589,9 +587,8 @@ msgstr "صدا از %s کانال %s به %s کانال %s بدون تغییر #: src/wx/audio_mapping_view.cc:543 #, c-format -msgid "" -"Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB." -msgstr "صدا از %s کانال %s به %s کانال %s با گین %1f دسیبل ارسال میشود." +msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB." +msgstr "صدا از %s کانال %s به %s کانال %s با گین %.1f دسیبل ارسال میشود." #: src/wx/full_config_dialog.cc:884 msgid "Auto" @@ -611,990 +608,995 @@ msgstr "تحلیل خودکار صدای محتوا" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "بی" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1068 src/wx/full_config_dialog.cc:1205 msgid "BCC address" -msgstr "" +msgstr "آدرس رونوشتِ پنهان" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87 msgid "Barco Alchemy" -msgstr "" +msgstr "Barco Alchemy" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154 msgid "Blue chromaticity" -msgstr "" +msgstr "کیفیت رنگی مولفه آبی" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "بخش پایین" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "مرور..." #: src/wx/text_panel.cc:100 msgid "Burn subtitles into image" -msgstr "" +msgstr "حک زیرنویس روی تصویر" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38 msgid "But I have to use fader" -msgstr "" +msgstr "اما مجبورم از فیدر استفاده کنم" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191 msgid "CC addresses" -msgstr "" +msgstr "آدرس رونوشت عیان" #: src/wx/text_panel.cc:206 msgid "CCAP track" -msgstr "" +msgstr "ترک CCAP" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:96 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69 msgid "CPL" -msgstr "" +msgstr "سی پی ال" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56 msgid "CPL ID" -msgstr "" +msgstr "شناسه سی پی ال" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59 msgid "CPL annotation text" -msgstr "" +msgstr "متن یادداشت سی پی ال" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:319 msgid "CPL's content is not encrypted." -msgstr "" +msgstr "محتوای سی پی ال رمزگذاری نشده است." #: src/wx/audio_panel.cc:96 msgid "Calculate..." -msgstr "" +msgstr "محاسبه..." #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76 #: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "لغو" #: src/wx/audio_panel.cc:390 msgid "Cannot reference this DCP's audio." -msgstr "" +msgstr "نمیتوان صدای این دی سی پی را مرجع گذاشت." #: src/wx/audio_panel.cc:392 msgid "Cannot reference this DCP's audio: " -msgstr "" +msgstr "نمیتوان صدای این دی سی پی را مرجع گذاشت: " #: src/wx/text_panel.cc:600 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions." -msgstr "" +msgstr "نمیتوان زیرنویس این دی سی پی را مرجع گذاشت." #: src/wx/text_panel.cc:602 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: " -msgstr "" +msgstr "نمیتوان زیرنویس این دی سی پی را مرجع گذاشت: " #: src/wx/video_panel.cc:599 msgid "Cannot reference this DCP's video." -msgstr "" +msgstr "نمیتوان ویدیوی این دی سی پی را مرجع گذاشت." #: src/wx/video_panel.cc:601 msgid "Cannot reference this DCP's video: " -msgstr "" +msgstr "نمیتوان ویدیوی این دی سی پی را مرجع گذاشت: " #: src/wx/text_view.cc:73 msgid "Caption" -msgstr "" +msgstr "عنوان" #: src/wx/text_view.cc:48 msgid "Captions" -msgstr "" +msgstr "عناوین" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35 msgid "Certificate chain" -msgstr "" +msgstr "زنجیره گواهینامه" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81 -#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:272 -#: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83 +#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:272 src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73 +#: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83 msgid "Certificate downloaded" -msgstr "" +msgstr "گواهینامه دانلود شد" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63 msgid "Certificate end" -msgstr "" +msgstr "پایان گواهینامه" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55 msgid "Certificate start" -msgstr "" +msgstr "شروع گواهینامه" #: src/wx/metadata_dialog.cc:273 msgid "Chain" -msgstr "" +msgstr "زنجیر" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33 msgid "Channel gain" -msgstr "" +msgstr "گین کانال" #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:938 msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "کانالها" #: src/wx/screens_panel.cc:99 msgid "Check all" -msgstr "" +msgstr "بررسی همه" #: src/wx/config_dialog.cc:170 msgid "Check for testing updates on startup" -msgstr "" +msgstr "بررسی نسخه آزمایشی به روز شده هنگام شروع ویندوز" #: src/wx/config_dialog.cc:166 msgid "Check for updates on startup" -msgstr "" +msgstr "استعلام نسخه به روز شده هنگام شروع ویندوز" #: src/wx/content_menu.cc:111 msgid "Choose CPL..." -msgstr "" +msgstr "انتخاب سی پی ال..." #: src/wx/content_panel.cc:660 msgid "Choose a DCP folder" -msgstr "" +msgstr "انتخاب یک پوشه دی سی پی" #: src/wx/content_menu.cc:373 msgid "Choose a file" -msgstr "" +msgstr "انتخاب یک فایل" #: src/wx/content_panel.cc:601 msgid "Choose a file or files" -msgstr "" +msgstr "انتخاب یک فایل یا فایلها" #: src/wx/content_menu.cc:369 src/wx/content_panel.cc:617 msgid "Choose a folder" -msgstr "" +msgstr "انتخاب یک پوشه" #: src/wx/system_font_dialog.cc:37 msgid "Choose a font" -msgstr "" +msgstr "انتخاب یک فونت" #: src/wx/fonts_dialog.cc:188 msgid "Choose a font file" -msgstr "" +msgstr "انتخاب یک فایل فونت" #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92 msgid "Christie" -msgstr "" +msgstr "کریستی" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39 msgid "Cinema" -msgstr "" +msgstr "سینما" #: src/wx/full_config_dialog.cc:122 msgid "Cinema and screen database file" -msgstr "" +msgstr "فایل پایگاه داده سینما و سالن" #: src/wx/content_widget.h:88 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." -msgstr "" +msgstr "روی دکمه کلیک کنید تا تمام محتوای انتخاب شده روی یک مقدار تنظیم شود." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275 #, c-format msgid "Closed caption asset %n has a non-zero ." -msgstr "" +msgstr "محتوای فایل زیرنویس فیلم %n یک غیر-صفردارد ." #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49 msgid "Closed captions" -msgstr "" +msgstr "زیرنویس فیلم" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187 msgid "Colour" -msgstr "" +msgstr "رنگ" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41 msgid "Colour conversion" -msgstr "" +msgstr "تبدیل رنگ" #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix #: src/wx/video_panel.cc:195 msgid "Colour|Custom" -msgstr "" +msgstr "دلخواه" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413 msgid "Company name" -msgstr "" +msgstr "نام شرکت" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "مولفه" #: src/wx/full_config_dialog.cc:117 msgid "Configuration file" -msgstr "" +msgstr "فایل پیکربندی" #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:276 msgid "Config|Timing" -msgstr "" +msgstr "زمانبندی" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 msgid "Confirm KDM email" -msgstr "" +msgstr "تایید ایمیل کلید" #: src/wx/dcp_panel.cc:815 msgid "Container" -msgstr "" +msgstr "ظرف" #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "محتوا" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40 msgid "Content Properties" -msgstr "" +msgstr "ویژگی های محتوا" #: src/wx/dcp_panel.cc:104 msgid "Content Type" -msgstr "" +msgstr "نوع محتوا" #: src/wx/config_dialog.cc:1092 msgid "Content directory" -msgstr "" +msgstr "دایرکتوری محتوا" #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64 msgid "Content version" -msgstr "" +msgstr "نسخه محتوا" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104 msgid "Content versions" -msgstr "" +msgstr "نسخه های محتوا" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67 msgid "Contrast" -msgstr "" +msgstr "کنتراست" #: src/wx/text_panel.cc:114 msgid "Coord|Y" -msgstr "" +msgstr "محور عمودی" #: src/wx/dcp_panel.cc:90 msgid "Copy as name" -msgstr "" +msgstr "کپی به عنوان نام" #: src/wx/config_dialog.cc:991 msgid "CoreAudio" -msgstr "" +msgstr "هسته صدا" #: src/wx/audio_dialog.cc:303 msgid "Could not analyse audio." -msgstr "" +msgstr "صدا آنالیز نشد." #: src/wx/text_panel.cc:904 msgid "Could not analyse subtitles." -msgstr "" +msgstr "زیرنویس آنالیز نشد." #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73 #, c-format msgid "Could not find serial number %s" -msgstr "" +msgstr "شماره سریال پیدا نشد %s" #: src/wx/config_dialog.cc:382 #, c-format msgid "Could not import certificate (%s)" -msgstr "" +msgstr "گواهی نامه وارد نشد (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:416 msgid "Could not load KDM" -msgstr "" +msgstr "کلید بارگذاری نشد" #: src/wx/screen_dialog.cc:79 #, c-format msgid "Could not load certificate (%s)" -msgstr "" +msgstr "گواهی نامه بارگذاری نشد (%s)" #: src/wx/simple_video_view.cc:176 msgid "Could not play content" -msgstr "" +msgstr "محتوا پلی نشد" #: src/wx/gl_video_view.cc:139 #, c-format msgid "Could not read DCP: %s" -msgstr "" +msgstr "دی سی پی خوانده نشد: %s" -#: src/wx/download_certificate_panel.cc:67 -#: src/wx/download_certificate_panel.cc:80 +#: src/wx/download_certificate_panel.cc:67 src/wx/download_certificate_panel.cc:80 msgid "Could not read certificate file (%1)" -msgstr "" +msgstr "فایل گواهی نامه خوانده نشد (%1)" #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/config_dialog.cc:594 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182 #: src/wx/screen_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:291 msgid "Could not read certificate file." -msgstr "" +msgstr "فایل گواهی نامه خوانده نشد." #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56 msgid "Could not read certificates from Qube server." -msgstr "" +msgstr "فایل گواهی نامه از سرور شرکت کیوب خوانده نشد." #: src/wx/config_dialog.cc:584 #, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" -msgstr "" +msgstr "فایل کلید خوانده نشد; فایل خیلی طولانی است (%s)" #: src/wx/film_viewer.cc:649 src/wx/film_viewer.cc:691 -msgid "" -"Could not set up audio output. There will be no audio during the preview." -msgstr "" +msgid "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview." +msgstr "خروجی صدا تنظیم نشد. حین پیش نمایش صدا وجود ندارد." #: src/wx/screens_panel.cc:264 src/wx/screens_panel.cc:725 msgid "" "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the " "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences." msgstr "" +"جزئیات سینما در فایل cinemas.xml نوشته نشد. بررسی کنید که محل این فایل در " +"اولویتهای دی سی پی-او-ماتیک معتبر باشد." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328 msgid "Cover Sheet" -msgstr "" +msgstr "ورق جلد" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98 msgid "Create KDMs anyway" -msgstr "" +msgstr "به هر حال کلید(ها) را بسازید" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51 msgid "Create in folder" -msgstr "" +msgstr "در پوشه بساز" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "سازنده" #: src/wx/video_panel.cc:99 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "برش" #: src/wx/audio_dialog.cc:472 #, c-format msgid "Cursor: %.1fdB at %s" -msgstr "" +msgstr "کرسر: %.1fدسیبل در %s" #: src/wx/audio_dialog.cc:466 msgid "Cursor: none" -msgstr "" +msgstr "کرسر: هیچکدام" #: src/wx/rating_dialog.cc:51 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "دلخواه" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39 msgid "Custom scale" -msgstr "" +msgstr "مقیاس دلخواه" -#: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:870 -#: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59 +#: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:870 src/wx/film_editor.cc:63 +#: src/wx/player_information.cc:59 msgid "DCP" -msgstr "" +msgstr "دی سی پی" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 msgid "DCP Text Track" -msgstr "" +msgstr "ترک متن دی سی پی" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1715 msgid "DCP asset filename format" -msgstr "" +msgstr "فرمت اسم فایل asset دی سی پی" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53 msgid "DCP directory" -msgstr "" +msgstr "دایرکتوری دی سی پی" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1696 msgid "DCP metadata filename format" -msgstr "" +msgstr "فرمت اسم فایل metadata دی سی پی" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74 msgid "DCP validates OK." -msgstr "" +msgstr "اعتبار دی سی پی مورد تایید است." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43 msgid "DCP verification" -msgstr "" +msgstr "صحت سنجی دی سی پی" #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:89 src/wx/job_view.cc:165 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190 msgid "DCP-o-matic" -msgstr "" +msgstr "دی سی پی-او-ماتیک" #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35 msgid "DCP-o-matic Disk Writer" -msgstr "" +msgstr "دیسک رایتر دی سی پی-او-ماتیک" #: src/wx/player_config_dialog.cc:354 msgid "DCP-o-matic Player Preferences" -msgstr "" +msgstr "اولویتهای پلیر دی سی پی-او-ماتیک" #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences" -msgstr "" +msgstr "اولویتهای تدوینگر لیست نمایش دی سی پی-او-ماتیک" #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171 #, c-format msgid "DCP-o-matic audio - %s" -msgstr "" +msgstr "صدای دی سی پی-او-ماتیک - %s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 msgid "DCP-o-matic test email" -msgstr "" +msgstr "ایمیل آزمایشی دی سی پی-او-ماتیک" #: src/wx/player_config_dialog.cc:128 msgid "Debug log file" -msgstr "" +msgstr "فایل گزارش اشکال زدایی" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1751 msgid "Debug: 3D" -msgstr "" +msgstr "اشکال زدایی: سه بعدی" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1761 msgid "Debug: audio analysis" -msgstr "" +msgstr "اشکال زدایی: آنالیز صدا" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1755 msgid "Debug: email sending" -msgstr "" +msgstr "اشکال زدایی: ارسال ایمیل" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1753 msgid "Debug: encode" -msgstr "" +msgstr "اشکال زدایی: رمزگذاری" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1759 msgid "Debug: player" -msgstr "" +msgstr "اشکال زدایی: پلیر" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1757 src/wx/player_config_dialog.cc:278 msgid "Debug: video view" -msgstr "" +msgstr "اشکال زدایی: نمایش ویدیو" #: src/wx/player_information.cc:196 #, c-format msgid "Decode resolution: %dx%d" -msgstr "" +msgstr "رزولوشن رمزگشایی: %dx%d" #: src/wx/config_dialog.cc:644 src/wx/config_dialog.cc:702 msgid "Decrypting KDMs" -msgstr "" +msgstr "کلید(ها) رمز گشایی" #: src/wx/full_config_dialog.cc:129 msgid "Default \"add file\" location" -msgstr "" +msgstr "محل پیش فرض \"اضافه کردن فایل\"" #: src/wx/full_config_dialog.cc:312 msgid "Default DCP audio channels" -msgstr "" +msgstr "کانال های صدای پیش فرض دی سی پی" #: src/wx/full_config_dialog.cc:317 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" -msgstr "" +msgstr "عرض باند پیش فرض JPEG2000" #: src/wx/full_config_dialog.cc:360 msgid "Default KDM directory" -msgstr "" +msgstr "دایرکتوری پیش فرض کلید" #: src/wx/full_config_dialog.cc:372 msgid "Default KDM duration" -msgstr "" +msgstr "مدت پیش فرض کلید" #: src/wx/full_config_dialog.cc:368 msgid "Default KDM type" -msgstr "" +msgstr "نوع پیش فرض کلید" #: src/wx/full_config_dialog.cc:326 msgid "Default audio delay" -msgstr "" +msgstr "تاخیر پیش فرض صدا" #: src/wx/full_config_dialog.cc:338 msgid "Default audio language" -msgstr "" +msgstr "زبان پیش فرض" #: src/wx/full_config_dialog.cc:340 msgid "Default audio language to use for new DCPs" -msgstr "" +msgstr "زبان پیش فرض مورد استفاده برای دی سی پی جدید" #: src/wx/full_config_dialog.cc:354 msgid "Default chain" -msgstr "" +msgstr "زنجیره پیش فرض" #: src/wx/full_config_dialog.cc:308 msgid "Default content type" -msgstr "" +msgstr "پیش فرض نوع محتوا" #: src/wx/full_config_dialog.cc:300 msgid "Default directory for new films" -msgstr "" +msgstr "دایرکتوری پیش فرض برای فیلم جدید" #: src/wx/full_config_dialog.cc:357 msgid "Default distributor" -msgstr "" +msgstr "پیش فرض توزیع کننده" #: src/wx/full_config_dialog.cc:292 msgid "Default duration of still images" -msgstr "" +msgstr "مدت پیش فرض تصاویر ثابت" #: src/wx/full_config_dialog.cc:348 msgid "Default facility" -msgstr "" +msgstr "پیش فرض تسهیلات" #: src/wx/full_config_dialog.cc:334 msgid "Default standard" -msgstr "" +msgstr "استاندارد پیش فرض" #: src/wx/full_config_dialog.cc:351 msgid "Default studio" -msgstr "" +msgstr "استودیوی پیش فرض" #: src/wx/full_config_dialog.cc:343 msgid "Default territory" -msgstr "" +msgstr "کشور پیش فرض" #: src/wx/full_config_dialog.cc:345 msgid "Default territory to use for new DCPs" -msgstr "" +msgstr "کشور پیش فرض برای استفاده در دی سی پی جدید" #: src/wx/full_config_dialog.cc:274 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "پیش فرض ها" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50 msgid "Define font in output and export font file" -msgstr "" +msgstr "فونت خروجی و فایل اکسپورت را تعیین کنید" #: src/wx/audio_panel.cc:98 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "تاخیر" #: src/wx/screen_dialog.cc:138 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "جزئیات" #: src/wx/job_view.cc:80 msgid "Details..." -msgstr "" +msgstr "جزئیات..." #: src/wx/config_dialog.cc:993 msgid "Direct Sound" -msgstr "" +msgstr "صدای مستقیم" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94 msgid "Distributor" -msgstr "" +msgstr "توزیع کننده" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:290 msgid "Dolby / Doremi" -msgstr "" +msgstr "دالبی / دورمی" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41 msgid "Don't ask this again" -msgstr "" +msgstr "این را دوباره مپرس" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 msgid "Don't send emails" -msgstr "" +msgstr "ایمیل ها را نفرست" #: src/wx/hints_dialog.cc:65 msgid "Don't show hints again" -msgstr "" +msgstr "نکات را دوباره نشان ندهید" #: src/wx/nag_dialog.cc:45 msgid "Don't show this message again" -msgstr "" +msgstr "این پیغام را دوباره نشان نده" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "دانلود" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38 msgid "Download certificate" -msgstr "" +msgstr "دانلود گواهی نامه" #: src/wx/screen_dialog.cc:159 msgid "Download..." -msgstr "" +msgstr "دانلود..." #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104 msgid "Downloading certificate" -msgstr "" +msgstr "در حال دانلود گواهی نامه" #: src/wx/player_information.cc:110 #, c-format msgid "Dropped frames: %d" -msgstr "" +msgstr "فریم های از قلم افتاده: %d" #: src/wx/player_config_dialog.cc:103 msgid "Dual-screen displays" -msgstr "" +msgstr "نمایش دو صفحه ای" #: src/wx/config_dialog.cc:999 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "ساختگی" #: src/wx/content_panel.cc:279 msgid "Earlier" -msgstr "" +msgstr "جلوتر" #: src/wx/screens_panel.cc:84 msgid "Edit Cinema..." -msgstr "" +msgstr "ویرایش سینما..." #: src/wx/screens_panel.cc:90 msgid "Edit Screen..." -msgstr "" +msgstr "ویرایش سالن سینما..." #: src/wx/screens_panel.cc:324 msgid "Edit cinema" -msgstr "" +msgstr "ویرایش سینما" #: src/wx/recipients_panel.cc:142 msgid "Edit recipient" -msgstr "" +msgstr "ویرایش گیرنده" #: src/wx/screens_panel.cc:424 msgid "Edit screen" -msgstr "" +msgstr "ویرایش سالن سینما" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:52 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:53 -#: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196 -#: src/wx/editable_list.h:145 +#: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196 src/wx/editable_list.h:145 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "ویرایش..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88 msgid "Effect" -msgstr "" +msgstr "افکت" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91 msgid "Effect colour" -msgstr "" +msgstr "رنگ افکت" #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1173 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "ایمیل" #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34 msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "آدرس ایمیل" #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84 msgid "Email addresses for KDM delivery" -msgstr "" +msgstr "آدرس های ایمیل برای تحویل کلید" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35 msgid "Encoding Servers" -msgstr "" +msgstr "سرورهای رمزگذاری" #: src/wx/dcp_panel.cc:107 msgid "Encrypted" -msgstr "" +msgstr "رمزگذاری شده" #: src/wx/text_view.cc:65 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "پایان" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121 #, c-format msgid "Enter your email address for the contact, not %s" -msgstr "" +msgstr "آدرس ایمیل خود را برای مخاطب وارد کنید، نه %s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1746 src/wx/player_config_dialog.cc:273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51 msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "خطاها" #: src/wx/config_dialog.cc:651 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..." -msgstr "" +msgstr "اکسپورت گواهی نامه برگ رمزگشایی کلید..." #: src/wx/config_dialog.cc:653 msgid "Export all KDM decryption settings..." -msgstr "" +msgstr "اکسپورت همه تنظیمات رمزگشایی کلید..." #: src/wx/config_dialog.cc:305 msgid "Export certificate..." -msgstr "" +msgstr "اکسپورت گواهی نامه..." #: src/wx/config_dialog.cc:307 msgid "Export chain..." -msgstr "" +msgstr "اکسپورت زنجیره..." #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38 msgid "Export subtitles" -msgstr "" +msgstr "اکسپورت زیرنویسها" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66 msgid "Export video file" -msgstr "" +msgstr "اکسپورت فایل ویدیو" #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/full_config_dialog.cc:125 msgid "Export..." -msgstr "" +msgstr "اکسپورت..." #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37 msgid "Extra addresses for KDM delivery" -msgstr "" +msgstr "آدرس‌های اضافی برای تحویل کلید" #: src/wx/full_config_dialog.cc:774 msgid "FTP (for Dolby)" -msgstr "" +msgstr "FTP (برای دالبی)" #: src/wx/metadata_dialog.cc:263 msgid "Facility" -msgstr "" +msgstr "تسهیلات" #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169 msgid "Fade in" -msgstr "" +msgstr "محو شدن در" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99 msgid "Fade in time" -msgstr "" +msgstr "زمان محو شدن" #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172 msgid "Fade out" -msgstr "" +msgstr "از محو خارج شدن" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102 msgid "Fade out time" -msgstr "" +msgstr "زمان از محو خارج شدن" #: src/wx/fonts_dialog.cc:62 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "فایل" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:153 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "فایل %s وجود دارد. آیا میخواهید بر روی آن بنویسید؟" #: src/wx/screen_dialog.cc:183 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "اسم فایل" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86 msgid "Filename format" -msgstr "" +msgstr "فرمت اسم فایل" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48 msgid "Film name" -msgstr "" +msgstr "اسم فیلم" #: src/wx/filter_dialog.cc:40 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "فیلترها" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137 msgid "Final" -msgstr "" +msgstr "نهایی" #: src/wx/full_config_dialog.cc:135 msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "" +"هنگام آنالیز صدا، بلندی صدای یکپارچه، اوج واقعی و محدوده بلندی صدا را بیابید" #: src/wx/content_menu.cc:102 msgid "Find missing..." -msgstr "" +msgstr "گم شده را پیدا کنید..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130 msgid "Finding the colours in these subtitles..." -msgstr "" +msgstr "پیدا کردن رنگ ها در این زیرنویس ها ..." #: src/wx/markers.cc:37 msgid "First frame of end credits" -msgstr "" +msgstr "فریم اول تیتراژ پایانی" #: src/wx/markers.cc:35 +#, fuzzy msgid "First frame of intermission" -msgstr "" +msgstr "اولین فریم توقف" #: src/wx/markers.cc:39 +#, fuzzy msgid "First frame of moving credits" -msgstr "" +msgstr "اولین فریم تیتراژ متحرک" #: src/wx/markers.cc:33 +#, fuzzy msgid "First frame of title credits" -msgstr "" +msgstr "اولین فریم تیتراژ عنوان" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82 msgid "Folder / ZIP name format" -msgstr "" +msgstr "پوشه / اسم فرمت فایل فشرده ZIP" #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28 msgid "Folder name" -msgstr "" +msgstr "اسم پوشه" #: src/wx/fonts_dialog.cc:45 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "فونت ها" #: src/wx/text_panel.cc:126 msgid "Fonts..." -msgstr "" +msgstr "فونت ها..." #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41 msgid "Forensically mark audio" -msgstr "" +msgstr "نشان گذاری صدا از نظر قانونی" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37 msgid "Forensically mark video" -msgstr "" +msgstr "نشان گذاری ویدیو از نظر قانونی" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "فرمت" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423 #, c-format msgid "" -"Frame %frame has an image component that is too large (component %component " -"is %size bytes in size)." -msgstr "" +"Frame %frame has an image component that is too large (component %component is " +"%size bytes in size)." +msgstr "اجزا تصویری فریم %f بسیار بزرگ است(اندازه جز%c برابر %s بایت است)." #: src/wx/dcp_panel.cc:822 msgid "Frame Rate" -msgstr "" +msgstr "نرخ فریم" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30 msgid "Frame rate" -msgstr "" +msgstr "نرخ فریم" #: src/wx/player_information.cc:166 #, c-format msgid "Frame rate: %d" -msgstr "" +msgstr "نرخ فریم: %d" #: src/wx/about_dialog.cc:72 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." -msgstr "" +msgstr "نرم افزار رایگان و متن باز ساخت دی سی پی تقریبا از هر چیزی." #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "از" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1048 src/wx/full_config_dialog.cc:1181 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28 msgid "From address" -msgstr "" +msgstr "از آدرس" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66 msgid "From template" -msgstr "" +msgstr "از قالب" #: src/wx/video_panel.cc:200 msgid "Full (JPEG, 0-255)" -msgstr "" +msgstr "کامل (JPEG, 0-255)" #: src/wx/timing_panel.cc:110 msgid "Full length" -msgstr "" +msgstr "مدت کامل" #: src/wx/dcp_panel.cc:118 msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:81 msgid "GDC" -msgstr "" +msgstr "GDC" #: src/wx/audio_panel.cc:85 msgid "Gain" -msgstr "" +msgstr "گین" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30 msgid "Gain Calculator" -msgstr "" +msgstr "محاسبه گر گین" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" -msgstr "" +msgstr "گین کانال محتوا %d در کانال دی سی پی %d" #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1742 src/wx/player_config_dialog.cc:269 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "کلی" #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:158 msgid "Get from file..." -msgstr "" +msgstr "از فایل بیاور..." #: src/wx/hints_dialog.cc:79 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "برگشت" -#: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29 -#: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32 +#: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29 src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32 msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "برو به" #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29 msgid "Go to frame" -msgstr "" +msgstr "برو به فریم" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26 msgid "Go to timecode" -msgstr "" +msgstr "برو به زمان" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147 msgid "Green chromaticity" -msgstr "" +msgstr "کیفیت رنگی مولفه سبز" #: src/wx/batch_job_view.cc:53 msgid "Higher priority" -msgstr "" +msgstr "اولویت بالاتر" #: src/wx/hints_dialog.cc:49 msgid "Hints" -msgstr "" +msgstr "نکات" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "میزبان" #: src/wx/server_dialog.cc:40 msgid "Host name or IP address" -msgstr "" +msgstr "نام میزبان یا آدرس آی پی" #: src/wx/dcp_panel.cc:153 msgid "" -"How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose " -"'Single reel'" +"How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose 'Single " +"reel'" msgstr "" +"اگر شک دارید و نمیدانید که دی سی پی به چند بخش تقسیم شود. \"تک حلقه\" را انتخاب " +"کنید." #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read #. the warning about using the disk writer. #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57 msgid "I am sure" -msgstr "" +msgstr "مطمئن هستم" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35 +#, fuzzy msgid "I want to play this back at fader" -msgstr "" +msgstr "I want to play this back at fader" #: src/wx/fonts_dialog.cc:54 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "شناسه" #: src/wx/full_config_dialog.cc:757 msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "آدرس آی پی" #: src/wx/full_config_dialog.cc:683 msgid "IP address / host name" -msgstr "" +msgstr "آدرس آی پی / نام میزبان" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1551 msgid "ISDCF name part length" -msgstr "" +msgstr "طول قسمت نام ISDCF" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387 msgid "Identifiers" -msgstr "" +msgstr "شناسه ها" #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51 #, c-format @@ -1609,8 +1611,8 @@ msgid "" "\n" "will be\n" "\n" -"PERMANENTLY " -"DESTROYED.\n" +"PERMANENTLY DESTROYED.\n" "\n" "If you are sure you want to continue please type\n" "\n" @@ -1618,1412 +1620,1459 @@ msgid "" "\n" "into the box below, then click OK." msgstr "" +"اگر ادامه دهید\n" +"\n" +"همه داده\n" +"\n" +"موجود در درایو\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"برای همیشه پاک خواهند " +"شد.\n" +"\n" +"اگر مطمئن هستید که ادامه دهید لطفا درکادر مستطیل عبارت\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"را تایپ کرده و کلید تایید را بزنید." #: src/wx/config_dialog.cc:755 msgid "" -"If you continue with this operation you will no longer be able to use any " -"DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, " -"any KDMs that have been sent to you for those certificates will become " -"useless. Proceed with caution!" +"If you continue with this operation you will no longer be able to use any DKDMs " +"that you have created with the current certificates and key. Also, any KDMs " +"that have been sent to you for those certificates will become useless. Proceed " +"with caution!" msgstr "" +"اگر ادامه دهید دیگر نمیتوانید ازکلیدهای توزیع که با گواهی نامه و کلید کنونی " +"ایجاد کرده اید استفاده کنید. هم چنین هر کلیدی هم که برای گواهینامه فعلی شما " +"ارسال شده است بی فایده خواهد شد. با احتیاط ادامه دهید!" #: src/wx/config_dialog.cc:805 msgid "" -"If you continue with this operation you will no longer be able to use any " -"DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will " -"become useless. Proceed with caution!" +"If you continue with this operation you will no longer be able to use any DKDMs " +"that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will become " +"useless. Proceed with caution!" msgstr "" +"اگر ادامه دهید دیگر نمیتوانید ازکلیدهای توزیع که ایجاد کرده اید استفاده کنید. " +"هم چنین هر کلیدی هم که برای شما ارسال شده است بی فایده خواهد شد. با احتیاط " +"ادامه دهید!" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103 msgid "" "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions" -msgstr "" +msgstr "از ویدیوی محتوا صرف نظر کرده و فقط از صدا و زیرنویس آن استفاده کنید" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74 msgid "Image X position" -msgstr "" +msgstr "موقعیت تصویر روی محور افقی" #: src/wx/player_config_dialog.cc:105 msgid "Image on primary, controls on secondary" -msgstr "" +msgstr "تصویر روی صفحه اصلی، کنترل روی صفحه دوم" #: src/wx/player_config_dialog.cc:106 msgid "Image on secondary, controls on primary" -msgstr "" +msgstr "تصویر روی صفحه دوم، کنترل روی صفحه اصلی" #: src/wx/config_dialog.cc:655 msgid "Import all KDM decryption settings..." -msgstr "" +msgstr "ورود تمام تنظیمات رمزگشایی کلید..." #: src/wx/config_dialog.cc:322 msgid "Import..." -msgstr "" +msgstr "وارد کردن..." #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28 #: src/wx/nag_dialog.cc:38 msgid "Important notice" -msgstr "" +msgstr "اطلاعیه مهم" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91 msgid "Incorrect version" -msgstr "" +msgstr "نسخه نادرست" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74 msgid "Input gamma" -msgstr "" +msgstr "گامای ورودی" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64 msgid "Input gamma correction" -msgstr "" +msgstr "تصحیح گامای ورودی" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79 msgid "Input power" -msgstr "" +msgstr "توان ورودی" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66 msgid "Input transfer function" -msgstr "" +msgstr "تابع تبدیل ورودی" #: src/wx/audio_dialog.cc:430 #, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" -msgstr "" +msgstr "بلندی صدای یکپارچه %.2f برجسب LUFS" #: src/wx/config_dialog.cc:524 msgid "Intermediate" -msgstr "" +msgstr "میانه" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100 msgid "Intermediate common name" -msgstr "" +msgstr "اسم متداول میانه" #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:414 msgid "Interop" -msgstr "" +msgstr "اینتروپ" #: src/wx/config_dialog.cc:795 msgid "Invalid DCP-o-matic export file" -msgstr "" +msgstr "فایل اکسپورت نامعتبر دی سی پی-او-ماتیک" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33 msgid "Invalid certificates" -msgstr "" +msgstr "گواهی نامه نامعتبر" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" -msgstr "" +msgstr "تصیحی گامای معکوس 2/6 روی خروجی" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 msgid "Issuer" -msgstr "" +msgstr "صادر کننده" #: src/wx/screen_dialog.cc:191 msgid "Issuer common name" -msgstr "" +msgstr "اسم متداول صادرکننده" #: src/wx/screen_dialog.cc:192 msgid "Issuer organization name" -msgstr "" +msgstr "نام سازمان صادرکننده" #: src/wx/audio_panel.cc:327 msgid "" "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it " "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed." msgstr "" +"تنظیم گین محتوا برای این تغییر فیدر ممکن نیست زیرا باعث می شود صدای دی سی پی " +"قطع شود. گین تغییر نکرده است." #: src/wx/config_dialog.cc:995 msgid "JACK" -msgstr "" +msgstr "JACK" #: src/wx/dcp_panel.cc:829 msgid "" "JPEG2000 bandwidth\n" "for newly-encoded data" -msgstr "" +msgstr "عرض باند JPEG2000 برای داده رمزگذاری شده اخیر" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428 msgid "JPEG2000 comment" -msgstr "" +msgstr "یادداشت JPEG2000" #: src/wx/content_menu.cc:101 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "الحاق" #: src/wx/controls.cc:93 msgid "Jump to selected content" -msgstr "" +msgstr "برو به محتوای انتخاب شده" #: src/wx/player_information.cc:78 msgid "KDM" -msgstr "" +msgstr "کلید" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027 msgid "KDM Email" -msgstr "" +msgstr "ایمیل کلید" #: src/wx/config_dialog.cc:1102 msgid "KDM directory" -msgstr "" +msgstr "دایرکتوری کلید" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72 msgid "KDM type" -msgstr "" +msgstr "نوع کلید" #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:89 msgid "KDM|Timing" -msgstr "" +msgstr "کلید|زمان بندی" #: src/wx/timeline_dialog.cc:80 msgid "Keep video and subtitles in sequence" -msgstr "" +msgstr "حفظ ترتیب ویدیو و زیرنویس" #: src/wx/config_dialog.cc:632 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "کلیدها" #: src/wx/audio_dialog.cc:448 #, c-format msgid "LEQ(m) %.2fdB" -msgstr "" +msgstr "LEQ(m) %.2fdB" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51 #: src/wx/text_panel.cc:175 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "زبان" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38 msgid "Language Tag" -msgstr "" +msgstr "برچسب زبان" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content" -msgstr "" +msgstr "زبان زیرنویس حک شده در این محتوا" #: src/wx/text_panel.cc:178 msgid "Language of these subtitles" -msgstr "" +msgstr "زبان این زیرنویسها" #: src/wx/metadata_dialog.cc:260 msgid "Language used for any sign language video track" -msgstr "" +msgstr "زبان استفاده شده برای هر ترک ویدیوی زبان اشاره" #: src/wx/markers.cc:38 msgid "Last frame of end credits" -msgstr "" +msgstr "فریم آخر تیتراژ یایانی" #: src/wx/markers.cc:36 +#, fuzzy msgid "Last frame of intermission" -msgstr "" +msgstr "آخرین فریم توقف" #: src/wx/markers.cc:40 +#, fuzzy msgid "Last frame of moving credits" -msgstr "" +msgstr "فریم آخر تیتراژ متحرک" #: src/wx/markers.cc:34 +#, fuzzy msgid "Last frame of title credits" -msgstr "" +msgstr "آخرین فریم تیتراژ عنوان" #: src/wx/content_panel.cc:283 msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "بعد" #: src/wx/config_dialog.cc:522 msgid "Leaf" -msgstr "" +msgstr "برگ" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111 msgid "Leaf common name" -msgstr "" +msgstr "اسم متداول برگ" #: src/wx/config_dialog.cc:316 msgid "Leaf private key" -msgstr "" +msgstr "کلید خصوصی برگ" #: src/wx/config_dialog.cc:334 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!" -msgstr "" +msgstr "کلید خصوصی برگ با گواهی نامه برگ سازگار نیست!" -#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89 -#: src/wx/video_panel.cc:119 +#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89 src/wx/video_panel.cc:119 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "باقی مانده" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "مدت" #: src/wx/player_information.cc:182 msgid "Length: %1 (%2 frames)" -msgstr "" +msgstr "مدت: %1 (%2 فریم)" #: src/wx/text_panel.cc:118 msgid "Line spacing" -msgstr "" +msgstr "فاصله خطوط" #: src/wx/screen_dialog.cc:58 msgid "Load certificate..." -msgstr "" +msgstr "بارگذاری گواهینامه..." #: src/wx/config_dialog.cc:1073 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "محل ها" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1740 src/wx/player_config_dialog.cc:267 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "گزارش" #: src/wx/audio_dialog.cc:439 #, c-format msgid "Loudness range %.2f LU" -msgstr "" +msgstr "محدوده بلندی %.2f برحسب LU" #: src/wx/batch_job_view.cc:56 msgid "Lower priority" -msgstr "" +msgstr "اولویت پایین تر" #: src/wx/metadata_dialog.cc:294 msgid "Luminance" -msgstr "" +msgstr "روشنایی" #: src/wx/content_panel.cc:885 msgid "MISSING: " -msgstr "" +msgstr "وجود ندارد : " #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42 msgid "MOV / ProRes 4444" -msgstr "" +msgstr "MOV / ProRes 4444" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43 msgid "MOV / ProRes HQ" -msgstr "" +msgstr "MOV / ProRes HQ" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov" -msgstr "" +msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44 msgid "MP4 / H.264" -msgstr "" +msgstr "MP4 / H.264" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" -msgstr "" +msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the #. film or an "additional" language. #: src/wx/text_panel.cc:184 msgid "Main" -msgstr "" +msgstr "اصلی" #: src/wx/hints_dialog.cc:77 msgid "Make DCP" -msgstr "" +msgstr "ساخت دی سی پی" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" -msgstr "" +msgstr "ساخت کلید توزیع برای دی سی پی-او-ماتیک" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113 msgid "Make DKDMs" -msgstr "" +msgstr "ساخت کلید توزیع" #: src/wx/kdm_dialog.cc:65 src/wx/kdm_dialog.cc:117 msgid "Make KDMs" -msgstr "" +msgstr "ساخت کلید" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40 msgid "Make certificate chain" -msgstr "" +msgstr "ساخت زنجیره گواهی نامه" #: src/wx/video_panel.cc:423 msgid "Many" -msgstr "" +msgstr "تعداد زیاد" #: src/wx/config_dialog.cc:869 msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "نگاشتن" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46 msgid "Mark all audio channels" -msgstr "" +msgstr "نشان گذاری همه کانالهای صدا" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50 msgid "Mark audio channels up to (and including)" -msgstr "" +msgstr "نشان گذاری کانال های صدا تا (و شامل)" #: src/wx/markers_dialog.cc:126 msgid "Markers" -msgstr "" +msgstr "نشانه گذارها" #: src/wx/dcp_panel.cc:123 msgid "Markers..." -msgstr "" +msgstr "نشانه گذارها..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137 msgid "Matrix" -msgstr "" +msgstr "ماتریس" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1520 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" -msgstr "" +msgstr "حداکثر عرض باند JPEG2000" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1688 msgid "Maximum number of frames to store per thread" -msgstr "" +msgstr "حداکثر تعداد فریم برای ذخیره برهر رشته سی پی یو" #: src/wx/dcp_panel.cc:831 src/wx/full_config_dialog.cc:321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1524 msgid "Mbit/s" -msgstr "" +msgstr "مگابیت بر ثانیه" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169 msgid "Message box" -msgstr "" +msgstr "صندوق پیام" #: src/wx/metadata_dialog.cc:53 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "متا دیتا" #: src/wx/dcp_panel.cc:124 msgid "Metadata..." -msgstr "" +msgstr "متا دیتا..." #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75 msgid "Mix audio down to stereo" -msgstr "" +msgstr "میکس صدا به استریو" #: src/wx/markers_panel.cc:236 #, c-format msgid "Move %s marker to current position" -msgstr "" +msgstr "انتقال نشانه گذار %s به موقعیت فعلی" #: src/wx/config_move_dialog.cc:31 msgid "Move configuration" -msgstr "" +msgstr "انتقال پیکربندی" #: src/wx/move_to_dialog.cc:37 msgid "Move content" -msgstr "" +msgstr "انتقال محتوا" #: src/wx/content_panel.cc:280 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." -msgstr "" +msgstr "انتقال بخش انتخاب شده به قبل تر در فیلم." #: src/wx/content_panel.cc:284 msgid "Move the selected piece of content later in the film." -msgstr "" +msgstr "انتقال بخش انتخاب شده به بعدتر در فیلم." #: src/wx/timing_panel.cc:109 msgid "Move to start of reel" -msgstr "" +msgstr "انتقال به شروع حلقه" #: src/wx/video_panel.cc:502 msgid "Multiple content selected" -msgstr "" +msgstr "چندین محتوا انتخاب شده است" #: src/wx/content_widget.h:78 msgid "Multiple values" -msgstr "" +msgstr "چندین مقدار" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63 msgid "My Documents" -msgstr "" +msgstr "اسناد من" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60 msgid "My problem is" -msgstr "" +msgstr "مشکل من است" #: src/wx/content_panel.cc:889 msgid "NEEDS KDM: " -msgstr "" +msgstr "نیاز به کلید دارد: " #: src/wx/content_panel.cc:893 msgid "NEEDS OV: " -msgstr "" +msgstr "نیاز به نسخه اصلی دارد: " #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69 #: src/wx/screen_dialog.cc:143 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "اسم" #: src/wx/player_information.cc:158 msgid "Needs KDM" -msgstr "" +msgstr "نیاز به کلید دارد" #: src/wx/player_information.cc:153 msgid "Needs OV" -msgstr "" +msgstr "نیاز به نسخه اصلی دارد" #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28 msgid "New name" -msgstr "" +msgstr "اسم جدید" #: src/wx/update_dialog.cc:45 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." -msgstr "" +msgstr "نسخ جدید دی سی پی-او-ماتیک در دسترس است." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found." -msgstr "" +msgstr "هیچ فایل ASSETMAP یا ASSETMAP.xml پیدا نشد." #: src/wx/player_information.cc:132 msgid "No DCP loaded." -msgstr "" +msgstr "دی سی پی بارگذاری نشد." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found." -msgstr "" +msgstr "هیچ خطای SMPTE Bv2/1پیدا نشد." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:526 #, c-format msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'." -msgstr "" +msgstr "هیچ صدایی از %s کانال '%s' به %s کانال '%s' منتقل نمیشود." #: src/wx/content_panel.cc:637 msgid "No content found in this folder." -msgstr "" +msgstr "هیچ محتوایی در این پوشه یافت نشد." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472 msgid "No errors found." -msgstr "" +msgstr "هیچ خطایی یافت نشد." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480 msgid "No warnings found." -msgstr "" +msgstr "هیچ هشداری یافت نشد." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502 msgid "Non-standard" -msgstr "" +msgstr "غیر استاندارد" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1052 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "هیچکدام" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215 msgid "Not all subtitle assets specify the same tag." -msgstr "" +msgstr "همه فایلهای زیرنویس برچسب مشابه را مشخص نمیکنند." #: src/wx/screen_dialog.cc:194 msgid "Not valid after" -msgstr "" +msgstr "فاقد اعتبار بعد از" #: src/wx/screen_dialog.cc:193 msgid "Not valid before" -msgstr "" +msgstr "فاقد اعتبار قبل از" #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74 #: src/wx/screen_dialog.cc:148 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "یادداشتها" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "اعلان ها" #: src/wx/job_view.cc:89 msgid "Notify when complete" -msgstr "" +msgstr "تمام شد خبر بده" #: src/wx/full_config_dialog.cc:112 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use" msgstr "" +"تعداد رشته های سی پی یو که سرور رمزگذاری دی سی پی-او-ماتیک باید استفاده کند" #: src/wx/full_config_dialog.cc:107 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use" -msgstr "" +msgstr "تعداد رشته های سی پی یو که دی سی پی-او-ماتیک باید استفاده کند" #: src/wx/config_dialog.cc:998 msgid "OSS" -msgstr "" +msgstr "OSS" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "خاموش" #: src/wx/text_panel.cc:102 +#, fuzzy msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "انحراف" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1683 msgid "Only servers encode" -msgstr "" +msgstr "فقط سرورها رمزگذاری کنند" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1767 src/wx/player_config_dialog.cc:284 msgid "Open console window" -msgstr "" +msgstr "پنجره کنسول را باز کن" #: src/wx/content_panel.cc:288 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)." -msgstr "" +msgstr "جدول زمانی فیلم را باز کن (Ctrl+T)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1774 src/wx/player_config_dialog.cc:113 msgid "OpenGL (faster)" -msgstr "" +msgstr "OpenGL (سریعتر)" #: src/wx/system_information_dialog.cc:82 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version" -msgstr "" +msgstr "رندر OpenGL توسط این نسخه دی سی پی-او-ماتیک پشتیبانی نمیشود" -#: src/wx/system_information_dialog.cc:50 -#: src/wx/system_information_dialog.cc:81 +#: src/wx/system_information_dialog.cc:50 src/wx/system_information_dialog.cc:81 msgid "OpenGL version" -msgstr "" +msgstr "نسخه OpenGL" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84 msgid "Organisation" -msgstr "" +msgstr "سازمان" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86 msgid "Organisational unit" -msgstr "" +msgstr "واحد سازمانی" #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:202 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 msgid "Other trusted devices" -msgstr "" +msgstr "سایر دستگاه های قابل اعتماد" #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 msgid "Outgoing mail server" -msgstr "" +msgstr "سرور ایمیل خروجی" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152 +#, fuzzy msgid "Outline" -msgstr "" +msgstr "لبه بیرونی" #: src/wx/controls.cc:86 msgid "Outline content" -msgstr "" +msgstr "لبه بیرونی محتوا" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94 msgid "Outline width" -msgstr "" +msgstr "عرض لبه بیرونی" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles." -msgstr "" +msgstr "عرض لبه بیرونی قابل اعمال نیست تا زیرنویس حک نشود." -#: src/wx/config_dialog.cc:870 src/wx/dkdm_dialog.cc:107 -#: src/wx/kdm_dialog.cc:111 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76 +#: src/wx/config_dialog.cc:870 src/wx/dkdm_dialog.cc:107 src/wx/kdm_dialog.cc:111 +#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "خروجی" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93 msgid "Output file" -msgstr "" +msgstr "فایل خروجی" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64 msgid "Output folder" -msgstr "" +msgstr "پوشه خروجی" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213 msgid "Output gamma correction" -msgstr "" +msgstr "تصحیح گامای خروجی" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84 msgid "Override detected video frame rate" -msgstr "" +msgstr "نرخ ویدیوی شناسایی شده را نادیده بگیر" #: src/wx/config_move_dialog.cc:33 msgid "Overwrite this file with current configuration" -msgstr "" +msgstr "این فایل را با پیکربندی فعلی بازنویسی کنید" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available." -msgstr "" +msgstr "بخشی از دی سی پی قابل بررسی نیست چون کلید آن در دسترس نبود." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154 msgid "" "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts " "according to SMPTE." msgstr "" +"بخشی از دی سی پی مطابق استاندارد اینتروپ و بخشی دیگر توسط استاندارد اس ام پی تی " +"ای نوشته شده است." #: src/wx/full_config_dialog.cc:753 msgid "Passive mode" -msgstr "" +msgstr "حالت غیر فعال" #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:896 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "کلمه عبور" #: src/wx/paste_dialog.cc:27 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "چسباندن" #: src/wx/paste_dialog.cc:32 msgid "Paste audio settings" -msgstr "" +msgstr "چسباندن تنظیمات صدا" #: src/wx/paste_dialog.cc:35 msgid "Paste subtitle and caption settings" -msgstr "" +msgstr "چسباندن تنظیمات زیرنویس" #: src/wx/paste_dialog.cc:29 msgid "Paste video settings" -msgstr "" +msgstr "چسباندن تنظیمات ویدیو" #: src/wx/about_dialog.cc:162 msgid "Patrons" -msgstr "" +msgstr "حامیان" #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62 #: src/wx/playlist_controls.cc:59 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "مکث" #: src/wx/audio_dialog.cc:130 msgid "Peak" -msgstr "" +msgstr "قله" #: src/wx/audio_panel.cc:472 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" -msgstr "" +msgstr "فله: %.2f دسیبل" #: src/wx/audio_panel.cc:474 msgid "Peak: unknown" -msgstr "" +msgstr "قله: ناشناخته" #: src/wx/player_information.cc:91 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "کارایی" #: src/wx/full_config_dialog.cc:885 +#, fuzzy msgid "Plain" -msgstr "" +msgstr "تخت" #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "پلی" #: src/wx/timing_panel.cc:118 msgid "Play length" -msgstr "" +msgstr "مدت پلی" #: src/wx/config_dialog.cc:859 msgid "Play sound via" -msgstr "" +msgstr "پلی صدا با" #: src/wx/config_dialog.cc:1097 msgid "Playlist directory" -msgstr "" +msgstr "دایرکتوری لیست نمایش" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116 msgid "" -"Please enter an email address so that we can contact you with any queries " -"about the problem." -msgstr "" +"Please enter an email address so that we can contact you with any queries about " +"the problem." +msgstr "لطفاً یک آدرس ایمیل وارد کنید تا بتوانیم در مورد مشکل با شما تماس بگیریم." #: src/wx/audio_plot.cc:119 msgid "Please wait; audio is being analysed..." -msgstr "" +msgstr "لطفا صبر کنید، صدا در حال آنالیز شدن است..." #: src/wx/timing_panel.cc:107 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "موقعیت" #: src/wx/metadata_dialog.cc:282 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136 msgid "Pre-release" -msgstr "" +msgstr "پیش از انتشار" #: src/wx/dcp_panel.cc:947 msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "پردازشگر" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418 msgid "Product name" -msgstr "" +msgstr "اسم محصول" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423 msgid "Product version" -msgstr "" +msgstr "نسخه محصول" #: src/wx/content_menu.cc:105 msgid "Properties..." -msgstr "" +msgstr "ویژگی ها..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:749 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "پروتکل" #: src/wx/config_dialog.cc:997 +#, fuzzy msgid "PulseAudio" -msgstr "" +msgstr "PulseAudio" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "کیفیت" #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92 msgid "Qube" -msgstr "" +msgstr "شرکت کیوب" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133 msgid "RGB to XYZ conversion" -msgstr "" +msgstr "تبدیل آر جی بی به ایکس وای زد" #: src/wx/audio_dialog.cc:131 +#, fuzzy msgid "RMS" -msgstr "" +msgstr "RMS" #: src/wx/video_panel.cc:198 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "محدوده" #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142 #: src/wx/rating_dialog.cc:294 +#, fuzzy msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "رتبه بندی" #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73 +#, fuzzy msgid "Ratings" -msgstr "" +msgstr "Ratings" #: src/wx/dcp_panel.cc:833 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input" -msgstr "" +msgstr "رمزگذاری مجدد داده های JPEG2000 از ورودی" #: src/wx/content_menu.cc:103 msgid "Re-examine..." -msgstr "" +msgstr "امتحان مجدد..." #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/config_dialog.cc:677 msgid "Re-make certificates and key..." -msgstr "" +msgstr "ساخت مجدد گواهی نامه ها و کلید..." #: src/wx/content_view.cc:89 msgid "Reading content directory" -msgstr "" +msgstr "در حال خواندن دایرکتوری محتوا" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121 msgid "Rec. 2020" -msgstr "" +msgstr "Rec. 2020" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119 msgid "Rec. 601" -msgstr "" +msgstr "Rec. 601" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120 msgid "Rec. 709" -msgstr "" +msgstr "Rec. 709" #: src/wx/screen_dialog.cc:153 msgid "Recipient" -msgstr "" +msgstr "گیرنده" #: src/wx/recipient_dialog.cc:107 msgid "Recipient certificate" -msgstr "" +msgstr "گواهی نامه گیرنده" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77 msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "گیرندگان" #: src/wx/metadata_dialog.cc:286 +#, fuzzy msgid "Red band" -msgstr "" +msgstr "نوار قرمز" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140 msgid "Red chromaticity" -msgstr "" +msgstr "کیفیت رنگی مولفه قرمز" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96 #, c-format msgid "Reel %d" -msgstr "" +msgstr "حلقه %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:116 msgid "Reel length" -msgstr "" +msgstr "مدت حلقه" #: src/wx/dcp_panel.cc:113 msgid "Reels" -msgstr "" +msgstr "ریلها" #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix #: src/wx/dcp_panel.cc:152 msgid "Reel|Custom" -msgstr "" +msgstr "ریل| دلخواه" #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "ناحیه" #: src/wx/metadata_dialog.cc:190 msgid "Release territory" -msgstr "" +msgstr "قلمرو انتشار" #: src/wx/metadata_dialog.cc:192 msgid "Release territory for this DCP" -msgstr "" +msgstr "قلمرو انتشار برای این دی سی پی" #: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/content_menu.cc:115 #: src/wx/content_panel.cc:275 src/wx/recipients_panel.cc:73 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "حذف" #: src/wx/markers_panel.cc:237 #, c-format msgid "Remove %s marker" -msgstr "" +msgstr "حذف نشانگر %s" #: src/wx/screens_panel.cc:86 msgid "Remove Cinema" -msgstr "" +msgstr "حذف سینما" #: src/wx/screens_panel.cc:92 msgid "Remove Screen" -msgstr "" +msgstr "حذف سالن سینما" #: src/wx/content_panel.cc:276 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)." -msgstr "" +msgstr "حذف بخش انتخاب شده محتوا از فیلم (پاک شدن)." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 msgid "Rename template" -msgstr "" +msgstr "تغییر نام قالب" #: src/wx/templates_dialog.cc:59 msgid "Rename..." -msgstr "" +msgstr "تغییر نام..." #: src/wx/system_information_dialog.cc:65 msgid "Renderer" -msgstr "" +msgstr "رندر" #: src/wx/repeat_dialog.cc:27 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "تکرار" #: src/wx/repeat_dialog.cc:25 msgid "Repeat Content" -msgstr "" +msgstr "تکرار محتوا" #: src/wx/content_menu.cc:100 msgid "Repeat..." -msgstr "" +msgstr "تکرار..." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44 msgid "Report A Problem" -msgstr "" +msgstr "گزارش یک مشکل" #: src/wx/config_dialog.cc:874 msgid "Reset to default" -msgstr "" +msgstr "تنظیم مجدد به حالت پیش فرض" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 src/wx/full_config_dialog.cc:1212 msgid "Reset to default subject and text" -msgstr "" +msgstr "تنظیم مجدد به موضوع و متن پیش فرض" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 msgid "Reset to default text" -msgstr "" +msgstr "تنظیم مجدد به متن پیش فرض" #: src/wx/dcp_panel.cc:819 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "رزولوشن" #: src/wx/player_config_dialog.cc:124 msgid "Respect KDM validity periods" -msgstr "" +msgstr "احترام به دوره اعتبار کلید" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137 msgid "Restore to original colours" -msgstr "" +msgstr "بازگشت به رنگهای اصلی" #: src/wx/normal_job_view.cc:65 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "ادامه" -#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90 -#: src/wx/video_panel.cc:133 +#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90 src/wx/video_panel.cc:133 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "راست" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:552 msgid "Right click to change gain." -msgstr "" +msgstr "کلیک راست برای تغییر گین." #: src/wx/config_dialog.cc:520 msgid "Root" -msgstr "" +msgstr "ریشه" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89 msgid "Root common name" -msgstr "" +msgstr "اسم متداول ریشه" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70 msgid "S-Gamut3" -msgstr "" +msgstr "S-Gamut3" #: src/wx/full_config_dialog.cc:773 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" -msgstr "" +msgstr "SCP (for AAM and Doremi)" #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:413 msgid "SMPTE" -msgstr "" +msgstr "SMPTE" #: src/wx/dcp_panel.cc:171 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE (Bv2.0 only)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53 msgid "SMPTE Bv2.1 errors" -msgstr "" +msgstr "خطاهای SMPTE Bv2.1" #: src/wx/full_config_dialog.cc:887 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: src/wx/full_config_dialog.cc:886 msgid "STARTTLS" -msgstr "" +msgstr "STARTTLS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:146 msgid "Same place as last time" -msgstr "" +msgstr "همان محل آخرین بار" #: src/wx/full_config_dialog.cc:147 msgid "Same place as project" -msgstr "" +msgstr "همان محل پروژه" #: src/wx/audio_dialog.cc:396 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" -msgstr "" +msgstr "قله نمونه %.2f دسیبل است در %s روی %s" #: src/wx/dcp_panel.cc:943 msgid "Sample rate" -msgstr "" +msgstr "نرخ نمونه" #: src/wx/save_template_dialog.cc:31 msgid "Save template" -msgstr "" +msgstr "ذخیره قالب" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80 msgid "Save to KDM Creator tool's list" -msgstr "" +msgstr "ذخیره در لیست ابزار سازنده کلید" #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:182 msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "مقیاس" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47 +#, fuzzy msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "سالن سینما" #: src/wx/kdm_dialog.cc:81 +#, fuzzy msgid "Screens" -msgstr "" +msgstr "سالن های سینما" #: src/wx/full_config_dialog.cc:679 msgid "Search network for servers" -msgstr "" +msgstr "جستجوی شبکه برای سرورها" #: src/wx/timeline_dialog.cc:76 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "انتخاب" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104 msgid "Select CPL XML file" -msgstr "" +msgstr "انتخاب فایل CPL XML" #: src/wx/config_dialog.cc:373 src/wx/config_dialog.cc:456 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:190 #: src/wx/screen_dialog.cc:299 msgid "Select Certificate File" -msgstr "" +msgstr "انتخاب فایل گواهینامه" #: src/wx/config_dialog.cc:486 msgid "Select Chain File" -msgstr "" +msgstr "انتخاب فایل زنجیره" #: src/wx/full_config_dialog.cc:185 msgid "Select Cinemas File" -msgstr "" +msgstr "انتخاب فایل سینماها" #: src/wx/config_dialog.cc:728 msgid "Select Export File" -msgstr "" +msgstr "انتخاب فایل اکسپورت" #: src/wx/config_dialog.cc:762 msgid "Select File To Import" -msgstr "" +msgstr "انتخاب فایل برای ورود" #: src/wx/content_menu.cc:406 msgid "Select KDM" -msgstr "" +msgstr "انتخاب کلید" #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:610 +#, fuzzy msgid "Select Key File" -msgstr "" +msgstr "انتخاب فایل شاسی" #: src/wx/content_menu.cc:460 msgid "Select OV" -msgstr "" +msgstr "انتخاب نسخه اصلی" #: src/wx/timeline_dialog.cc:76 msgid "Select and move content" -msgstr "" +msgstr "انتخاب و انتقال محتوا" #: src/wx/full_config_dialog.cc:123 msgid "Select cinema and screen database file" -msgstr "" +msgstr "انتخاب فایل پایگاه داده سینما و سالن" #: src/wx/full_config_dialog.cc:118 msgid "Select configuration file" -msgstr "" +msgstr "انتخاب فایل پیکربندی" #: src/wx/player_config_dialog.cc:129 +#, fuzzy msgid "Select debug log file" -msgstr "" +msgstr "انتخاب فایل گزارش اشکال زدایی" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99 msgid "Select output file" -msgstr "" +msgstr "انتخاب فایل خروجی" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138 msgid "Send by email" -msgstr "" +msgstr "ارسال از طریق ایمیل" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 msgid "Send emails" -msgstr "" +msgstr "ارسال ایمیل" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72 msgid "Send logs" -msgstr "" +msgstr "ارسال فایل گزارش" #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26 msgid "Send test email" -msgstr "" +msgstr "ارسال ایمیل تست" #: src/wx/full_config_dialog.cc:901 msgid "Send test email..." -msgstr "" +msgstr "ارسال ایمیل تست..." #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36 msgid "Send translations" -msgstr "" +msgstr "ارسال ترجمه ها" #: src/wx/timeline_dialog.cc:80 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "پشت سر هم" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49 msgid "Serial number" -msgstr "" +msgstr "شماره سریال" #: src/wx/server_dialog.cc:30 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "سرور" #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 msgid "Servers" -msgstr "" +msgstr "سرورها" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:68 msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "تنظیم" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140 msgid "Set additional email addresses..." -msgstr "" +msgstr "تنظیم آدرس های ایمیل اضافی..." #: src/wx/markers_dialog.cc:59 msgid "Set from current position" -msgstr "" +msgstr "از موقعیت فعلی تنظیم کنید" #: src/wx/fonts_dialog.cc:73 msgid "Set from file..." -msgstr "" +msgstr "تنظیم از فایل..." #: src/wx/fonts_dialog.cc:77 msgid "Set from system font..." -msgstr "" +msgstr "تنظیم از فونت سیستم..." #: src/wx/config_dialog.cc:121 msgid "Set language" -msgstr "" +msgstr "تنظیم زبان" #: src/wx/content_menu.cc:112 msgid "Set project DCP settings from this DCP" -msgstr "" +msgstr "تنظیمات دی سی پی پروژه را از این دی سی پی تنظیم کنید" #: src/wx/content_menu.cc:113 msgid "Set project markers from this DCP" -msgstr "" +msgstr "نشانگرهای پروژه را از این دی سی پی تنظیم کنید" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42 msgid "Set ratio and fit to DCP container" -msgstr "" +msgstr "نسبت ابعاد را متناسب با ظرف دی سی پی تنظیم کنید" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52 msgid "Set size" -msgstr "" +msgstr "تنظیم اندازه" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230 +#, fuzzy msgid "Set to" -msgstr "" +msgstr "تنظیم کنید به" #: src/wx/system_information_dialog.cc:67 +#, fuzzy msgid "Shading language version" -msgstr "" +msgstr "نسخه زبان سایه" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153 msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "سایه" #: src/wx/password_entry.cc:34 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "نمایش دادن" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1679 msgid "Show experimental audio processors" -msgstr "" +msgstr "نمایش پردازنده های صوتی آزمایشی" #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:951 msgid "Show graph of audio levels..." -msgstr "" +msgstr "نمایش گرافیکی لول های صدا..." #: src/wx/screens_panel.cc:763 #, c-format msgid "Show only %d checked" -msgstr "" +msgstr "فقط %d که علامت زده شده اند را نمایش بده" #: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761 msgid "Show only checked" -msgstr "" +msgstr "فقط علامت زده ها را نمایش بده" #: src/wx/text_panel.cc:170 msgid "Show subtitle area" -msgstr "" +msgstr "نمایش محدوده زیرنویس" #: src/wx/metadata_dialog.cc:259 msgid "Sign language video language" -msgstr "" +msgstr "زبان اشاره زبان ویدیو" #: src/wx/config_dialog.cc:668 src/wx/config_dialog.cc:715 msgid "Signing DCPs and KDMs" -msgstr "" +msgstr "امضا دی سی پی ها و کلیدها" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1772 src/wx/player_config_dialog.cc:112 msgid "Simple (safer)" -msgstr "" +msgstr "ساده (ایمن تر)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68 msgid "Simple gamma" -msgstr "" +msgstr "گامای ساده" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69 msgid "Simple gamma, linearised for small values" -msgstr "" +msgstr "گامای ساده، خطی شده برای مقادیر کوچک" #: src/wx/dcp_panel.cc:149 msgid "Single reel" -msgstr "" +msgstr "تک حلقه" #: src/wx/player_information.cc:164 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Size: %dx%d" -msgstr "" +msgstr "اندازه: %dx%d" #: src/wx/audio_dialog.cc:141 +#, fuzzy msgid "Smoothing" -msgstr "" +msgstr "هموار کردن" #: src/wx/timeline_dialog.cc:79 +#, fuzzy msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "Snap" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83 msgid "" "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient " "certificate validity periods. What do you want to do?" msgstr "" +"برخی از کلیدها دارای مدت زمان اعتباری هستند که خارج از مدت زمان اعتبار " +"گواهینامه گیرنده است. میخوای چیکار کنی؟" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384 msgid "" -"Some closed or nodes have different vertical alignments " -"within a ." -msgstr "" +"Some closed or nodes have different vertical alignments within a " +"." +msgstr "برخی از یا در راستای عمودی متفاوتی با یک هستند." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387 msgid "" "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position." -msgstr "" +msgstr "برخی از زیرنویس‌ها به ترتیب موقعیت عمودی فهرست نشده‌اند." #: src/wx/config_dialog.cc:848 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "صدا" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414 msgid "Sound assets do not all have the same channel count." -msgstr "" +msgstr "فایلهای صدا همه تعداد کانال یکسانی ندارند." #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32 msgid "Sound processor" -msgstr "" +msgstr "پردازشگر صدا" #: src/wx/dcp_panel.cc:150 msgid "Split by video content" -msgstr "" +msgstr "تقسیم بر اساس محتوای ویدیو" #: src/wx/update_dialog.cc:53 msgid "Stable version " -msgstr "" +msgstr "نسخه پایدار " -#: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78 -#: src/wx/rating_dialog.cc:50 +#: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:50 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "استاندارد" #: src/wx/text_view.cc:57 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "شروع" #: src/wx/move_to_dialog.cc:40 msgid "Start of reel" -msgstr "" +msgstr "شروع حلقه" #: src/wx/player_config_dialog.cc:95 msgid "Start player as" -msgstr "" +msgstr "شروع پلیر" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "وضعیت" #: src/wx/playlist_controls.cc:60 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "توقف" #: src/wx/text_panel.cc:122 +#, fuzzy msgid "Stream" -msgstr "" +msgstr "جریان" #: src/wx/metadata_dialog.cc:268 msgid "Studio" -msgstr "" +msgstr "استودیو" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1044 src/wx/full_config_dialog.cc:1177 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "موضوع" #: src/wx/screen_dialog.cc:189 msgid "Subject common name" -msgstr "" +msgstr "نام متداول موضوع" #: src/wx/screen_dialog.cc:190 msgid "Subject organization name" -msgstr "" +msgstr "نام سازمان موضوع" #: src/wx/about_dialog.cc:166 msgid "Subscribers" -msgstr "" +msgstr "مشترکین" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61 msgid "Subtitle appearance" -msgstr "" +msgstr "ظاهر زیرنویس" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269 #, c-format msgid "Subtitle asset %n has a non-zero ." -msgstr "" +msgstr "محتوای زیرنویس %n یک غیر صفر در دارد." #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf" -msgstr "" +msgstr "فایلهای زیرنویس (.mxf)|*.mxf" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml" -msgstr "" +msgstr "فایلهای زیرنویس (.xml)|*.xml" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80 +#, fuzzy msgid "Subtitles/captions" -msgstr "" +msgstr "زیرنویس/کپشن" #: src/wx/player_information.cc:174 msgid "Subtitles: no" -msgstr "" +msgstr "زیرنویس: خیر" #: src/wx/player_information.cc:172 msgid "Subtitles: yes" -msgstr "" +msgstr "زیرنویس: بله" -#: src/wx/system_information_dialog.cc:45 -#: src/wx/system_information_dialog.cc:79 +#: src/wx/system_information_dialog.cc:45 src/wx/system_information_dialog.cc:79 msgid "System information" -msgstr "" +msgstr "اظلاعات سیستم" #: src/wx/full_config_dialog.cc:729 msgid "TMS" -msgstr "" +msgstr "TMS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:761 msgid "Target path" -msgstr "" +msgstr "مسیر مقصد" #: src/wx/templates_dialog.cc:51 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "قالب" #: src/wx/save_template_dialog.cc:33 msgid "Template name" -msgstr "" +msgstr "نام قالب" #: src/wx/templates_dialog.cc:143 msgid "Template names must not be empty." -msgstr "" +msgstr "نام قالب نباید خالی باشد." #: src/wx/templates_dialog.cc:41 msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "قالبها" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135 msgid "Temporary" -msgstr "" +msgstr "موقت" #: src/wx/metadata_dialog.cc:278 msgid "Temporary version" -msgstr "" +msgstr "نسخه موقت" #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997 msgid "Test email sending failed." -msgstr "" +msgstr "خطا در ارسال ایمیل آزمایشی." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000 msgid "Test email sent." -msgstr "" +msgstr "ایمیل آزمایشی ارسال شد." #: src/wx/update_dialog.cc:59 msgid "Test version " -msgstr "" +msgstr "نسخه آزمایشی " #: src/wx/about_dialog.cc:236 msgid "Tested by" -msgstr "" +msgstr "آزمایش شده توسط" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." -msgstr "" +msgstr "زمان 'تا' باید بعد از زمان 'از' باشد." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The in a in CPL %id is empty" -msgstr "" +msgstr "مقدار در یک در سی پی ال %id خالی است" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399 msgid "" -"The is either not a multiple of 2, or is bigger than " -"an asset." -msgstr "" +"The is either not a multiple of 2, or is bigger than an " +"asset." +msgstr "مقدار یا ضریب 2 نیست یا از محتوا بیشتر است." #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48 #, c-format @@ -3035,8 +3084,7 @@ msgid "" "\n" "and may\n" "\n" -"DESTROY DATA!\n" +"DESTROY DATA!\n" "\n" "If you are sure you want to continue please type\n" "\n" @@ -3044,22 +3092,38 @@ msgid "" "\n" "into the box below, then click OK." msgstr "" +"این نویسنده دیسک دی سی پی-او-ماتیک هست\n" +"\n" +"نرم افزار در حال تست از " +"درجه بتا \n" +"\n" +"و ممکن است\n" +"\n" +"داده ها را پاک کند\n" +"\n" +"اگر اطمینان دارید که ادامه دهید لطفا در کادر بنویسید\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"سپس تایید را کلیک کنید." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405 #, c-format msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID." -msgstr "" +msgstr "در فایل ASSETMAP بنام %n بیش از یک محتوا با شتاسه یکسان وجود دارد." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368 +#, fuzzy msgid "" -"The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of " -"the contained XML." -msgstr "" +"The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of the " +"contained XML." +msgstr "شناسه محتوا در متن زمان‌بندی‌شده MXF همان شناسه منبع یا XML موجود است." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308 #, c-format msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)" -msgstr "" +msgstr "فایل سی پی ال %f دارای یک برچسب متادیتای پسوند سی پی ال نامعتبر است (%n)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254 #, c-format @@ -3067,86 +3131,94 @@ msgid "" "The CPL %n has an which is not the same as its " "." msgstr "" +"قایل سی پی ال %n شامل یک است که مشابه اش " +"نیست." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311 #, c-format msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed." -msgstr "" +msgstr "فایل سی پی ال %n محتوای رمزگذاری شده دارد اما امضا نشده." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251 #, c-format msgid "The CPL %n has no tag." -msgstr "" +msgstr "فایل سی پی ال %n برچسب ندارد." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305 #, c-format msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag." -msgstr "" +msgstr "فایل سی پی ال %n برچسب متادیتای پسوند سی پی ال ندارد." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299 #, c-format msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag." -msgstr "" +msgstr "فایل سی پی ال %n برچسب متادیتای سی پی ال ندارد." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302 #, c-format msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag." -msgstr "" +msgstr "فایل سی پی ال %n برچسب شماره نسخه متادیتای سی پی ال ندارد." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1." -msgstr "" +msgstr "دی سی پی به جای 1 دارای یک FFOC از %n است." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one." -msgstr "" +msgstr "دی سی پی به جای مدت حلقه منهای یک دارای یک LFOC از %n است." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263 msgid "" "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed " "caption assets." -msgstr "" +msgstr "دی سی پی زیرنویس دارد اما همه حلقه ها تعداد محتوای زیرنویس یکسانی ندارند." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted." msgstr "" +"دی سی پی دارای محتوای رمزگذاری شده است، اما همه محتواهای آن رمزگذاری شده نیستند." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker." -msgstr "" +msgstr "دی سی پی فاقد نشانه در اولین فریم محتوا است(FFOC ندارد)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker." -msgstr "" +msgstr "دی سی پی فاقد نشانه در آخرین فریم محتوا است(LFOC ندارد)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset." -msgstr "" +msgstr "دی سی پی دارای زیرنویس است اما دست کم یک حلقه آن محتوای زیرنویس ندارد." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281 -msgid "" -"The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker." -msgstr "" +msgid "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker." +msgstr "این دی سی پی یک فیلم بلند است اما نشانه اولین فریم تیتراژ پایانی ندارد." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284 +#, fuzzy msgid "" "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker." -msgstr "" +msgstr "این دی سی پی یک فیلم بلند است اما نشانه FFMCندارد." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:205 msgid "" -"The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " -"certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " -"or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." +"The KDM end period is after (or close to) the end of the signing certificates' " +"validity period. Either use an earlier end time for this KDM or re-create your " +"signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" +"تاریخ پایان اعتبار این کلید بعد از(یا خیلی نزدیک به) پایان مدت اعتبار گواهینامه " +"دستگاه است. یا تاریخ اعتبار کلید را کمتر کنید و یا دوباره از طریق پنجره اولویت " +"ها گواهینامه جدید برای دستگاه ایجاد کنید." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:203 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" +"تاریخ شروع اعتبار این کلید قبل از(یا خیلی نزدیک به) شروع مدت اعتبار گواهینامه " +"دستگاه است. تاریخ شروع اعتبار کلید را دیرتر انتخاب کنید." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317 #, c-format @@ -3154,46 +3226,49 @@ msgid "" "The PKL %n has an which does not match its CPL's " "." msgstr "" +"فهرست- فایل (PKL) بنام: %n دارای یک است که با " +" موجود در ترکیب پلی لیست (CPL) مطابقت ندارد." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314 #, c-format msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed." -msgstr "" +msgstr "فهرست- فایل(PKL) بنام: %n دارای محتوای رمزگذاری شده است اما امضا ندارد." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402 #, c-format msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID." -msgstr "" +msgstr "فهرست- فایل (PKL) بنام: %n دارای بیش از یک محتوا با شناسه مشابه است." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139 #, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f." -msgstr "" +msgstr "هش های سی پی ال و پی کی ال برای محتوای تصویر %f مخالف هم هستند." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145 #, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f." -msgstr "" +msgstr "هش های سی پی ال و پی کی ال برای محتوای صدای %f مخالف هم هستند." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365 msgid "" -"The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained " -"XML." -msgstr "" +"The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained XML." +msgstr "شناسه منبع در متن زمان‌بندی‌شده MXF با شناسه XML موجود مطابقت ندارد." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The SMPTE subtitle asset %id has nodes but no node" msgstr "" +"فایل زیرنویس اس ام پی تی ای %i یک گره دارد اما گره ندارد" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160 #, c-format msgid "The XML in %f is malformed (%n)." -msgstr "" +msgstr "فایل XML در %f نادرست است (%n)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158 +#, fuzzy msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)." -msgstr "" +msgstr "فایل XML در %f نادرست است در خط %i (%n)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203 #, c-format @@ -3201,55 +3276,54 @@ msgid "" "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the " "256KB limit." msgstr "" +"حجم فایل XML زیرنویس %f بیش از %n بایت است که خارج از حد مجاز 256 کیلو بایت است." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426 #, c-format -msgid "" -"The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration." -msgstr "" +msgid "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration." +msgstr "این XML فایل زیرنویس %n بیش از یک اعلان فضای نام دارد." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182 #, c-format msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D." -msgstr "" +msgstr "فایل %f سه بعدی است اما فایل MXF آن به عنوان دو بعدی علامت زده شده است." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151 #, c-format msgid "The asset %f is missing." -msgstr "" +msgstr "فایل %f موجود نیست." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170 #, c-format msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid." -msgstr "" +msgstr "مدت فایل %n کمتر از یک ثانیه است که معتبر نیست." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167 #, c-format msgid "" -"The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is " -"invalid." -msgstr "" +"The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is invalid." +msgstr "مدت زمان حقیقی فایل %n کمتر از یک ثانیه است که معتبر نیست." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278 #, c-format msgid "The asset %n has no in the CPL." -msgstr "" +msgstr "فایل %n در سی پی ال فاقد است." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435 #, c-format msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id" -msgstr "" +msgstr "فایل با شناسه %id در ASSETMAP در واقع شناسه %other_id دارد" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272 #, c-format msgid "The closed caption asset %n has no tag." -msgstr "" +msgstr "فایل زیرنویس %n فاقد برچسب است." #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146 msgid "" -"The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " -"use it?" -msgstr "" +"The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to use " +"it?" +msgstr "دایرکتوری %1 وجود دارد و خالی نیست. آیا در استفاده از آن مطمئن هستید؟" #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42 #, c-format @@ -3260,31 +3334,42 @@ msgid "" "\n" "Should DCP-o-matic try to unmount it now?" msgstr "" +"درایو %s نصب شده است.\n" +"\n" +"قبل از اینکه دی سی پی-او-ماتیک بتواند روی آن بنویسد باید آن را جدا کرد.\n" +"\n" +"آیا دی سی پی-او-ماتیک باید اکنون آن را جدا کند؟" #: src/wx/wx_util.cc:744 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" +"فایل پیکربندی موجود فراخوانی نشد. در عوض مقادیر پیش فرض استفاده میشوند. ایجاد " +"آن زمان کوتاهی نیاز دارد." #: src/wx/config_move_dialog.cc:37 #, c-format msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration " -"or overwrite it with your current configuration?" +"The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration or " +"overwrite it with your current configuration?" msgstr "" +"فایل %s وجود دارد. آیا می خواهید به عنوان پیکربندی جدید استفاده شود یا پیکربندی " +"فعلی را بر روی آن بنویسید؟" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224 msgid "" "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel." -msgstr "" +msgstr "اولین زیرنویس 4 ثانیه قبل از شروع حلقه اول فیلم است." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420 #, c-format msgid "" -"The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in " -"the ASSETMAP." +"The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in the " +"ASSETMAP." msgstr "" +"فایل فونت برای فونت با شناسه \"%n\" موجود نیست و یا در فایل ASSETMAP به آن " +"ارجاع نشده است." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209 #, c-format @@ -3292,6 +3377,7 @@ msgid "" "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB " "limit." msgstr "" +"فونتهای فایل زیرنویس %f بیش از %n بایت هستند که بیش از حجم مجاز 10 مگابایت است." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130 #, c-format @@ -3299,6 +3385,8 @@ msgid "" "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This " "probably means that the CPL file is corrupt." msgstr "" +"هش فایل سی پی ال %n در فایل پی کی ال با فایل سی پی ال یکسان نیست. ممکن است که " +"فایل سی پی ال صدمه دیده باشد." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136 #, c-format @@ -3306,28 +3394,32 @@ msgid "" "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" +"هش فایل تصویر %f با فایل پی کی ال یکسان نیست. ممکن است که فایل ASSETMAP صدمه " +"دیده باشد." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142 #, c-format msgid "" -"The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This " -"probably means that the asset file is corrupt." +"The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This probably " +"means that the asset file is corrupt." msgstr "" +"هش فایل صدای %f با فایل پی کی ال یکسان نیست. ممکن است که فایل ASSETMAP صدمه " +"دیده باشد." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188 #, c-format msgid "The invalid language tag %n is used." -msgstr "" +msgstr "برچسب زبان %n مورد استفاده نادرست است." #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63 #, c-format msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in" -msgstr "" +msgstr "زبانی که عنوان فیلم (\"%s \") به آن است" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133 #, c-format msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid." -msgstr "" +msgstr "این تصویردر یک حلقه نرخ فریم آن %n است که معتبر نیست." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374 #, c-format @@ -3335,608 +3427,643 @@ msgid "" "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the " "ContainerDuration (%s) of its MXF." msgstr "" +"مدت زمان حلقه (%s ) فیلم مربوط به برخی زیرنویسها با ContainerDuration آن (%s) " +"در فایل MXF یکسان نیست." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248 #, c-format msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n." -msgstr "" +msgstr "فایل صدای %f دارای نرخ فریم نامعتبر %n است." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no tag." -msgstr "" +msgstr "فایل زیرنویس %f برچسب ندارد." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no tag." -msgstr "" +msgstr "فایل زیرنویس %f برچسب ندارد." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221 #, c-format msgid "The subtitle asset %f has a which is not zero." -msgstr "" +msgstr "فایل زیرنویس %f یک دارد که صفر نیست." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408 #, c-format msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles." -msgstr "" +msgstr "فایل زیرنویس %n فاقد متن زیرنویس است." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266 #, c-format msgid "The subtitle asset %n has no tag." -msgstr "" +msgstr "فایل زیرنویس %n برچسب ندارد." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206 #, c-format -msgid "" -"The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit." +msgid "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit." msgstr "" +"فایل زیرنویس %f بیش از %n بایت حجم دارد که بیش از حجم مجاز 115 مگابایت است." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200 #, c-format -msgid "" -"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video." -msgstr "" +msgid "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video." +msgstr "فایل ویدیوی %f نرخ فریم %n دارد که برای تصویر سه بعدی درست نیست." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197 #, c-format -msgid "" -"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video." -msgstr "" +msgid "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video." +msgstr "فایل ویدیوی %f نرخ فریم %n دارد که برای ویدیوی 4k درست نیست." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194 #, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n." -msgstr "" +msgstr "فایل ویدیوی %f از نرخ فریم نادرست %n استفاده میکند." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191 #, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n." -msgstr "" +msgstr "فایل ویدیوی %f از اندازه تصویرنادرست %n استفاده میکند." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place." -msgstr "" +msgstr "حداقل در یک محل بیش از سه خط زیرنویس وجود دارد." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place." -msgstr "" +msgstr "حداقل در یک محل بیش از سه خط زیرنویس وجود دارد." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line." -msgstr "" +msgstr "حداقل در یک خط زیرنویس بیش از 32 کاراکتر وجود دارد." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line." -msgstr "" +msgstr "حداقل در یک خط زیرنویس بیش از 52 کاراکتر وجود دارد." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line." -msgstr "" +msgstr "حداقل در یک خط زیرنویس بیش از 79 کاراکتر وجود دارد." #: src/wx/hints_dialog.cc:146 msgid "There are no hints yet: project check in progress." -msgstr "" +msgstr "هنوز هیچ نکته ای وجود ندارد: بررسی پروژه در حال انجام است." #: src/wx/hints_dialog.cc:144 msgid "There are no hints: everything looks good!" -msgstr "" +msgstr "نکته ای وجود ندارد: همه چیز درست به نظر میرسد!" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393 msgid "There is a tag inside a ." -msgstr "" +msgstr "یک برچسب در داخل یک است." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390 msgid "There is a tag inside a ." -msgstr "" +msgstr "یک برچسب در داخل یک است." #: src/wx/save_template_dialog.cc:69 -msgid "" -"There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgid "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?" +msgstr "یک قالب با همین نام وجود دارد. آیا می خواهید بر روی آن بنویسید؟" #: src/wx/film_viewer.cc:183 msgid "There is not enough free memory to do that." -msgstr "" +msgstr "فضای کافی برای انجام این کار وجود ندارد." #: src/wx/film_viewer.cc:363 src/wx/film_viewer.cc:373 msgid "" -"There was a problem starting audio playback. Please try another audio " -"output device in Preferences." +"There was a problem starting audio playback. Please try another audio output " +"device in Preferences." msgstr "" +"مشکلی برای پلی کردن صدا وجود دارد. لطفا در اولویتها وسیله خروحی دیگری برای صدا " +"انتخاب کنید." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131 msgid "This CPL contains no encrypted assets." -msgstr "" +msgstr "این سی پی ال محتوای رمزگذاری شده ندارد." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179 #, c-format msgid "" -"This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so " -"it is a \"version file\" (VF)" +"This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so it " +"is a \"version file\" (VF)" msgstr "" +"این دی سی پی در ASSETMAPفایل %n به دی سی پی دیگری اشاره دارد، بنابر این یک " +"\"نسخه فایل\"(VF) است" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE." msgstr "" +"این دی سی پی از استاندارد اینتروپ استفاده میکند اما باید با استاندارد اس ام پی " +"تی ای ساخته شود." #: src/wx/content_menu.cc:441 msgid "" "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently " -"selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different " -"KDM." +"selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different KDM." msgstr "" +"این کلید برای یکی از سی پی ال های موجود در این دی سی پی ساخته شده است اما نه " +"برای سی پی ال انتخاب شده. برای پلی کردن سی پی ال انتخاب شده نیاز به کلید دیگری " +"دارید." #: src/wx/content_menu.cc:436 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one." msgstr "" +"این کلید برای این دی سی پی ساخته نشده است. شما به یک کلید دیگر نیاز دارید." #: src/wx/config_dialog.cc:389 msgid "" "This file contains other certificates (or other data) after its first " "certificate. Only the first certificate will be used." msgstr "" +"در این فایل گواهینامه (یا داده) دیگری بعد از گواهینامه اول آمده است. فقط " +"گواهینامه اولی استفاده میشود." #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 msgid "This is a test email from DCP-o-matic." -msgstr "" +msgstr "این یک ایمیل آزمایشی از طرف دی سی پی-او-ماتیک است." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 msgid "This is not a valid CPL file" -msgstr "" +msgstr "این فایل سی پی ال اعتبار ندارد" #: src/wx/content_panel.cc:676 msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a " -"different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project " -"folder if that's what you want to import." +"different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder " +"if that's what you want to import." msgstr "" +"این پوشه شبیه به یک پوشه پروژه دی سی پی-او-ماتیک است که نمیتوان آن را به پروژه " +"دیگری اضافه کرد. اگر می خواهید پوشه دی سی پی انتخاب کنید از داخل پوشه پروژه دی " +"سی پی-او-ماتیک آن را انتخاب کنید، اگر این همان چیزی است که میخواهید وارد کنید." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430 msgid "" -"This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is " -"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " -"will be used." +"This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is blank, " +"a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) will be " +"used." msgstr "" +"این به عنوان یادداشت در داده های JPEG2000 دی سی پی نوشته خواهد شد. اگر خالی " +"باشد، یک مقدار پیش فرض که به libdcp (که یک کتابخانه داخلی دی سی پی-او-ماتیک) " +"اشاره دارد استفاده میشود." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415 msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is " -"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " -"will be used." +"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) will " +"be used." msgstr "" +"این به عنوان \"نام شرکت\" در فایل MXF دی سی پی نوشته خواهد شد. اگر خالی باشد، " +"یک مقدار پیش فرض که به libdcp (که یک کتابخانه داخلی دی سی پی-او-ماتیک) اشاره " +"دارد استفاده میشود." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1420 msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is " -"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " -"will be used." +"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) will " +"be used." msgstr "" +"این به عنوان \"نام محصول\" در فایل MXF دی سی پی نوشته خواهد شد. اگر خالی باشد، " +"یک مقدار پیش فرض که به libdcp (که یک کتابخانه داخلی دی سی پی-او-ماتیک) اشاره " +"دارد استفاده میشود." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425 msgid "" -"This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it " -"is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic " -"library) will be used." +"This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it is " +"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) will " +"be used." msgstr "" +"این به عنوان \"نسخه محصول\" در فایل MXF دی سی پی نوشته خواهد شد. اگر خالی باشد، " +"یک مقدار پیش فرض که به libdcp (که یک کتابخانه داخلی دی سی پی-او-ماتیک) اشاره " +"دارد استفاده میشود." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 msgid "" -"This will be written to the DCP's XML files as the . If it is " -"blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used." +"This will be written to the DCP's XML files as the . If it is blank, " +"a default value mentioning DCP-o-matic will be used." msgstr "" +"این به عنوان در فایل xml دی سی پی نوشته خواهد شد. اگر خالی باشد، یک " +"مقدار پیش فرض که به دی سی پی-او-ماتیک اشاره دارد استفاده میشود." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405 msgid "" -"This will be written to the DCP's XML files as the . If it is " -"blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used." +"This will be written to the DCP's XML files as the . If it is blank, a " +"default value mentioning DCP-o-matic will be used." msgstr "" +"این به عنوان در فایل xml دی سی پی نوشته خواهد شد. اگر خالی باشد، یک " +"مقدار پیش فرض که به دی سی پی-او-ماتیک اشاره دارد استفاده میشود." #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53 msgid "Threads" -msgstr "" +msgstr "رشته های سی پی یو" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39 msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "آستانه" #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/screen_dialog.cc:56 #: src/wx/screen_dialog.cc:180 src/wx/screen_dialog.cc:212 msgid "Thumbprint" -msgstr "" +msgstr "اثر انگشت" #: src/wx/timeline_dialog.cc:50 msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "جدول زمانی" #: src/wx/content_panel.cc:287 msgid "Timeline..." -msgstr "" +msgstr "جدول زمانی..." #: src/wx/content_panel.cc:298 msgid "Timing" -msgstr "" +msgstr "زمان بندی" #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:68 +#, fuzzy msgid "Timing|Timing" -msgstr "" +msgstr "جدول زمانی|جدول زمانی" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60 msgid "Title language" -msgstr "" +msgstr "زبان عنوان" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30 msgid "To address" -msgstr "" +msgstr "به آدرس" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "بالا" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71 msgid "Track" -msgstr "" +msgstr "ترک" #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28 msgid "Translate" -msgstr "" +msgstr "ترجمه" #: src/wx/about_dialog.cc:156 msgid "Translated by" -msgstr "" +msgstr "مترجم" #: src/wx/timing_panel.cc:117 msgid "Trim from current position to end" -msgstr "" +msgstr "از موقعیت فعلی به انتها برش دهید" #: src/wx/timing_panel.cc:115 msgid "Trim from end" -msgstr "" +msgstr "برش از آخر" #: src/wx/timing_panel.cc:112 msgid "Trim from start" -msgstr "" +msgstr "برش از شروع" #: src/wx/timing_panel.cc:114 msgid "Trim up to current position" -msgstr "" +msgstr "برش تا محل فعلی" #: src/wx/audio_dialog.cc:416 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "True peak is %.2fdB" -msgstr "" +msgstr "قله واقعی %.2f دسیبل است" #: src/wx/screen_dialog.cc:54 msgid "Trusted Device" -msgstr "" +msgstr "دستگاه های قابل اعتماد" #: src/wx/screen_dialog.cc:69 msgid "Trusted Device certificate" -msgstr "" +msgstr "گواهینامه دستگاه قابل اعتماد" -#: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:279 -#: src/wx/video_panel.cc:87 +#: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:279 src/wx/video_panel.cc:87 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "نوع" #: src/wx/wx_util.cc:640 msgid "UTC" -msgstr "" +msgstr "UTC" #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79 msgid "UTC offset (time zone)" -msgstr "" +msgstr "UTC offset (time zone)" #: src/wx/wx_util.cc:641 msgid "UTC+1" -msgstr "" +msgstr "UTC+1" #: src/wx/wx_util.cc:652 msgid "UTC+10" -msgstr "" +msgstr "UTC+10" #: src/wx/wx_util.cc:653 msgid "UTC+11" -msgstr "" +msgstr "UTC+11" #: src/wx/wx_util.cc:654 msgid "UTC+12" -msgstr "" +msgstr "UTC+12" #: src/wx/wx_util.cc:642 msgid "UTC+2" -msgstr "" +msgstr "UTC+2" #: src/wx/wx_util.cc:643 msgid "UTC+3" -msgstr "" +msgstr "UTC+3" #: src/wx/wx_util.cc:644 msgid "UTC+4" -msgstr "" +msgstr "UTC+4" #: src/wx/wx_util.cc:645 msgid "UTC+5" -msgstr "" +msgstr "UTC+5" #: src/wx/wx_util.cc:646 msgid "UTC+5:30" -msgstr "" +msgstr "UTC+5:30" #: src/wx/wx_util.cc:647 msgid "UTC+6" -msgstr "" +msgstr "UTC+6" #: src/wx/wx_util.cc:648 msgid "UTC+7" -msgstr "" +msgstr "UTC+7" #: src/wx/wx_util.cc:649 msgid "UTC+8" -msgstr "" +msgstr "UTC+8" #: src/wx/wx_util.cc:650 msgid "UTC+9" -msgstr "" +msgstr "UTC+9" #: src/wx/wx_util.cc:651 msgid "UTC+9:30" -msgstr "" +msgstr "UTC+9:30" #: src/wx/wx_util.cc:638 msgid "UTC-1" -msgstr "" +msgstr "UTC-1" #: src/wx/wx_util.cc:627 msgid "UTC-10" -msgstr "" +msgstr "UTC-10" #: src/wx/wx_util.cc:626 msgid "UTC-11" -msgstr "" +msgstr "UTC-11" #: src/wx/wx_util.cc:637 msgid "UTC-2" -msgstr "" +msgstr "UTC-2" #: src/wx/wx_util.cc:636 msgid "UTC-3" -msgstr "" +msgstr "UTC-3" #: src/wx/wx_util.cc:635 msgid "UTC-3:30" -msgstr "" +msgstr "UTC-3:30" #: src/wx/wx_util.cc:634 msgid "UTC-4" -msgstr "" +msgstr "UTC-4" #: src/wx/wx_util.cc:633 msgid "UTC-4:30" -msgstr "" +msgstr "UTC-4:30" #: src/wx/wx_util.cc:632 msgid "UTC-5" -msgstr "" +msgstr "UTC-5" #: src/wx/wx_util.cc:631 msgid "UTC-6" -msgstr "" +msgstr "UTC-6" #: src/wx/wx_util.cc:630 msgid "UTC-7" -msgstr "" +msgstr "UTC-7" #: src/wx/wx_util.cc:629 msgid "UTC-8" -msgstr "" +msgstr "UTC-8" #: src/wx/wx_util.cc:628 msgid "UTC-9" -msgstr "" +msgstr "UTC-9" #: src/wx/screens_panel.cc:101 msgid "Uncheck all" -msgstr "" +msgstr "همه موارد را از حالت انتخاب خارج کنید" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "ناشناخته" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:256 -msgid "" -"Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)" -msgstr "" +msgid "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)" +msgstr "فرمت شماره سریال ناشناخته (با عدد H یا F شروع نمی شود)" #: src/wx/fonts_dialog.cc:120 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "نامشخص" #: src/wx/update_dialog.cc:36 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "به روز" #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 msgid "Upload DCP to TMS after creation" -msgstr "" +msgstr "پس از ساخت دی سی پی آنرا به تی ام اس آپلود کنید" #: src/wx/dcp_panel.cc:89 msgid "Use ISDCF name" -msgstr "" +msgstr "از نام گذاری ISDCF استفاده کنید" #: src/wx/full_config_dialog.cc:380 msgid "Use ISDCF name by default" -msgstr "" +msgstr "از نام گذاری ISDCF به صورت پیش فرض استفاده کنید" #: src/wx/text_panel.cc:95 msgid "Use as" -msgstr "" +msgstr "استفاده کنید به عنوان" #: src/wx/dcp_panel.cc:825 msgid "Use best" -msgstr "" +msgstr "از بهترین استفاده کنید" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49 msgid "Use preset" -msgstr "" +msgstr "از پیش تنظیم استفاده کنید" #: src/wx/audio_panel.cc:117 msgid "Use same fades as video" -msgstr "" +msgstr "از فید مشابه ویدیو استفاده کنید" #: src/wx/audio_panel.cc:74 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF" -msgstr "" +msgstr "ازصدای این دی سی پی به عنوان نسخه اصلی استفاده کن و یک نسخه فایل VF بساز" #: src/wx/text_panel.cc:84 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF" msgstr "" +"از زیرنویس این دی سی پی به عنوان نسخه اصلی استفاده کن و یک نسخه فایل VF بساز" #: src/wx/text_panel.cc:82 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF" msgstr "" +"از زیرنویس این دی سی پی به عنوان نسخه اصلی استفاده کن و یک نسخه فایل VF بساز" #: src/wx/video_panel.cc:79 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF" msgstr "" +"از ویدیوی این دی سی پی به عنوان نسخه اصلی استفاده کن و یک نسخه فایل VF بساز" #: src/wx/config_move_dialog.cc:32 msgid "Use this file as new configuration" -msgstr "" +msgstr "استفاده از این فایل به عنوان پیکربندی جدید" #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:892 msgid "User name" -msgstr "" +msgstr "نام کاربری" #: src/wx/player_information.cc:80 msgid "Valid from" -msgstr "" +msgstr "معتبر از" #: src/wx/player_information.cc:82 msgid "Valid to" -msgstr "" +msgstr "معتبر تا" #: src/wx/system_information_dialog.cc:64 msgid "Vendor" -msgstr "" +msgstr "فروشنده" #: src/wx/system_information_dialog.cc:66 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "نسخه" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86 msgid "Version number" -msgstr "" +msgstr "شماره نسخه" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74 #: src/wx/video_panel.cc:70 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "ویدیو" #: src/wx/video_panel.cc:201 msgid "Video (MPEG, 16-235)" -msgstr "" +msgstr "ویدیو (MPEG, 16-235)" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42 msgid "Video Waveform" -msgstr "" +msgstr "شکل موج ویدیو" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1668 src/wx/player_config_dialog.cc:110 msgid "Video display mode" -msgstr "" +msgstr "مد صفحه نمایش" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 msgid "Video filters" -msgstr "" +msgstr "فیلترهای ویدیو" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86 msgid "Video frame rate that content was prepared for" -msgstr "" +msgstr "نرخ فریم ویدیویی که محتوا برای آن آماده شده است" #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97 +#, fuzzy msgid "Video has burnt-in subtitles in the language" -msgstr "" +msgstr "ویدیو دارای زیرنویس حک شده در زبان است" #: src/wx/text_panel.cc:125 +#, fuzzy msgid "View..." -msgstr "" +msgstr "دیدن..." #: src/wx/config_dialog.cc:994 msgid "WASAPI" -msgstr "" +msgstr "WASAPI" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1744 src/wx/player_config_dialog.cc:271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55 msgid "Warnings" -msgstr "" +msgstr "اخطارها" #: src/wx/dcp_panel.cc:158 msgid "" "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern " "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'" msgstr "" +"دی سی پی از چه استانداردی استفاده کند؟ اینروپ قدیمی است و اس ام پی تی ای " +"استاندارد جدید. اگر شک دارید، \"اس ام پی تی ای\" را انتخاب کنید" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161 msgid "White point" -msgstr "" +msgstr "نقطه سفید" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185 msgid "White point adjustment" -msgstr "" +msgstr "تنظیم نقطه سفید" #: src/wx/about_dialog.cc:111 msgid "With help from" -msgstr "" +msgstr "با کمک از" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs" -msgstr "" +msgstr "هر کلید سینما را در یک فایل فشرده zip بنویس" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs" -msgstr "" +msgstr "کلید هر سینما را در یک پوشه جداگانه بنویس" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129 msgid "Write all KDMs to the same folder" -msgstr "" +msgstr "تمام کلیدها را در یک پوشه بنویس" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81 msgid "Write each audio channel to its own stream" -msgstr "" +msgstr "هر کانال صدا را در رشته داده خودش بنویس" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78 msgid "Write reels into separate files" -msgstr "" +msgstr "حلقه ها را در فایلهای جدا بنویس" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85 msgid "Write to" -msgstr "" +msgstr "نوشتن به" #: src/wx/about_dialog.cc:102 msgid "Written by" -msgstr "" +msgstr "نوشته شده توسط" #: src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:111 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: src/wx/text_panel.cc:106 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115 msgid "YUV to RGB conversion" -msgstr "" +msgstr "تبدیل وای یو وی به آر چی بی" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117 msgid "YUV to RGB matrix" -msgstr "" +msgstr "ماتریس وای یو وی به آر جی بی" #: src/wx/screens_panel.cc:392 #, c-format @@ -3944,247 +4071,253 @@ msgid "" "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with " "this name." msgstr "" +"شما نمیتوانید یک سالن بنام '%s' اضافه کنید چون سینما یک سالن با همین نام دارد." #: src/wx/screens_panel.cc:442 #, c-format msgid "" -"You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a " -"screen with this name." +"You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a screen " +"with this name." msgstr "" +"اسم این سالن را نمیتوان به '%s' تغییر داد چون سینما یک سالن مشابه با این اسم " +"دارد." #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:248 msgid "" -"You have selected some cinemas that have no configured email address. Do " -"you want to continue?" +"You have selected some cinemas that have no configured email address. Do you " +"want to continue?" msgstr "" +"برخی از سینماهایی که انتخاب کرده اید آدرس ایمیل ندارند. آیا می خواهید ادامه " +"دهید؟" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:238 -msgid "" -"You must set up a mail server in Preferences before you can send emails." +msgid "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails." msgstr "" +"قبل از اینکه بتوانید ایمیل ارسال کنید، باید تنظیمات سرور ایمیل را در اولویتها " +"انجام دهید." #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47 msgid "Your email" -msgstr "" +msgstr "ایمیل شما" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77 msgid "Your email address" -msgstr "" +msgstr "آدرس ایمیل شما" #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43 msgid "Your name" -msgstr "" +msgstr "اسم شما" #: src/wx/timeline_dialog.cc:77 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "بزرگ نمایی" #: src/wx/timeline_dialog.cc:78 msgid "Zoom all" -msgstr "" +msgstr "بزرگ نمایی همه" #: src/wx/timeline_dialog.cc:77 msgid "Zoom in / out" -msgstr "" +msgstr "بزرگ نمایی / کوچک نمایی" #: src/wx/timeline_dialog.cc:78 msgid "Zoom out to whole film" -msgstr "" +msgstr "بزرگ نمایی به کل فیلم" #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463 msgid "and 1 warning." -msgstr "" +msgstr "و یک اخطار." #: src/wx/metadata_dialog.cc:308 msgid "candela per m²" -msgstr "" +msgstr "candela per m²" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97 msgid "cinema" -msgstr "" +msgstr "سینما" #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:614 msgid "closed captions" -msgstr "" +msgstr "زیرنویس بسته" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78 msgid "component value" -msgstr "" +msgstr "مقدار مولفه" #: src/wx/audio_panel.cc:119 msgid "content" -msgstr "" +msgstr "محتوا" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1727 msgid "content filename" -msgstr "" +msgstr "اسم فایل محتوا" #: src/wx/video_panel.cc:184 msgid "custom" -msgstr "" +msgstr "دلخواه" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95 msgid "dB" -msgstr "" +msgstr "دسیبل" #: src/wx/full_config_dialog.cc:388 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "روزها" #: src/wx/name_format_editor.cc:82 #, c-format msgid "e.g. %s" -msgstr "" +msgstr "مانند: %s" #: src/wx/system_information_dialog.cc:70 msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "فعال" #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:102 msgid "f" -msgstr "" +msgstr "اف" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96 msgid "film name" -msgstr "" +msgstr "نام فایل" #: src/wx/metadata_dialog.cc:309 +#, fuzzy msgid "foot lambert" -msgstr "" +msgstr "foot lambert" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99 msgid "from date/time" -msgstr "" +msgstr "از تاریخ/ساعت" #: src/wx/player_config_dialog.cc:98 msgid "full screen" -msgstr "" +msgstr "تمام صفحه" #: src/wx/player_config_dialog.cc:99 msgid "full screen with controls on other monitor" -msgstr "" +msgstr "تمام صفحه با کنترل در مانیتور دیگر" #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:86 msgid "h" -msgstr "" +msgstr "ساعت" #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:92 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "دقیقه" #: src/wx/full_config_dialog.cc:390 msgid "months" -msgstr "" +msgstr "ماه ها" #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:330 msgid "ms" -msgstr "" +msgstr "میلی ثانبه" #: src/wx/system_information_dialog.cc:70 msgid "not enabled" -msgstr "" +msgstr "غیر فعال" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 msgid "number of reels" -msgstr "" +msgstr "تعداد حلقه ها" #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:612 msgid "open subtitles" -msgstr "" +msgstr "بازکردن زیرنویس" #: src/wx/config_dialog.cc:870 msgid "output" -msgstr "" +msgstr "خروجی" #: src/wx/full_config_dialog.cc:877 msgid "port" -msgstr "" +msgstr "پورت" #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 msgid "protocol" -msgstr "" +msgstr "پروتکل" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725 msgid "reel number" -msgstr "" +msgstr "شماره حلقه" #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 src/wx/timing_panel.cc:97 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "اس" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98 msgid "screen" -msgstr "" +msgstr "پرده" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84 msgid "threshold" -msgstr "" +msgstr "آستانه" #: src/wx/repeat_dialog.cc:29 msgid "times" -msgstr "" +msgstr "مرتبه" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100 msgid "to date/time" -msgstr "" +msgstr "تا تاریخ/ساعت" #: src/wx/video_panel.cc:183 msgid "to fit DCP" -msgstr "" +msgstr "هم اندازه با دی سی پی" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1705 msgid "type (cpl/pkl)" -msgstr "" +msgstr "نوع (cpl/pkl)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 msgid "type (j2c/pcm/sub)" -msgstr "" +msgstr "نوع (j2c/pcm/sub)" #: src/wx/system_information_dialog.cc:60 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "ناشناخته" #: src/wx/system_information_dialog.cc:51 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)" -msgstr "" +msgstr "ناشناخته (OpenGL در دی سی پی-او-ماتیک فعال نشده است)" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73 msgid "until" -msgstr "" +msgstr "تا" #: src/wx/system_information_dialog.cc:69 msgid "vsync" -msgstr "" +msgstr "سینک عمودی" #: src/wx/full_config_dialog.cc:389 msgid "weeks" -msgstr "" +msgstr "هفته ها" #: src/wx/player_config_dialog.cc:97 msgid "window" -msgstr "" +msgstr "پنجره" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135 msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136 msgid "y" -msgstr "" +msgstr "y" #: src/wx/full_config_dialog.cc:391 msgid "years" -msgstr "" +msgstr "سالها" #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read #. the warning about a disk being wiped -#: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47 -#: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61 +#: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "بله"