From: Carl Hetherington Date: Sun, 12 Mar 2023 08:43:00 +0000 (+0100) Subject: Updated zh_CN translation from Danbo Song. X-Git-Tag: v2.16.48~9 X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?p=dcpomatic.git;a=commitdiff_plain;h=eb3301dbdf655a36c98f50eb9b4adcfe4d1dad0c Updated zh_CN translation from Danbo Song. --- diff --git a/src/lib/po/zh_CN.po b/src/lib/po/zh_CN.po index 325245415..8013a68f3 100644 --- a/src/lib/po/zh_CN.po +++ b/src/lib/po/zh_CN.po @@ -13,15 +13,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-05 23:34+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-11 20:28+0800\n" "Last-Translator: Dian Li \n" "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: src/lib/video_content.cc:503 @@ -78,7 +78,6 @@ msgid " on %1" msgstr " 于 %1" #: src/lib/config.cc:1258 -#, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -93,6 +92,7 @@ msgid "" msgstr "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"CPL 文件名: $CPL_FILENAME\n" "类型: $TYPE\n" "格式: $CONTAINER\n" "音轨: $AUDIO\n" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" #: src/lib/config.cc:1236 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -msgstr "$工作名称: $JOB_STATUS" +msgstr "$任务名称: $JOB_STATUS" #: src/lib/cross_common.cc:102 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "1.33 (4:3)" #: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.38 (Academy)" -msgstr "1.38 (Academy学院)" +msgstr "1.38 (Academy)" #: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.43 (IMAX)" @@ -160,32 +160,31 @@ msgstr "1.66" #: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.78 (16:9 or HD)" -msgstr "1.78 (16:9 or HD)" +msgstr "1.78 (16:9 或 HD)" #: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.85 (Flat)" -msgstr "1.85 (Flat)" +msgstr "1.85 (遮幅)" #: src/lib/ratio.cc:54 msgid "1.90 (Full frame)" -msgstr "Full(全幅/1.90)" +msgstr "1.90 (全幅)" #: src/lib/util.cc:599 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "10" #: src/lib/util.cc:605 -#, fuzzy msgid "16" -msgstr "1.66" +msgstr "16" #: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" -msgstr "2.35 (35mm Scope)" +msgstr "2.35 (35mm 宽幅)" #: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.39 (Scope)" -msgstr "2.39 (Scope)" +msgstr "2.39 (宽幅)" #: src/lib/filter.cc:90 msgid "3D denoiser" @@ -202,7 +201,7 @@ msgstr "" #: src/lib/util.cc:598 msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second #: src/lib/transcode_job.cc:175 @@ -235,7 +234,7 @@ msgstr "" "com/donate_amount?amount=40”>去贝宝(Paypal)捐款40欧元
  • 去贝宝(Paypal)捐款20欧元" "
  • 去贝宝" -"(Paypal)捐款10欧元

    谢谢您" +"(Paypal)捐款10欧元

    谢谢您!" #: src/lib/hints.cc:166 msgid "" @@ -284,7 +283,7 @@ msgstr "" #: src/lib/job.cc:115 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." -msgstr "执行错误 %1." +msgstr "处理文件 %1 时发生错误。" #: src/lib/analyse_audio_job.cc:70 msgid "Analysing audio" @@ -301,15 +300,15 @@ msgstr "至少有一个标记出现在项目结束后,将被忽略。" #: src/lib/hints.cc:472 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " -msgstr "至少有一个隐藏字幕文件过大" +msgstr "至少有一个隐藏字幕文件过大了 " #: src/lib/hints.cc:465 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " -msgstr "至少有一个隐藏式字幕文件的XML部分过大" +msgstr "至少有一个隐藏式字幕文件的XML部分过大了 " #: src/lib/hints.cc:480 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " -msgstr "至少有一个字幕文件过大" +msgstr "至少有一个字幕文件过大了 " #: src/lib/hints.cc:444 msgid "" @@ -362,7 +361,7 @@ msgstr "音频将被重新采样至 %1Hz" #: src/lib/audio_content.cc:268 msgid "Audio will not be resampled" -msgstr "音频不能被重新采样" +msgstr "音频将不会被重新采样" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT1361 extended colour gamut" @@ -382,7 +381,7 @@ msgstr "BT2020 采样深度为 10-bit" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "BT2020 for a 12-bit system" -msgstr "BT2020 采样深度为 12 bits" +msgstr "BT2020 采样深度为 12-bit" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "BT2020 non-constant luminance" @@ -460,7 +459,7 @@ msgstr "检查其新设置后再试。" #: src/lib/check_content_job.cc:55 #, fuzzy msgid "Checking content" -msgstr "检查媒体内容是否有改变" +msgstr "检查媒体内容" #: src/lib/reel_writer.cc:259 msgid "Checking existing image data" @@ -476,7 +475,7 @@ msgstr "色度派生的非恒定亮度" #: src/lib/dcp_content_type.cc:63 msgid "Clip" -msgstr "" +msgstr "片段" #: src/lib/text_type.cc:72 msgid "Closed captions" @@ -504,7 +503,7 @@ msgstr "色彩范围" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "彩色传输特性" +msgstr "色彩传输特性" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 msgid "Colourspace" @@ -512,7 +511,7 @@ msgstr "色彩空间" #: src/lib/combine_dcp_job.cc:49 msgid "Combine DCPs" -msgstr "合并 DCPs" +msgstr "合并 DCP" #: src/lib/content.cc:179 msgid "Computing digest" @@ -531,131 +530,129 @@ msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "源内容和DCP设定帧率需要一致。\n" #: src/lib/audio_content.cc:318 -#, fuzzy msgid "Content bit depth" -msgstr "打包类型" +msgstr "源内容位深" #: src/lib/audio_content.cc:316 -#, fuzzy msgid "Content sample rate" msgstr "源音频采样率" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" -msgstr "要加入的内容必须都有或都没有音频" +msgstr "添加的内容必须都有或都没有音频。" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" -msgstr "要加入的内容必须都有或都没有隐藏式字幕" +msgstr "添加的内容必须都有或都没有隐藏式字幕。" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" -msgstr "要加入的内容必须都有或都没有视频" +msgstr "添加的内容必须都有或都没有视频。" #: src/lib/text_content.cc:320 msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." -msgstr "要合并的内容必须均为主字幕语言或附加字幕语言。" +msgstr "添加的内容必须均为主字幕语言或附加字幕语言。" #: src/lib/video_content.cc:217 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." -msgstr "要合并的内容必须均选中/不选中视频部分。" +msgstr "添加的内容必须均选中/不选中视频部分。" #: src/lib/text_content.cc:275 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." -msgstr "所有要添加“刻录字幕”设置必须具有相同。" +msgstr "添加的内容必须具有相同的“刻录字幕”设置。" #: src/lib/text_content.cc:271 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." -msgstr "所有要添加“use 字幕”设置必须具有相同。" +msgstr "添加的内容必须具有相同的“使用字幕”设置。" #: src/lib/audio_content.cc:116 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." -msgstr "视频和音频的延迟必须相同。" +msgstr "添加的内容音频延迟必须相同。" #: src/lib/audio_content.cc:112 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." -msgstr "视频和音频增益必须相同。" +msgstr "添加的内容音频增益必须相同。" #: src/lib/video_content.cc:249 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." -msgstr "要合并的内容必须有相同的硬字幕语言。" +msgstr "添加的内容必须具有相同的硬字幕语言。" #: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." -msgstr "视频颜色转换必须相同。" +msgstr "添加的内容视频颜色转换必须相同。" #: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." -msgstr "视频裁剪设置必须相同。" +msgstr "添加的内容视频裁剪设置必须相同。" #: src/lib/video_content.cc:233 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." -msgstr "要合并的内容必须有相同的自定义比率设置。" +msgstr "添加的内容必须有相同的自定义比率设置。" #: src/lib/video_content.cc:237 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." -msgstr "要合并的内容必须有相同的自定义尺寸设置。" +msgstr "添加的内容必须有相同的自定义尺寸设置。" #: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." -msgstr "视频淡入淡出效果必须相同。" +msgstr "添加的内容视频淡入淡出效果必须相同。" #: src/lib/text_content.cc:303 msgid "Content to be joined must have the same outline width." -msgstr "字幕宽度尺寸必须相同。" +msgstr "添加的内容字幕宽度尺寸必须相同。" #: src/lib/video_content.cc:221 msgid "Content to be joined must have the same picture size." -msgstr "视频图像尺寸必须相同。" +msgstr "添加的内容视频图像尺寸必须相同。" #: src/lib/text_content.cc:279 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." -msgstr "字幕X轴偏移必须相同。" +msgstr "添加的内容字幕X轴偏移必须相同。" #: src/lib/text_content.cc:287 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." -msgstr "字幕X轴缩放大小必须相同。" +msgstr "添加的内容字幕X轴缩放大小必须相同。" #: src/lib/text_content.cc:283 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." -msgstr "字幕Y轴偏移必须相同。" +msgstr "添加的内容字幕Y轴偏移必须相同。" #: src/lib/text_content.cc:291 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." -msgstr "字幕Y轴缩放大小必须相同。" +msgstr "添加的内容字幕Y轴缩放大小必须相同。" #: src/lib/text_content.cc:299 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." -msgstr "字幕淡入淡出效果必须相同。" +msgstr "添加的内容字幕淡入淡出效果必须相同。" #: src/lib/text_content.cc:295 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." -msgstr "字幕行距必须相同." +msgstr "添加的内容字幕行距必须相同。" #: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" -msgstr "内容帧率必须相同" +msgstr "添加的内容内容帧率必须相同。" #: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "视频帧率必须相同。" +msgstr "添加的内容视频帧率必须相同。" #: src/lib/text_content.cc:312 msgid "Content to be joined must use the same DCP track." -msgstr "DCP轨道必须相同。" +msgstr "添加的内容DCP轨道必须相同。" #: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328 msgid "Content to be joined must use the same fonts." -msgstr "字幕字体必须相同。" +msgstr "添加的内容字幕字体必须相同。" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." -msgstr "字幕流必须相同。" +msgstr "添加的内容字幕流必须相同。" #: src/lib/text_content.cc:316 msgid "Content to be joined must use the same text language." -msgstr "要合并的内容必须有相同的文字语言。" +msgstr "添加的内容必须有相同的文字语言。" #: src/lib/video_content.cc:445 msgid "Content video is %1x%2" @@ -663,7 +660,7 @@ msgstr "源视频分辨率是 %1x%2" #: src/lib/upload_job.cc:66 msgid "Copy DCP to TMS" -msgstr "复制DCP到TMS(影院内容管理系统)" +msgstr "复制DCP到TMS" #: src/lib/reel_writer.cc:139 msgid "Copying old video file" @@ -687,13 +684,13 @@ msgstr "无法解码JPEG2000文件%1 (%2)" #: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 msgid "Could not decode image (%1)" -msgstr "无法解码图像媒体(%1)" +msgstr "无法解码图像(%1)" #: src/lib/encode_server_finder.cc:191 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." -msgstr "无法监测远程编码服务器。可能是另一个DCP-O-MATIC程序进程正在运行。" +msgstr "无法侦听到远程编码服务器。可能另一个DCP-o-matic进程正在运行。" #: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185 msgid "Could not open %1" @@ -741,7 +738,7 @@ msgstr "二级D-BOX" #: src/lib/util.cc:602 msgid "DBP" -msgstr "一级D-BOX通道" +msgstr "DBP" #: src/lib/util.cc:603 msgid "DBS" @@ -749,11 +746,11 @@ msgstr "DBS" #: src/lib/ratio.cc:51 msgid "DCI Flat" -msgstr "DCI Flat(遮幅/1.77/1.78/1.85) " +msgstr "DCI Flat(遮幅/1.77/1.78/1.85) " #: src/lib/ratio.cc:53 msgid "DCI Scope" -msgstr "DCI Scope(宽银幕/2.35/2.39) " +msgstr "DCI Scope(宽银幕/2.35/2.39) " #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114 msgid "DCP XML subtitles" @@ -766,7 +763,7 @@ msgstr "DCP 采样率" #: src/lib/frame_rate_change.cc:102 #, c-format msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP列队将在速度为 %.1f%% 下运行.\n" +msgstr "DCP队列将在速度 %.1f%% 下运行.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:92 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" @@ -783,8 +780,8 @@ msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -"DCP-o-matic必须把您DCP的设置更改为OV(原创)。请重新检查设置确认设置内容是否" -"为您的期望值。" +"DCP-o-matic必须把您DCP的设置更改为OV。请重新检查设置确认设置内容是否为您的期" +"望值。" #: src/lib/film.cc:1534 msgid "" @@ -826,13 +823,14 @@ msgid "" msgstr "" "亲爱的放映员\n" "\n" -"请找到$ CPL_NAME的KDM。\n" +"请找到附件中$CPL_NAME的KDM。\n" "\n" -"电影:$ CINEMA_NAME\n" -"银幕:$ SCREENS\n" +"影院:$CINEMA_NAME\n" +"屏幕(影厅服务器):$SCREENS\n" "\n" -"该KDMS的有效期是从$ START_TIME至$ END_TIME有效。\n" +"该KDMS的有效期是从$START_TIME至$END_TIME有效。\n" "\n" +"祝好,\n" "DCP-o-matic" #: src/lib/dolby_cp750.cc:31 @@ -845,7 +843,7 @@ msgstr "下载失败 (%1 error %2)" #: src/lib/frame_rate_change.cc:94 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "该DCP中将每一帧复制为两帧。\n" +msgstr "该DCP中每一帧将复制为两帧。\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:96 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" @@ -853,7 +851,7 @@ msgstr "每个内容帧将在DCP中重复%1次。\n" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" -msgstr "邮件发送 KDMs" +msgstr "邮件发送 KDM" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 msgid "Email KDMs for %1" @@ -861,15 +859,15 @@ msgstr "通过电子邮件发送 %1 的 KDM" #: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 msgid "Email notification" -msgstr "Email提醒" +msgstr "电子邮件提醒" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:68 msgid "Email problem report" -msgstr "通过邮件发送BUG" +msgstr "通过邮件发送报告" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:71 msgid "Email problem report for %1" -msgstr "通过邮件发送BUG给 %1" +msgstr "通过邮件发送报告给 %1" #: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136 msgid "Encoding" @@ -889,7 +887,7 @@ msgstr "错误: (%1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:68 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "事件" #: src/lib/hints.cc:406 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" @@ -936,7 +934,6 @@ msgid "Filename" msgstr "文件名" #: src/lib/content.cc:471 -#, fuzzy msgid "Filenames" msgstr "文件名" @@ -946,7 +943,7 @@ msgstr "部分文件在添加到项目后被修改。" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "Film" -msgstr "电影" +msgstr "影片" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113 msgid "Finding length" @@ -974,7 +971,7 @@ msgstr "Full(全幅/1.90)" #: src/lib/audio_content.cc:346 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" -msgstr "DCP中音频采样率总时长" +msgstr "DCP中音频采样总时长" #: src/lib/audio_content.cc:333 msgid "Full length in audio samples at content rate" @@ -1014,7 +1011,7 @@ msgstr "高品质的3D降噪" #: src/lib/dcp_content_type.cc:67 msgid "Highlights" -msgstr "" +msgstr "高光" #: src/lib/filter.cc:80 msgid "Horizontal flip" @@ -1034,7 +1031,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4" #: src/lib/hints.cc:185 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." -msgstr "如果您选择使用25fps,那就必须把DCP标准选线设置为SMPTE" +msgstr "如果您选择使用25fps,那就必须把DCP标准选线设置为SMPTE。" #: src/lib/hints.cc:248 msgid "" @@ -1052,6 +1049,8 @@ msgid "" "you should check any subtitles in your project to make sure that they are " "placed where you want them." msgstr "" +"在这个版本中,字幕的定位方式发生了变化。相对于标准,定位现在应该更加正确,但" +"您仍应该检查项目中的任何字幕,以确保它们放在您想要的位置。" #: src/lib/hints.cc:572 msgid "" @@ -1061,7 +1060,7 @@ msgstr "建议在DCP开始后至少4秒放置您的第一个字幕,以确保 #: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259 msgid "It is not known what caused this error." -msgstr "未知错误." +msgstr "未知原因错误." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "JEDEC P22" @@ -1114,7 +1113,7 @@ msgstr "限制" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 #, fuzzy msgid "Limited / video (%1-%2)" -msgstr "限制 (%1-%2)" +msgstr "限制/视频 (%1-%2)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Linear" @@ -1150,7 +1149,7 @@ msgstr "DCP中的音频通道数不匹配" #: src/lib/dcp_examiner.cc:186 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" -msgstr "DCP中的音频采样率不符合" +msgstr "DCP中的音频采样率不匹配" #: src/lib/dcp_examiner.cc:150 msgid "Mismatched frame rates in DCP" @@ -1178,12 +1177,12 @@ msgstr "动态隔行补偿" #: src/lib/dcp_decoder.cc:111 msgid "No CPLs found in DCP." -msgstr "DCP中没有找到CPL文件" +msgstr "DCP中没有找到CPL文件。" #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216 #, fuzzy msgid "No KDM from address configured in preferences" -msgstr "没有配置偏好的邮件服务" +msgstr "首选项中未配置来自此称呼的KDM" #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" @@ -1191,7 +1190,7 @@ msgstr "没有配置偏好的邮件服务" #: src/lib/image_content.cc:130 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "未发现有效的图片序列文件。" +msgstr "未在文件夹中发现有效的图片序列文件。" #: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 msgid "Noise reduction" @@ -1207,11 +1206,11 @@ msgstr "确认 (运行 %1)" #: src/lib/content.cc:116 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." -msgstr "只有第一段才可以进行开始裁剪。" +msgstr "只有第一段被加入的内容才可以进行开始裁剪。" #: src/lib/content.cc:120 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." -msgstr "只有最后一段才可以进行结束裁剪。" +msgstr "只有最后一段被加入的内容才可以进行结束裁剪。" #: src/lib/text_type.cc:70 msgid "Open subtitles" @@ -1348,7 +1347,7 @@ msgstr "" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14和16 bit" +msgstr "SMPTE ST 2084 10, 12, 14和16 bit" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "SMPTE ST 428-1" @@ -1416,7 +1415,7 @@ msgid "" msgstr "" "有些文件在添加到项目后发生了更改\n" "\n" -"这些文件现在将被重新检查,因此您可能需要检查它们的设置。" +"这些文件现在将被重新检查,因此您可能需要在重试前检查它们的设置。" #: src/lib/check_content_job.cc:87 msgid "" @@ -1432,7 +1431,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." -msgstr "您的某些隐藏字幕跨度超过%1行,因此它将被截断,可能显示不完整" +msgstr "您的某些隐藏字幕跨度超过%1行,因此它将被截断,可能显示不完整。" #: src/lib/hints.cc:652 msgid "" @@ -1444,17 +1443,16 @@ msgstr "" "您的音频没有说话部分。" #: src/lib/make_dcp.cc:73 -#, fuzzy msgid "Some of your content is missing" -msgstr "内容不完整" +msgstr "部分内容已丢失" #: src/lib/make_dcp.cc:77 msgid "Some of your content needs a KDM" -msgstr "一些内容需要KDM密匙" +msgstr "一些内容需要KDM密钥" #: src/lib/make_dcp.cc:80 msgid "Some of your content needs an OV" -msgstr "一些内容需要OV(声明原创)" +msgstr "一些内容需要OV" #: src/lib/writer.cc:765 msgid "Stereo" @@ -1475,7 +1473,7 @@ msgstr "立体声到5.1,混音器B" #: src/lib/job.cc:520 msgid "Sunday" -msgstr "星期日/天" +msgstr "星期日" #: src/lib/dcp_content_type.cc:59 msgid "Teaser" @@ -1495,7 +1493,7 @@ msgstr "文本字幕" #: src/lib/make_dcp.cc:60 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." -msgstr "DCP为空,可能是因为所有内容的长度都为零" +msgstr "DCP为空,可能是因为所有内容的长度都为零。" #: src/lib/exceptions.cc:92 msgid "The certificate chain for signing is invalid" @@ -1513,6 +1511,9 @@ msgid "" "certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " "in the Keys page of Preferences." msgstr "" +"DCP-o-matic用于签名DCP和KDM的证书链包含一个小错误,这将阻止DCP在某些系统上被" +"正确验证。建议您通过单击“首选项”的“密钥”页面中的“重新制作证书和密钥…”按钮来重" +"新创建签名证书链。" #: src/lib/hints.cc:674 msgid "" @@ -1522,6 +1523,9 @@ msgid "" "chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " "page of Preferences." msgstr "" +"DCP-o-matic用于签署DCP和KDM的证书链的有效期太长。这将导致在某些系统上播放DCP" +"时出现问题。建议您通过单击“首选项”的“密钥”页面中的“重新制作证书和密钥…”按钮来" +"重新创建签名证书链。" #: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" @@ -1529,8 +1533,8 @@ msgid "" "Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" -"内容文件%1设置为3D,但似乎不包含3D图像。请将其设置为2D。请通过勾选DCP视频选项" -"卡中的3D选项,您仍然可以根据此内容制作3D DCP。" +"内容文件%1设置为3D,但似乎不包含3D图像。请将其设置为2D。通过勾选DCP视频选项卡" +"中的3D选项,您仍然可以根据此内容制作3D DCP。" #: src/lib/job.cc:121 msgid "" @@ -1563,11 +1567,11 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" "您的DCP和某些内容的帧速率不符。可能导致声画不同步。如果您的放映服务器支持当前" -"速率,建议您将DCP帧速率设置为更接近当前原视频的速率" +"速率,建议您将DCP帧速率设置为更接近当前原视频的速率。" #: src/lib/dcp_content.cc:655 msgid "There is no video in this DCP" -msgstr "DCP中不包含画面" +msgstr "DCP中不包含视频画面" #: src/lib/job.cc:217 msgid "" @@ -1582,7 +1586,7 @@ msgstr "KDM是为DCP-o-matic生成,但不是为它的叶子证书生成。" #: src/lib/util.cc:963 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." -msgstr "KDM不是为DCP-o-matic解密证书而生成" +msgstr "KDM不是为DCP-o-matic解密证书而生成。" #: src/lib/job.cc:140 msgid "" @@ -1608,21 +1612,25 @@ msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -"这是一个KDM密匙文件。KDM密匙文件可以通过在你的DCP包上右键,点击添加KDM文件添" -"加到DCP中。" +"这是一个KDM密钥文件。KDM密钥文件可以通过在你的DCP包上右键,点击“添加KDM文" +"件”添加到DCP中。" #: src/lib/film.cc:526 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" -msgstr "不支持新版本创建的工程文件!" +msgstr "" +"这一工程文件是使用新版DCP-o-matic创建的,无法被这一版本的DCP-o-matic加载。抱" +"歉!" #: src/lib/film.cc:511 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" -msgstr "不支持老版本创建的工程文件!" +msgstr "" +"这一工程文件是使用旧版本的DCP-o-matic创建的,很遗憾无法被这一版本的DCP-o-" +"matic加载。您需要创建一个新的工程文件,重新添加内容并重新设置。抱歉!" #: src/lib/job.cc:528 msgid "Thursday" @@ -1694,11 +1702,11 @@ msgstr "未使用" #: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148 msgid "Upmix L" -msgstr "左混" +msgstr "上变换混音(左)" #: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149 msgid "Upmix R" -msgstr "右混" +msgstr "上变换混音(右)" #: src/lib/util.cc:597 msgid "VI" @@ -1751,8 +1759,8 @@ msgid "" "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " "rate to %2 fps." msgstr "" -"您设置的帧率为%1 fps的DCP。并非所有放映设备都支持此帧率。建议您将帧率更改" -"为%2 fps。" +"您设置的帧率为%1 fps的DCP。并非所有放映设备都支持此帧率。建议您将帧率更改为 " +"%2 fps。" #: src/lib/hints.cc:192 msgid "" @@ -1764,7 +1772,9 @@ msgstr "您设置的DCP帧速率为30fps,这不是所有放映设备都支持 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" -msgstr "您添加的内容是3D内容,但您的DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。" +msgstr "" +"您添加的内容是3D内容,但您的DCP包设置为2D模式,如果您想在3D放映系统(如Real-" +"D, MasterImage等)上播放,请设置到3D模式。" #: src/lib/hints.cc:119 msgid "" @@ -1772,8 +1782,8 @@ msgid "" "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -"你用的是dcp-o-matic双声道转5.1立体声的混频器。这是实验性的功能,可能导致音频" -"质量差。如果你继续,你应该检查完成的DCP声音." +"你用的是DCP-o-matic双声道转5.1环绕声的上混音器。这是实验性的功能,可能导致音" +"频质量变差。如果你继续,你应该在影院试听完成的DCP声音以确认。" #: src/lib/hints.cc:287 msgid "" @@ -1787,7 +1797,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." -msgstr "您有多个全景声,它们的帧率不同。您必须删除一些全景声。" +msgstr "您有多个全景声内容片段,而它们的帧率不同。您必须删除一些全景声内容。" #: src/lib/hints.cc:560 msgid "" @@ -1801,11 +1811,13 @@ msgstr "" msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." -msgstr "您添加的字体文件超过了640KB,部分服务器不支持超过640KB大小的字体。" +msgstr "" +"您添加的字体文件超过了640KB,部分服务器不支持超过640KB大小的字体,可能在播放" +"时出现问题。" #: src/lib/make_dcp.cc:56 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "在创建 DCP 之前,必须向添加一些内容" +msgstr "在创建 DCP 之前,必须向其中添加一些内容" #: src/lib/hints.cc:109 msgid "" @@ -1814,16 +1826,16 @@ msgid "" "matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the " "extras with silence." msgstr "" -"您的DCP的音轨少于6个,可能会在某些放映设备不支持。但是您任然可以设置成6个声" -"轨,因为DCP-o-matic将用空白音轨补齐。" +"您的DCP的音轨少于6个,某些放映设备可能不支持。但是如果您的内容没有这么多的音" +"轨,您仍然可以设置成6个音轨,因为DCP-o-matic将用空白音轨补齐。" #: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." msgstr "" -"DCP使用了不常见的画幅比例,可能导致部分电影放映机无法正常播放,建议改成Flat " -"(1.77/1.78/1.85) 或者Scope (2.35/2.39) 比例。" +"您的DCP使用了不常见的画幅比例,可能导致部分电影放映机无法正常播放,建议改成" +"Flat (1.77/1.78/1.85) 或者Scope (2.35/2.39) 比例。" #: src/lib/hints.cc:337 msgid "" @@ -1861,8 +1873,9 @@ msgid "_reel%1" msgstr "_卷号%1" #: src/lib/audio_content.cc:318 +#, fuzzy msgid "bits" -msgstr "" +msgstr "位" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" @@ -1882,7 +1895,7 @@ msgstr "打包类型" #: src/lib/uploader.cc:79 msgid "copying %1" -msgstr "复制中... %1" +msgstr "复制 %1 中..." #: src/lib/ffmpeg.cc:142 msgid "could not find stream information" @@ -1890,11 +1903,11 @@ msgstr "找不到流信息" #: src/lib/reel_writer.cc:441 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" -msgstr "无法将 atmos 资产移动到 DCP (%1)" +msgstr "无法将 Atmos asset移动到 DCP (%1)" #: src/lib/reel_writer.cc:424 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "无法移动的音频文件 (%1)" +msgstr "无法将音频asset移动到 DCP (%1)" #: src/lib/exceptions.cc:38 msgid "could not open file %1 for read (%2)" @@ -1910,7 +1923,7 @@ msgstr "写入 %1文件失败(%2)" #: src/lib/exceptions.cc:57 msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "无法从文件中读取 %1 (%2)" +msgstr "无法从文件 %1 中读取(%2)" #: src/lib/exceptions.cc:64 msgid "could not write to file %1 (%2)" @@ -1945,7 +1958,7 @@ msgstr "它的所有分卷都没有隐藏式字幕。" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:737 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." -msgstr "它的所有分卷都没有字幕。" +msgstr "它的所有分卷都没有开放式字幕。" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:704 diff --git a/src/tools/po/zh_CN.po b/src/tools/po/zh_CN.po index 5a88ce94e..ece33c323 100644 --- a/src/tools/po/zh_CN.po +++ b/src/tools/po/zh_CN.po @@ -13,15 +13,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-05 23:40+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-11 19:30+0800\n" "Last-Translator: Dian Li \n" "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430 @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "帮助(&H)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 msgid "&Jobs" -msgstr "创建(&J)" +msgstr "任务(&J)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" @@ -105,9 +105,8 @@ msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "保存(&S)\tCtrl+S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550 -#, fuzzy msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" -msgstr "导出视频文件...\tCtrl-E" +msgstr "保存场景(帧)到文件...\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 msgid "&Send DCP to TMS" @@ -154,13 +153,12 @@ msgid "Add content" msgstr "添加内容" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172 -#, fuzzy msgid "Add film" -msgstr "添加工程..." +msgstr "添加影片" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172 msgid "Add film for conversion" -msgstr "" +msgstr "添加影片以转换" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208 msgid "Add folder..." @@ -219,7 +217,7 @@ msgstr "确定要恢复默认设置? 该操作不能撤销." #: src/tools/dcpomatic.cc:844 #, c-format msgid "Bad setting for %s." -msgstr "配置错误 %s." +msgstr "%s的配置错误。" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327 msgid "CPL" @@ -271,7 +269,7 @@ msgstr "无法找到播放器." msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-" "matic Batch Converter is running." -msgstr "" +msgstr "未能侦测到新的批量任务。 可能另一个DCP-o-matic批量转换正在运行." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233 msgid "Could not load DCP %1." @@ -300,7 +298,7 @@ msgstr "无法从 %s 载入DCP" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491 msgid "Could not load film %1" -msgstr "无法载入工程 %1" +msgstr "无法加载工程 %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1698 msgid "Could not load film %1 (%2)" @@ -330,7 +328,7 @@ msgstr "不能读取KDM。文件过大。请确保打开了正确的DKDM(XML msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." -msgstr "不能读取KDM。文件可能被损坏或者使用了不兼容的格式." +msgstr "不能读取KDM。文件可能使用了不兼容的格式,或者并非KDM。" #: src/tools/dcpomatic.cc:1150 msgid "Could not send translations" @@ -355,7 +353,7 @@ msgstr "无法启动播放器,你可能需要从dcpomatic.com下载。" #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." -msgstr "不能保存设置%s。设置没有被保存。" +msgstr "不能保存影院数据%s。设置没有被保存。" #: src/tools/dcpomatic.cc:1459 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613 @@ -370,7 +368,7 @@ msgstr "不能保存设置到文件。更改没有被保存。" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225 msgid "Create KDMs" -msgstr "创建KDMs" +msgstr "创建KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1560 src/tools/dcpomatic.cc:1636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1677 @@ -477,9 +475,8 @@ msgid "Encrypted" msgstr "加密的" #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 -#, fuzzy msgid "Export preferences..." -msgstr "恢复默认设置" +msgstr "导出首选项设置..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 msgid "Export subtitles..." @@ -522,13 +519,13 @@ msgid "" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" -"您正在尝试打开一个DCP,文件->打开是用于加载动态链接库项目,而不是动态链接库。" -"要导入DCP,请使用文件->新建一个新项目,然后单击“添加DCP …”按钮按钮。" +"您正在尝试打开一个DCP,文件->打开是用于加载DCP-o-matic项目的,而不是DCP本" +"身。 要导入DCP,请使用文件->新建以新建一个新项目,然后单击“添加DCP …”按钮。" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161 msgid "KDM|Timing" -msgstr "KDM有效期" +msgstr "KDM|有效期" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 msgid "Length" @@ -544,7 +541,7 @@ msgstr "制作 &DKDM...\tCtrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" -msgstr "制作 KDM \tCtrl+K" +msgstr "制作 &KDM \tCtrl+K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" @@ -568,7 +565,7 @@ msgstr "新建" #: src/tools/dcpomatic.cc:580 msgid "New Film" -msgstr "新建电影" +msgstr "新建影片" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246 msgid "New Playlist" @@ -576,7 +573,7 @@ msgstr "新建播放列表" #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 msgid "New...\tCtrl-N" -msgstr "新建工程\tCtrl+N" +msgstr "新建工程...\tCtrl+N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242 msgid "" @@ -586,7 +583,7 @@ msgstr "首选项中未指定播放列表文件夹,请设置一个,然后重 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 msgid "Open DCP in &player" -msgstr "打开并使用播放器播放DCP" +msgstr "在播放器中打开DCP" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219 msgid "Output" @@ -594,15 +591,15 @@ msgstr "输出" #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" -msgstr "黏贴设置....\tCtrl+V" +msgstr "粘贴设置...\tCtrl+V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173 msgid "Pause or resume conversion" -msgstr "" +msgstr "暂停/继续转换" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173 msgid "Pause/resume" -msgstr "" +msgstr "暂停/继续" #: src/tools/dcpomatic.cc:604 msgid "" @@ -629,7 +626,7 @@ msgstr "重新创建签名证书" #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 msgid "Release notes" -msgstr "" +msgstr "发行说明" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347 msgid "Remove" @@ -654,21 +651,21 @@ msgstr "&查看DCP文件" #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 msgid "S&how DCP in Finder" -msgstr "&查看Finder中查看DCP" +msgstr "&在Finder中查看DCP" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "&Guardar" +msgstr "保存" #: src/tools/dcpomatic.cc:1340 +#, fuzzy msgid "Save as &template..." msgstr "保存为模板…" #: src/tools/dcpomatic.cc:150 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" -msgstr "是否保存 \"%s\" ?" +msgstr "关闭前是否保存 \"%s\" ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:187 #, c-format @@ -685,11 +682,11 @@ msgstr "保存并复制" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714 msgid "Save frame to file" -msgstr "" +msgstr "保存场景(帧)到文件" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "Screens" -msgstr "厅放映服务器" +msgstr "影厅放映服务器(屏幕)" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 msgid "Select DCP to open" @@ -705,7 +702,7 @@ msgstr "选择 DKDM 文件" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:513 msgid "Select DKDM file" -msgstr "选择DKDM文件" +msgstr "选择 DKDM 文件" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690 msgid "Select KDM" @@ -721,19 +718,19 @@ msgstr "选择打开工程文件" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424 msgid "Send KDM emails" -msgstr "发送KDM电子邮件" +msgstr "通过电子邮件发送KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1414 msgid "Send translations..." -msgstr "发送翻译……" +msgstr "发送翻译..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 msgid "Set decode resolution to match display" -msgstr "将解码分辨率设置为适应屏幕分辨率" +msgstr "将解码分辨率设置为适应屏幕" #: src/tools/dcpomatic.cc:783 msgid "Specify ZIP file" -msgstr "" +msgstr "指定ZIP文件" #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_player.cc:595 msgid "System information..." @@ -747,8 +744,8 @@ msgid "" "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" -"创造该DCP包时大约需要缓存空间 %.1f GB,您当前可用磁盘空间只有 %.1f GB。DCP-o-" -"matic工作至少需要2倍的空间来继续。您是否仍然继续?" +"创建该DCP包时大约需要 %.1f GB的缓存空间,而您当前的可用磁盘空间只有 %.1f GB。" +"如果文件系统支持硬链接则只需一半的空间即可,但它并不支持。您是否仍然继续?" #: src/tools/dcpomatic.cc:801 #, c-format @@ -787,10 +784,10 @@ msgid "" "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" -"解密kdm的证书链不一致\n" -"除非重新创建,否则DCP-o-matic无法启动。\n" -"如果您想重新创建解密KDM的证书链?你可以选择“否”,\n" -"继续之前的配置。" +"DCP-o-matic用于解密KDM的证书链不一致,无法被使用。\n" +"除非您重新创建它,否则DCP-o-matic将无法运行。\n" +"您是否希望重新创建解密KDM所用的证书链? 您可能需要先选择“否”并在继续之前\n" +"先备份您的配置。" #: src/tools/dcpomatic.cc:1872 msgid "" @@ -801,11 +798,10 @@ msgid "" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "DCP-o-matic用于签署DCP和KDMs的证书链错误\n" -"这将无法确验证DCP。\n" +"这将使得一些系统无法准确验证DCP。\n" "您需要重新创建签署DCPs和KDMs的证书链吗?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1887 -#, fuzzy msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period\n" @@ -813,8 +809,8 @@ msgid "" "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" -"DCP-o-matic用于签署DCP和KDMs的证书链错误\n" -"这将无法确验证DCP。\n" +"DCP-o-matic用于签署DCP和KDMs的证书链具有时长过长的有效期,\n" +"这将导致在某些系统上回放DCP时出现问题。\n" "您需要重新创建签署DCPs和KDMs的证书链吗?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1899 @@ -825,8 +821,8 @@ msgid "" "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" -"DCP-o-matic用于签署DCP和KDMs的证书链不一致\n" -"不能使用。除非重新创建,否则DCP-o-matic无法启动。\n" +"DCP-o-matic用于签署DCP和KDMs的证书链不一致且\n" +"不能使用。除非重新创建,否则DCP-o-matic无法运行。\n" "您想重新创建签署DCPs和KDMs的证书链吗?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332 @@ -847,17 +843,17 @@ msgstr "有未完成的操作,确定退出吗?" msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." -msgstr "老版本中创建的工程无法在高于创建版本中被打开,具体请参考设置." +msgstr "" +"老版本DVD-o-matic中创建的工程无法在高于创建版本中被打开,具体请参考设置." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 -#, fuzzy msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into " "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if " "that's what you want to play." msgstr "" -"这是DCP-o-matic项目文件夹,播放器无法加载。如果要播放,请选择DCP-o-matic项目" -"文件夹中的DCP目录。" +"这似乎是DCP-o-matic项目文件夹,播放器无法加载。如果要播放,请选择DCP-o-matic" +"项目文件夹中的DCP目录。" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594 msgid "Timing..." @@ -866,7 +862,7 @@ msgstr "计时..." #: src/tools/dcpomatic.cc:602 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." -msgstr "尝试把文件夹名中的 %s 字符移除." +msgstr "尝试将文件夹名中的 %s 字符移除." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328 msgid "Type" @@ -907,13 +903,14 @@ msgid "" "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" -"您已经制作了一个数字母版文件,私人秘钥private key保存在\n" +"您已经制作了一个通过私人密钥(private key)加密的DKDM,私人秘钥private key保" +"存在\n" "\n" "%s\n" "\n" "这个文件 非常重要 请务必 备份这个文件 如果丢失,您的数字模板文" -"件(包括生成的DCP包)将无法使用。" +"weight=\"bold\" size=\"larger\">备份这个文件 如果丢失,您的DKDM(包括" +"生成的DCP包)将无法使用。" #: src/tools/dcpomatic.cc:821 msgid "" diff --git a/src/wx/about_dialog.cc b/src/wx/about_dialog.cc index 4592ab2e5..a40cd87c0 100644 --- a/src/wx/about_dialog.cc +++ b/src/wx/about_dialog.cc @@ -145,6 +145,7 @@ AboutDialog::AboutDialog (wxWindow* parent) translated_by.Add (wxT ("Tiago Casal Ribeiro")); translated_by.Add (wxT ("Davide Sanvito")); translated_by.Add (wxT ("Marek Skrzelowski")); + translated_by.Add (wxT ("Danbo Song")); translated_by.Add (wxT ("Martin Srebotnjak")); translated_by.Add (wxT ("Michał Tomaszewski")); translated_by.Add (wxT ("Igor Voytovich")); diff --git a/src/wx/po/zh_CN.po b/src/wx/po/zh_CN.po index 73ffc6584..0f7d831c2 100644 --- a/src/wx/po/zh_CN.po +++ b/src/wx/po/zh_CN.po @@ -8,28 +8,27 @@ # kahn , 2021 # Dian Li , 2022 # -#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-05 23:24+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-12 03:06+0800\n" "Last-Translator: Dian Li \n" "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: src/wx/player_information.cc:112 #, c-format msgid " (%d error)" -msgstr " (%d 错误)" +msgstr " (%d 个错误)" #: src/wx/player_information.cc:114 #, c-format @@ -58,7 +57,7 @@ msgstr "%" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film." -msgstr "%1 文件已经存在,所以不能创建工程." +msgstr "%1 文件已经存在,所以不能用它创建工程." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187 #, c-format @@ -78,7 +77,7 @@ msgstr "%d KDM 保存到 %s" #: src/wx/kdm_dialog.cc:199 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" -msgstr "%d KDMs 保存到 %s" +msgstr "%d KDM 保存到 %s" #: src/wx/config_dialog.cc:998 #, c-format @@ -88,15 +87,14 @@ msgstr "%d 声道,设备 %s" #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206 #, c-format msgid "%s %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s" #: src/wx/about_dialog.cc:89 -#, fuzzy msgid "" "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen" msgstr "" -"(C)2012-2022 卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n" +"(C)2012-2023 卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n" "奥勒·劳尔斯" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66 @@ -121,7 +119,7 @@ msgstr "+3dB" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87 msgid "-6dB" -msgstr "-6db" +msgstr "-6dB" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87 msgid "0 is best, 51 is worst" @@ -195,7 +193,7 @@ msgstr "4声道—左/中/右/低音" #: src/wx/dcp_panel.cc:921 msgid "48kHz" -msgstr "" +msgstr "48kHz" #: src/wx/dcp_panel.cc:824 msgid "4K" @@ -211,7 +209,7 @@ msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道" #: src/wx/dcp_panel.cc:922 msgid "96kHz" -msgstr "" +msgstr "96kHz" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118 msgid "New colour" @@ -246,12 +244,12 @@ msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1." -msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n保护位而不是1。" +msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n 保护位而不是1。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6." -msgstr "4K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是6个。" +msgstr "4K JPEG2000帧包含 %n 个图块部分,而不是6个。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329 #, c-format @@ -261,7 +259,7 @@ msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2." -msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n保护位 而不是2。" +msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n 保护位 而不是2。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location." @@ -275,12 +273,12 @@ msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32." -msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n,而不是32。" +msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n ,而不是32。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32." -msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为%n,而不是32。" +msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为 %n ,而不是32。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker." @@ -297,12 +295,12 @@ msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308 #, c-format msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)" -msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用(%n)" +msgstr "图片帧包含无效的JPEG2000码流(%n)" #: src/wx/hints_dialog.cc:178 #, c-format msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)" -msgstr "查找提示时出现问题 (% s)" +msgstr "查找提示时出现问题 (%s)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in." @@ -334,7 +332,7 @@ msgstr "添加 DCP…" #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26 msgid "Add DKDM folder" -msgstr "添加KDMs文件夹" +msgstr "添加DKDM文件夹" #: src/wx/content_menu.cc:105 msgid "Add KDM..." @@ -383,9 +381,8 @@ msgid "Add new..." msgstr "添加新的..." #: src/wx/markers_panel.cc:243 -#, fuzzy msgid "Add or move marker to current position" -msgstr "裁剪至当前位置" +msgstr "添加/移动标记到当前位置" #: src/wx/recipients_panel.cc:128 msgid "Add recipient" @@ -405,8 +402,8 @@ msgid "" "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be " "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf." msgstr "" -"添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf顺序添加" -"证书。" +"添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf的顺序添" +"加证书。" #: src/wx/text_panel.cc:181 msgid "Additional" @@ -420,7 +417,7 @@ msgstr "地址" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187 msgid "Adjust white point to" -msgstr "调整白点" +msgstr "调整白点到" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238 @@ -454,16 +451,15 @@ msgstr "允许任何DCP帧速率" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio" -msgstr "" +msgstr "允许使用96kHz音频创建DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios" msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568 -#, fuzzy msgid "Allow mapping to all audio channels" -msgstr "标记所有音频轨道" +msgstr "允许映射到所有音频通道" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37 msgid "Alpha 0" @@ -475,12 +471,12 @@ msgstr "同时提供支持" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP." -msgstr "资产在ASSETMAP中有一条空路径。" +msgstr "asset在ASSETMAP中有一条空路径。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381 #, c-format msgid "An invalid %n has been used." -msgstr "" +msgstr "一个无效的 %n 被使用。" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322 msgid "An unknown exception occurred." @@ -529,19 +525,19 @@ msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 为空。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242 msgid "" "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others." -msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。" +msgstr "卷轴中至少一个asset的持续时间与其他asset的持续时间不同。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161 #, c-format msgid "" "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s." -msgstr "视频码率 %f的至少一个帧接近250MBit/s的极限。" +msgstr "视频asset %f 的至少一个帧接近250MBit/s的极限。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158 #, c-format msgid "" "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s." -msgstr "视频资产 %f至少一个帧超过250Mbit/s的限制。" +msgstr "视频asset %f 至少一个帧超过250Mbit/s的限制。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames." @@ -573,26 +569,25 @@ msgstr "音频语言" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622 #, c-format msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered." -msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道 %s,音量不变。" +msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道, %s 不变。" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB." -msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道 %s,增益 %.1fdB。" +msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道, %s 增益 %.1fdB。" #: src/wx/full_config_dialog.cc:885 msgid "Auto" msgstr "自动" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29 -#, fuzzy msgid "Auto crop" -msgstr "顶端裁切" +msgstr "自动裁切" #: src/wx/content_menu.cc:101 msgid "Auto-crop..." -msgstr "" +msgstr "自动裁切..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:139 msgid "Automatically analyse content audio" @@ -608,7 +603,7 @@ msgstr "抄送地址" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87 msgid "Barco Alchemy" -msgstr "巴可放映机" +msgstr "巴可Alchemy" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154 msgid "Blue chromaticity" @@ -624,11 +619,11 @@ msgstr "浏览..." #: src/wx/text_panel.cc:96 msgid "Burn subtitles into image" -msgstr "字幕以图像输出" +msgstr "烧录字幕到图像中" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38 msgid "But I have to use fader" -msgstr "使用推子" +msgstr "但我需要使用推子" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192 msgid "CC addresses" @@ -669,15 +664,15 @@ msgstr "无法引用此 DCP 的音频。" #: src/wx/audio_panel.cc:402 msgid "Cannot reference this DCP's audio: " -msgstr "无法引用此 DCP 的音频。" +msgstr "无法引用此 DCP 的音频: " #: src/wx/text_panel.cc:596 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions." -msgstr "无法引用此DCP的字幕或说明。" +msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。" #: src/wx/text_panel.cc:598 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: " -msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。" +msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题: " #: src/wx/video_panel.cc:599 msgid "Cannot reference this DCP's video." @@ -685,7 +680,7 @@ msgstr "无法引用此DCP的视频。" #: src/wx/video_panel.cc:601 msgid "Cannot reference this DCP's video: " -msgstr "无法引用此DCP的视频。" +msgstr "无法引用此DCP的视频: " #: src/wx/text_view.cc:73 msgid "Caption" @@ -697,22 +692,22 @@ msgstr "标题" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35 msgid "Certificate chain" -msgstr "证书秘钥" +msgstr "证书链" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83 msgid "Certificate downloaded" -msgstr "证书下载" +msgstr "证书已下载" #: src/wx/metadata_dialog.cc:268 msgid "Chain" -msgstr "链接" +msgstr "链" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33 msgid "Channel gain" -msgstr "信道增益" +msgstr "通道增益" #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898 msgid "Channels" @@ -720,11 +715,11 @@ msgstr "通道" #: src/wx/screens_panel.cc:92 msgid "Check all" -msgstr "" +msgstr "检查全部" #: src/wx/config_dialog.cc:168 msgid "Check for testing updates on startup" -msgstr "启动时检查软件更新" +msgstr "启动时检查测试版软件更新" #: src/wx/config_dialog.cc:164 msgid "Check for updates on startup" @@ -760,11 +755,11 @@ msgstr "选择一个字体文件" #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92 msgid "Christie" -msgstr "科视放映机" +msgstr "科视" #: src/wx/full_config_dialog.cc:121 msgid "Cinema and screen database file" -msgstr "放映厅和银幕数据库文件" +msgstr "影院和影厅数据库文件" #: src/wx/content_widget.h:88 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." @@ -773,7 +768,7 @@ msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260 #, c-format msgid "Closed caption asset %n has a non-zero ." -msgstr "隐藏式字幕资源%n具有非零< EntryPoint >。" +msgstr "隐藏式字幕资源 %n 具有非零 。" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48 msgid "Closed captions" @@ -781,7 +776,7 @@ msgstr "隐藏式字幕" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186 msgid "Colour" -msgstr "色彩空间" +msgstr "色彩" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41 msgid "Colour conversion" @@ -790,7 +785,7 @@ msgstr "色彩转换" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix #: src/wx/video_panel.cc:194 msgid "Colour|Custom" -msgstr "自定义" +msgstr "色彩|自定义" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414 msgid "Company name" @@ -807,7 +802,7 @@ msgstr "配置文件" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276 msgid "Config|Timing" -msgstr "时间设置" +msgstr "设置|时间" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 msgid "Confirm KDM email" @@ -881,7 +876,7 @@ msgid "Could not load KDM" msgstr "无法加载 KDM" #: src/wx/screen_dialog.cc:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load certificate (%s)" msgstr "无法载入证书 (%s)" @@ -920,6 +915,8 @@ msgid "" "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the " "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences." msgstr "" +"不能向cinemas.xml文件中写入影院详情信息。请在DCP-o-matic首选项中检查cinemas." +"xml文件的位置是否有效。" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329 msgid "Cover Sheet" @@ -966,7 +963,7 @@ msgstr "DCP文字轨道" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608 msgid "DCP asset filename format" -msgstr "DCP内容的文件名格式" +msgstr "DCP asset的文件名格式" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53 msgid "DCP directory" @@ -1008,13 +1005,12 @@ msgid "DCP-o-matic audio - %s" msgstr "DCP-o-matic音频 - %s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 -#, fuzzy msgid "DCP-o-matic test email" -msgstr "DCP-o-matic 设置" +msgstr "DCP-o-matic 测试邮件" #: src/wx/player_config_dialog.cc:128 msgid "Debug log file" -msgstr "Debug文件" +msgstr "Debug日志文件" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644 msgid "Debug: 3D" @@ -1026,11 +1022,11 @@ msgstr "调试: 音频分析" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648 msgid "Debug: email sending" -msgstr "发送到邮箱" +msgstr "调试: 发送到邮箱" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646 msgid "Debug: encode" -msgstr "编码" +msgstr "调试: 编码" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652 msgid "Debug: player" @@ -1047,12 +1043,11 @@ msgstr "解码分辨率: %dx%d" #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700 msgid "Decrypting KDMs" -msgstr "解密KDMs中" +msgstr "解密KDM中" #: src/wx/full_config_dialog.cc:128 -#, fuzzy msgid "Default \"add file\" location" -msgstr "默认音频延迟" +msgstr "默认的“添加文件”位置" #: src/wx/full_config_dialog.cc:313 msgid "Default DCP audio channels" @@ -1060,35 +1055,31 @@ msgstr "默认DCP音频通道" #: src/wx/full_config_dialog.cc:318 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" -msgstr "默认JPEG2000码率" +msgstr "默认JPEG2000带宽" #: src/wx/full_config_dialog.cc:361 msgid "Default KDM directory" msgstr "默认KDM目录" #: src/wx/full_config_dialog.cc:373 -#, fuzzy msgid "Default KDM duration" -msgstr "默认KDM目录" +msgstr "默认KDM持续时间" #: src/wx/full_config_dialog.cc:369 -#, fuzzy msgid "Default KDM type" -msgstr "默认KDM目录" +msgstr "默认KDM类型" #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 msgid "Default audio delay" msgstr "默认音频延迟" #: src/wx/full_config_dialog.cc:339 -#, fuzzy msgid "Default audio language" -msgstr "默认音频延迟" +msgstr "默认音频语言" #: src/wx/full_config_dialog.cc:341 -#, fuzzy msgid "Default audio language to use for new DCPs" -msgstr "新工程默认目录" +msgstr "新DCP的默认音频语言" #: src/wx/full_config_dialog.cc:355 msgid "Default chain" @@ -1096,7 +1087,7 @@ msgstr "默认链" #: src/wx/full_config_dialog.cc:309 msgid "Default content type" -msgstr "默认类型" +msgstr "默认内容类型" #: src/wx/full_config_dialog.cc:301 msgid "Default directory for new films" @@ -1108,7 +1099,7 @@ msgstr "默认发行商" #: src/wx/full_config_dialog.cc:293 msgid "Default duration of still images" -msgstr "默认持续时间(黑场)" +msgstr "默认静止图像持续时间(黑场)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:349 msgid "Default facility" @@ -1125,12 +1116,12 @@ msgstr "默认片厂" #: src/wx/full_config_dialog.cc:344 #, fuzzy msgid "Default territory" -msgstr "默认发行商" +msgstr "默认地区" #: src/wx/full_config_dialog.cc:346 #, fuzzy msgid "Default territory to use for new DCPs" -msgstr "新工程默认目录" +msgstr "新DCP的默认地区" #: src/wx/full_config_dialog.cc:275 msgid "Defaults" @@ -1138,7 +1129,7 @@ msgstr "默认" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50 msgid "Define font in output and export font file" -msgstr "在输出和导出字体文件中定义字体" +msgstr "定义输出和导出字体文件的字体" #: src/wx/audio_panel.cc:97 msgid "Delay" @@ -1146,11 +1137,11 @@ msgstr "延迟" #: src/wx/job_view.cc:80 msgid "Details..." -msgstr "详细..." +msgstr "详情..." #: src/wx/config_dialog.cc:975 msgid "Direct Sound" -msgstr "直达声" +msgstr "直通声音" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94 msgid "Distributor" @@ -1174,7 +1165,7 @@ msgstr "不再显示小提示" #: src/wx/nag_dialog.cc:45 msgid "Don't show this message again" -msgstr "不再显示小提示" +msgstr "不再显示此信息" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45 msgid "Download" @@ -1190,7 +1181,7 @@ msgstr "下载..." #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104 msgid "Downloading certificate" -msgstr "下载证书" +msgstr "下载证书中" #: src/wx/player_information.cc:110 #, c-format @@ -1272,7 +1263,7 @@ msgstr "结束" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121 #, c-format msgid "Enter your email address for the contact, not %s" -msgstr "请输入您的电子邮件地址,不是 %s" +msgstr "请输入您的电子邮件地址,而不是 %s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51 @@ -1293,7 +1284,7 @@ msgstr "导出证书..." #: src/wx/config_dialog.cc:305 msgid "Export chain..." -msgstr "导出密匙…" +msgstr "导出密钥…" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38 msgid "Export subtitles" @@ -1310,11 +1301,11 @@ msgstr "导出…" #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37 #, fuzzy msgid "Extra addresses for KDM delivery" -msgstr "发送KDM到邮箱" +msgstr "KDM发行的额外地址" #: src/wx/full_config_dialog.cc:775 msgid "FTP (for Dolby)" -msgstr "FTP (Dolby)" +msgstr "FTP (用于杜比服务器)" #: src/wx/metadata_dialog.cc:258 msgid "Facility" @@ -1346,9 +1337,8 @@ msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?" #: src/wx/screen_dialog.cc:156 -#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "工程名称" +msgstr "文件名称" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86 msgid "Filename format" @@ -1373,11 +1363,11 @@ msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准" #: src/wx/content_menu.cc:99 msgid "Find missing..." -msgstr "查询失败..." +msgstr "查找遗失的内容..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130 msgid "Finding the colours in these subtitles..." -msgstr "找到这些字幕中的颜色." +msgstr "查找这些字幕中的颜色..." #: src/wx/markers.cc:37 msgid "First frame of end credits" @@ -1389,7 +1379,7 @@ msgstr "幕间休息第一帧" #: src/wx/markers.cc:39 msgid "First frame of moving credits" -msgstr "动态第一帧" +msgstr "动态字幕的第一帧" #: src/wx/markers.cc:33 msgid "First frame of title credits" @@ -1438,7 +1428,7 @@ msgstr "帧速率: %d" #: src/wx/about_dialog.cc:72 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." -msgstr "免费的DCP打包软件." +msgstr "免费、开源的DCP打包软件." #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54 msgid "From" @@ -1455,7 +1445,7 @@ msgstr "从模板" #: src/wx/video_panel.cc:199 msgid "Full (JPEG, 0-255)" -msgstr "完整(JPEG, 0-255)" +msgstr "完整 (JPEG, 0-255)" #: src/wx/timing_panel.cc:110 msgid "Full length" @@ -1518,7 +1508,7 @@ msgstr "高场优先" #: src/wx/hints_dialog.cc:49 msgid "Hints" -msgstr "温馨提示" +msgstr "提示" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45 msgid "Host" @@ -1532,11 +1522,11 @@ msgstr "服务器地址或IP地址" #. / the warning about using the disk writer. #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57 msgid "I am sure" -msgstr "" +msgstr "我确定" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35 msgid "I want to play this back at fader" -msgstr "使用推子" +msgstr "我想使用推子回放" #: src/wx/fonts_dialog.cc:54 msgid "ID" @@ -1578,21 +1568,21 @@ msgid "" msgstr "" "如果你继续这个操作\n" "\n" -"磁盘上\n" +"这个磁盘上的所有数据\n" "\n" -"所有数据\n" "\n" "%s\n" "\n" -"将会\n" +"都将会被\n" "\n" "永久清除.\n" "\n" -"如果您确定要继续,请键入\n" +"如果您确定要继续,请在下方键入\n" "\n" "%s\n" "\n" -"进入下一步,然后单击确定。" +"然后单击确定。" #: src/wx/config_dialog.cc:753 msgid "" @@ -1601,9 +1591,8 @@ msgid "" "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become " "useless. Proceed with caution!" msgstr "" -"如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n" -"所有根据这些证书发给您的KDM也将失效。\n" -"谨慎操作!" +"如果继续执行此操作,您将无法再使用使用当前证书和密钥创建的任何DKDM。此外,为" +"这些证书发送给您的任何KDM都将失效。请小心操作!" #: src/wx/config_dialog.cc:803 msgid "" @@ -1611,9 +1600,8 @@ msgid "" "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will " "become useless. Proceed with caution!" msgstr "" -"如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n" -"所有发给您的KDM也将失效。\n" -"谨慎操作!" +"如果继续执行此操作,您将无法再使用已创建的任何DKDM。此外,发送给您的任何KDM都" +"将失效。小心操作!" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104 msgid "" @@ -1684,7 +1672,7 @@ msgstr "Interop" #: src/wx/config_dialog.cc:793 msgid "Invalid DCP-o-matic export file" -msgstr "DCP-o-matic无法输出此类格式" +msgstr "无效的DCP-o-matic输出文件" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" @@ -1698,7 +1686,7 @@ msgstr "发行" msgid "" "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it " "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed." -msgstr "无法修改该内容的增益,音频修改无效。" +msgstr "无法修改该内容的增益,因为这会导致DCP的音频被剪切。音频修改无效。" #: src/wx/config_dialog.cc:977 msgid "JACK" @@ -1708,7 +1696,9 @@ msgstr "JACK" msgid "" "JPEG2000 bandwidth\n" "for newly-encoded data" -msgstr "JPEG2000码率" +msgstr "" +"JPEG2000码率\n" +"对于新编码的数据" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 msgid "JPEG2000 comment" @@ -1724,7 +1714,7 @@ msgstr "跳转到已选择的内容" #: src/wx/player_information.cc:78 msgid "KDM" -msgstr "" +msgstr "KDM" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028 msgid "KDM Email" @@ -1741,7 +1731,7 @@ msgstr "KDM类型" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87 msgid "KDM|Timing" -msgstr "KDM有效期" +msgstr "KDM|有效期" #: src/wx/timeline_dialog.cc:79 msgid "Keep video and subtitles in sequence" @@ -1767,15 +1757,15 @@ msgstr "语言标签" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content" -msgstr "内置字幕" +msgstr "此内容的内置字幕语言" #: src/wx/text_panel.cc:174 msgid "Language of these subtitles" -msgstr "字幕语言" +msgstr "这些字幕的语言" #: src/wx/metadata_dialog.cc:255 msgid "Language used for any sign language video track" -msgstr "用于手语视频轨道" +msgstr "用于手语视频轨道的语言" #: src/wx/markers.cc:38 msgid "Last frame of end credits" @@ -1787,7 +1777,7 @@ msgstr "幕间休息的最后一帧" #: src/wx/markers.cc:40 msgid "Last frame of moving credits" -msgstr "动态第一帧" +msgstr "动态字幕的最后一帧" #: src/wx/markers.cc:34 msgid "Last frame of title credits" @@ -1798,12 +1788,14 @@ msgid "Later" msgstr "下移" #: src/wx/config_dialog.cc:520 +#, fuzzy msgid "Leaf" -msgstr "私钥" +msgstr "私钥(叶密钥)" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111 +#, fuzzy msgid "Leaf common name" -msgstr "私钥名称" +msgstr "私钥(叶密钥)名称" #: src/wx/config_dialog.cc:314 msgid "Leaf private key" @@ -1811,7 +1803,7 @@ msgstr "私钥" #: src/wx/config_dialog.cc:332 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!" -msgstr "私人秘钥private key与提供的证书certificate不匹配!" +msgstr "私钥private key与提供的证书certificate不匹配!" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93 #: src/wx/video_panel.cc:118 @@ -1860,14 +1852,12 @@ msgid "MISSING: " msgstr "丢失: " #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42 -#, fuzzy msgid "MOV / ProRes 4444" -msgstr "MOV / ProRes" +msgstr "MOV / ProRes 4444" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43 -#, fuzzy msgid "MOV / ProRes HQ" -msgstr "MOV / ProRes" +msgstr "MOV / ProRes HQ" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov" @@ -1893,7 +1883,7 @@ msgstr "创建DCP" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" -msgstr "制作 KDM(DCP-o-matic)" +msgstr "创建DCP-o-matic的DKDM" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113 msgid "Make DKDMs" @@ -1965,9 +1955,9 @@ msgid "Mix audio down to stereo" msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨" #: src/wx/markers_panel.cc:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Move %s marker to current position" -msgstr "根据当前位置设置" +msgstr "移动 %s 标记到当前位置" #: src/wx/config_move_dialog.cc:31 msgid "Move configuration" @@ -1975,7 +1965,7 @@ msgstr "移动设置" #: src/wx/move_to_dialog.cc:37 msgid "Move content" -msgstr "分卷内容" +msgstr "移动内容" #: src/wx/content_panel.cc:268 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." @@ -1987,11 +1977,11 @@ msgstr "后移选择内容." #: src/wx/timing_panel.cc:109 msgid "Move to start of reel" -msgstr "分卷设置" +msgstr "移动到分卷的起始处" #: src/wx/video_panel.cc:501 msgid "Multiple content selected" -msgstr "选择多个文件" +msgstr "已选择多个文件" #: src/wx/content_widget.h:78 msgid "Multiple values" @@ -2003,7 +1993,7 @@ msgstr "我的文档" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60 msgid "My problem is" -msgstr "错误内容" +msgstr "我的问题是" #: src/wx/content_panel.cc:901 msgid "NEEDS KDM: " @@ -2041,7 +2031,7 @@ msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。" #: src/wx/player_information.cc:132 msgid "No DCP loaded." -msgstr "没有选择DCP." +msgstr "没有加载DCP." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found." @@ -2090,11 +2080,11 @@ msgstr "结束时提醒" #: src/wx/full_config_dialog.cc:111 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use" -msgstr "多个DCP-o-matic 编码服务器将被使用" +msgstr "将被使用的 DCP-o-matic 编码服务器进程数量" #: src/wx/full_config_dialog.cc:106 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use" -msgstr "多个DCP-o-matic 将被使用" +msgstr "将被使用的 DCP-o-matic 进程数量" #: src/wx/config_dialog.cc:980 msgid "OSS" @@ -2189,7 +2179,7 @@ msgstr "覆盖已侦测到的视频帧率" #: src/wx/config_move_dialog.cc:33 msgid "Overwrite this file with current configuration" -msgstr "使用正确的设置改写这个文件" +msgstr "使用当前设置改写这个文件" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available." @@ -2202,9 +2192,8 @@ msgid "" msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。" #: src/wx/full_config_dialog.cc:754 -#, fuzzy msgid "Passive mode" -msgstr "简单模式" +msgstr "被动模式" #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897 @@ -2213,19 +2202,19 @@ msgstr "密码" #: src/wx/paste_dialog.cc:27 msgid "Paste" -msgstr "黏贴" +msgstr "粘贴" #: src/wx/paste_dialog.cc:32 msgid "Paste audio settings" -msgstr "黏贴音频设置" +msgstr "粘贴音频设置" #: src/wx/paste_dialog.cc:35 msgid "Paste subtitle and caption settings" -msgstr "黏贴字幕位置和设置" +msgstr "粘贴字幕和位置设置" #: src/wx/paste_dialog.cc:29 msgid "Paste video settings" -msgstr "黏贴视频设置" +msgstr "粘贴视频设置" #: src/wx/about_dialog.cc:160 msgid "Patrons" @@ -2251,7 +2240,7 @@ msgstr "最佳值: 未知" #: src/wx/player_information.cc:91 msgid "Performance" -msgstr "偏好设置" +msgstr "状态" #: src/wx/full_config_dialog.cc:886 msgid "Plain" @@ -2293,7 +2282,7 @@ msgstr "预发布(点映版)" #: src/wx/dcp_panel.cc:907 msgid "Processor" -msgstr "处理类型" +msgstr "处理器" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419 msgid "Product name" @@ -2339,11 +2328,12 @@ msgstr "范围" #: src/wx/rating_dialog.cc:294 #, fuzzy msgid "Rating" -msgstr "警告" +msgstr "分级" #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73 +#, fuzzy msgid "Ratings" -msgstr "警告" +msgstr "分级" #: src/wx/dcp_panel.cc:799 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input" @@ -2351,7 +2341,7 @@ msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码" #: src/wx/content_menu.cc:100 msgid "Re-examine..." -msgstr "重新制作..." +msgstr "重新检查..." #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675 msgid "Re-make certificates and key..." @@ -2362,9 +2352,8 @@ msgid "Reading content directory" msgstr "读取内容目录中" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121 -#, fuzzy msgid "Rec. 2020" -msgstr "Rec. 601" +msgstr "Rec. 2020" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119 msgid "Rec. 601" @@ -2383,6 +2372,7 @@ msgid "Recipients" msgstr "收件人" #: src/wx/metadata_dialog.cc:281 +#, fuzzy msgid "Red band" msgstr "限制" @@ -2417,9 +2407,8 @@ msgid "Release territory" msgstr "发布区域" #: src/wx/metadata_dialog.cc:187 -#, fuzzy msgid "Release territory for this DCP" -msgstr "发布区域" +msgstr "此DCP的发布区域" #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73 @@ -2428,9 +2417,9 @@ msgid "Remove" msgstr "移除" #: src/wx/markers_panel.cc:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove %s marker" -msgstr "移除影院" +msgstr "移除 %s 标记" #: src/wx/screens_panel.cc:79 msgid "Remove Cinema" @@ -2478,11 +2467,11 @@ msgstr "恢复到默认" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213 msgid "Reset to default subject and text" -msgstr "恢复到默认" +msgstr "恢复到默认类别和文本" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345 msgid "Reset to default text" -msgstr "恢复到默认" +msgstr "恢复到默认文本" #: src/wx/dcp_panel.cc:784 msgid "Resolution" @@ -2507,7 +2496,7 @@ msgstr "右边" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640 msgid "Right click to change gain." -msgstr "右键单击要更改增益。" +msgstr "右键单击以更改增益。" #: src/wx/config_dialog.cc:518 msgid "Root" @@ -2539,15 +2528,15 @@ msgstr "SSL" #: src/wx/full_config_dialog.cc:887 msgid "STARTTLS" -msgstr "TLS" +msgstr "STARTTLS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:145 msgid "Same place as last time" -msgstr "" +msgstr "和上次相同的位置" #: src/wx/full_config_dialog.cc:146 msgid "Same place as project" -msgstr "" +msgstr "和项目相同的位置" #: src/wx/audio_dialog.cc:395 #, c-format @@ -2555,9 +2544,8 @@ msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" msgstr "最佳值 %.2fdB 到 %s 在 %s" #: src/wx/dcp_panel.cc:903 -#, fuzzy msgid "Sample rate" -msgstr "帧率" +msgstr "采样率" #: src/wx/save_template_dialog.cc:31 msgid "Save template" @@ -2565,7 +2553,7 @@ msgstr "保存模板" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80 msgid "Save to KDM Creator tool's list" -msgstr "保存到创建KDM的工具列表" +msgstr "保存到KDM创建器的列表中" #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181 msgid "Scale" @@ -2595,7 +2583,7 @@ msgstr "选择证书文件" #: src/wx/config_dialog.cc:484 msgid "Select Chain File" -msgstr "选择私钥文件" +msgstr "选择私钥(密钥链)文件" #: src/wx/full_config_dialog.cc:184 msgid "Select Cinemas File" @@ -2635,7 +2623,7 @@ msgstr "选择配置文件" #: src/wx/player_config_dialog.cc:129 msgid "Select debug log file" -msgstr "选择debug文件" +msgstr "选择debug日志文件" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99 msgid "Select output file" @@ -2654,14 +2642,12 @@ msgid "Send logs" msgstr "发送日志" #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26 -#, fuzzy msgid "Send test email" -msgstr "通过电子邮件发送" +msgstr "发送测试邮件" #: src/wx/full_config_dialog.cc:902 -#, fuzzy msgid "Send test email..." -msgstr "通过电子邮件发送" +msgstr "发送测试邮件..." #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36 msgid "Send translations" @@ -2689,7 +2675,7 @@ msgstr "设置" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140 msgid "Set additional email addresses..." -msgstr "" +msgstr "设置额外的电子邮件地址..." #: src/wx/markers_dialog.cc:59 msgid "Set from current position" @@ -2709,7 +2695,7 @@ msgstr "设置语言" #: src/wx/content_menu.cc:109 msgid "Set project DCP settings from this DCP" -msgstr "根据这个 DCP 设置 配置 DCP " +msgstr "根据这个DCP的设置配置项目DCP" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42 msgid "Set ratio and fit to DCP container" @@ -2806,7 +2792,7 @@ msgstr "声音处理器" #: src/wx/dcp_panel.cc:150 msgid "Split by video content" -msgstr "根据内容进行分割" +msgstr "根据视频内容进行分割" #: src/wx/update_dialog.cc:53 msgid "Stable version " @@ -2823,7 +2809,7 @@ msgstr "开始" #: src/wx/move_to_dialog.cc:40 msgid "Start of reel" -msgstr "分卷数量" +msgstr "分卷起点" #: src/wx/player_config_dialog.cc:95 msgid "Start player as" @@ -2920,14 +2906,12 @@ msgid "Temporary version" msgstr "临时版本" #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997 -#, fuzzy msgid "Test email sending failed." -msgstr "发送到邮箱" +msgstr "未能发送测试邮件。" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000 -#, fuzzy msgid "Test email sent." -msgstr "发送到邮箱" +msgstr "测试邮件已发送。" #: src/wx/update_dialog.cc:59 msgid "Test version " @@ -2945,7 +2929,7 @@ msgstr "结束时间必须大于开始时间." msgid "" "The is either not a multiple of 2, or is bigger than " "an asset." -msgstr "" +msgstr "不是2的倍数,或者大于asset。" #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48 #, c-format @@ -2974,22 +2958,22 @@ msgstr "" "\n" "损毁数据!\n" "\n" -"如果您确定要继续,请键入\n" +"如果您确定要继续,请在下方键入\n" "\n" "%s\n" "\n" -"进入一步,然后单击确定。" +"然后单击确定。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390 #, c-format msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID." -msgstr "" +msgstr "ASSETMAP %n 中有一个以上的asset具有相同的ID。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353 msgid "" "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of " "the contained XML." -msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。" +msgstr "时间文本 MXF 中的asset ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293 #, c-format @@ -3001,7 +2985,7 @@ msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)" msgid "" "The CPL %n has an which is not the same as its " "." -msgstr "CPL %n的<注释文本>与其<内容标题文本>不同。" +msgstr "CPL %n 的 与其 不同。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296 #, c-format @@ -3011,22 +2995,22 @@ msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236 #, c-format msgid "The CPL %n has no tag." -msgstr "CPL %n没有<注释文本>标记。" +msgstr "CPL %n没有 标记。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290 #, c-format msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag." -msgstr "CPL %n没有CPL扩展元数据标记。" +msgstr "CPL %n 没有CPL扩展元数据标记。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284 #, c-format msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag." -msgstr "CPL %n没有CPL元数据标记。" +msgstr "CPL %n 没有CPL元数据标记。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287 #, c-format msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag." -msgstr "CPL %n没有CPL元数据版本号标记。" +msgstr "CPL %n 没有CPL元数据版本号标记。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278 #, c-format @@ -3042,33 +3026,33 @@ msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。" msgid "" "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed " "caption assets." -msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资源。" +msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕asset。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted." -msgstr "DCP已加密内容,但并非所有资产都已加密。" +msgstr "DCP已加密内容,但并非所有asset都已加密。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker." -msgstr "DCP没有FFOC标记。" +msgstr "DCP没有FFOC(内容的第一帧)标记。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker." -msgstr "DCP没有LFOC标记。" +msgstr "DCP没有LFOC(内容的最后一帧)标记。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset." -msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕资产。" +msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕asset。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266 msgid "" "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker." -msgstr "DCP是一个功能,但没有FFEC标记。" +msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFEC(片尾字幕的第一帧)标记。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269 msgid "" "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker." -msgstr "DCP是一个功能,但没有FFMC标记。" +msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFMC(动态字幕的第一帧)标记。" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184 msgid "" @@ -3076,42 +3060,41 @@ msgid "" "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" -"KDM终止期在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。在此KDM中使用较早的结束时间," +"KDM终止时间在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。为此KDM设置较早的终止时间," "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." -msgstr "" -"KDM开始期在签署证书有效期的开始之前 (或接近)。使用此KDM的较晚开始时间。" +msgstr "KDM起始时间在签署证书生效之前 (或接近)。为此KDM设置较晚的起始时间。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302 #, c-format msgid "" "The PKL %n has an which does not match its CPL's " "." -msgstr "PKL%n具有与其CPL的不匹配的。" +msgstr "PKL%n具有与其CPL的 不匹配的 。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299 #, c-format msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed." -msgstr "PKL %n已加密内容,但未签名。" +msgstr "PKL %n包含已加密内容,但未签名。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID." -msgstr "PKL %n已加密内容,但未签名。" +msgstr "PKL %n 包含一个以上的asset具有相同的ID。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124 #, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f." -msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值不一致。" +msgstr "图片asset %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该asset不一致。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130 #, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f." -msgstr "PKL和CPL哈希对声音资产%f不一致。" +msgstr "音频asset %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该asset不一致。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350 msgid "" @@ -3126,52 +3109,52 @@ msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)." -msgstr "%f中的XML在第% 1行(%n)格式不正确。" +msgstr "%f 中的XML在第 %l 行格式不正确(%n)。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188 #, c-format msgid "" "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the " "256KB limit." -msgstr "隐藏式字幕资源%f中的XML占用超过256KB限制的%n个字节。" +msgstr "隐藏式字幕asset %f 中的XML占用了 %n 字节,超过了256KB的限制。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167 #, c-format msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D." -msgstr "资产%f是3D的,但其MXF标记为2D。" +msgstr "asset %f 是3D的,但其MXF被标记为2D。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136 #, c-format msgid "The asset %f is missing." -msgstr "缺少资产%f。" +msgstr "缺少asset %f。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155 #, c-format msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid." -msgstr "资产%n的持续时间少于1秒,这是无效的。" +msgstr "asset %n 的持续时间少于1秒,这是无效的。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152 #, c-format msgid "" "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is " "invalid." -msgstr "资产%n的持续时间小于1秒,这是无效的。" +msgstr "asset %n 的持续时间小于1秒,这是无效的。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263 #, c-format msgid "The asset %n has no in the CPL." -msgstr "资产%n在CPL中没有<哈希>。" +msgstr "asset %n 在CPL中没有。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257 #, c-format msgid "The closed caption asset %n has no tag." -msgstr "隐藏式字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。" +msgstr "隐藏式字幕asset %n 没有 标记。" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" -msgstr "已存在文件 %1 并不为空,是否覆盖?" +msgstr "已存在目录 %1 并不为空,是否覆盖?" #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42 #, c-format @@ -3182,9 +3165,8 @@ msgid "" "\n" "Should DCP-o-matic try to unmount it now?" msgstr "" -"驱动器%s已安装。\n" -"必须先卸载它\n" -"DCP-o-matic才能对其进行写入。\n" +"驱动器%s已挂载。\n" +"必须先卸载它,DCP-o-matic才能对其进行写入。\n" "\n" "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?" @@ -3192,7 +3174,7 @@ msgstr "" msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." -msgstr "" +msgstr "当前配置未能被加载。将使用默认值。这可能需要花费一些时间。" #: src/wx/config_move_dialog.cc:37 #, c-format @@ -3211,7 +3193,7 @@ msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。" msgid "" "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB " "limit." -msgstr "字幕文件 %f中的字体占用超过10MB限制的 %n字节。" +msgstr "字幕asset %f 中的字体占用了 %n 字节,超过了10MB的限制。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115 #, c-format @@ -3225,14 +3207,14 @@ msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件 msgid "" "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." -msgstr "图片资源%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。" +msgstr "图片asset%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着asset文件已损坏。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127 #, c-format msgid "" "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." -msgstr "声音资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。" +msgstr "声音asset%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着asset文件已损坏。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173 #, c-format @@ -3254,60 +3236,60 @@ msgstr "分卷包含的图像内容帧速率 %n 非法。" msgid "" "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the " "ContainerDuration (%s) of its MXF." -msgstr "某些字幕文本的卷轴持续时间 (% s) 与其MXF的容器持续时间 (% s) 不同。" +msgstr "某些字幕文本的分卷持续时间 (%s) 与其MXF的容器持续时间 (%s) 不同。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233 #, c-format msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n." -msgstr "声音资产 %f 的帧率 %n 非法。" +msgstr "声音asset %f 的帧率 %n 非法。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no tag." -msgstr "字幕资源%f不包含<语言>标记。" +msgstr "字幕asset %f 不包含标记。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no tag." -msgstr "字幕资源%f不包含<开始时间>标记。" +msgstr "字幕asset %f 不包含标记。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206 #, c-format msgid "The subtitle asset %f has a which is not zero." -msgstr "字幕资源%f的<开始时间>不是零。" +msgstr "字幕asset %f 的不是零。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251 #, c-format msgid "The subtitle asset %n has no tag." -msgstr "字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。" +msgstr "字幕asset %n 没有标记。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191 #, c-format msgid "" "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit." -msgstr "字幕文本资产%f占用了超过115MB限制的%n字节。" +msgstr "字幕文本asset %f 占用了%n字节,超出了115MB的限制。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185 #, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video." -msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对于3D视频无效。" +msgstr "视频asset %f 使用的帧速率 %n 对于3D视频无效。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182 #, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video." -msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对4K视频无效。" +msgstr "视频asset %f 使用的帧速率 %n 对4K视频无效。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179 #, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n." -msgstr "视频资产 %f 的帧率非法 %n。" +msgstr "视频asset %f 的帧率 %n 非法。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176 #, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n." -msgstr "视频资产%f使用了无效的图像大小%n。" +msgstr "视频asset %f 使用了无效的图像大小 %n。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place." @@ -3323,27 +3305,27 @@ msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line." -msgstr "至少在一个字幕行中有超过52个字符。" +msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过52个。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line." -msgstr "在至少一个字幕行中有超过79个字符。" +msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过79个。" #: src/wx/hints_dialog.cc:141 msgid "There are no hints yet: project check in progress." -msgstr "检查工程中." +msgstr "尚无任何提示:检查工程中." #: src/wx/hints_dialog.cc:139 msgid "There are no hints: everything looks good!" -msgstr "一切正常!" +msgstr "尚无任何提示:一切正常!" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378 msgid "There is a tag inside a ." -msgstr "" +msgstr "在一个 中有一个 标签。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375 msgid "There is a tag inside a ." -msgstr "" +msgstr "在一个 中有一个 标签。" #: src/wx/save_template_dialog.cc:69 msgid "" @@ -3370,7 +3352,8 @@ msgid "" "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so " "it is a \"version file\" (VF)" msgstr "" -"此DCP指的是在另一个DCP (也许还有其他) 中的资产 %n处,因此它有一个 (VF)文件包" +"此DCP引用了另一个DCP(可能还有其他DCP)中的asset %n,因此它是一个“版本文" +"件”(VF)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE." @@ -3382,34 +3365,35 @@ msgid "" "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different " "KDM." msgstr "" -"此KDM是为此DCP中的一个cpl制作的,但不是当前选择的。要播放当前选择的CPL,您将" -"需要对应的KDM。" +"此KDM是为此DCP中的一个CPL制作的,但不是当前选择的这一个。要播放当前选择的" +"CPL,您将需要对应的KDM。" #: src/wx/content_menu.cc:413 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one." -msgstr "这个KDM不是为这个DCP做的。请更换KDM。" +msgstr "这个KDM不是为这个DCP制作的。请更换KDM。" #: src/wx/config_dialog.cc:387 msgid "" "This file contains other certificates (or other data) after its first " "certificate. Only the first certificate will be used." -msgstr "该文件调用多个证书文件,但只使用第一个。" +msgstr "此文件包含多个证书(或其他数据)。将仅使用第一个证书。" #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 msgid "This is a test email from DCP-o-matic." -msgstr "" +msgstr "这是来自DCP-o-matic的一封测试电子邮件。" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "CPL文件无效" #: src/wx/content_panel.cc:675 -#, fuzzy msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a " "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project " "folder if that's what you want to import." -msgstr "这不是DCP-o-matic项目文件夹,无法添加。请选择DCP-o-matic项目目录导入。" +msgstr "" +"这看起来像一个DCP-o-matic项目文件夹,无法将其添加到其他项目中。如果要导入" +"DCP,请选择DCP-o-matic项目文件夹中的DCP文件夹。" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 msgid "" @@ -3417,7 +3401,8 @@ msgid "" "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" -"这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdc的默认值。" +"这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdcp(一个内置的" +"DCP-o-matic资源库)的默认值。" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416 msgid "" @@ -3425,7 +3410,8 @@ msgid "" "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" -"这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。" +"这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的" +"DCP-o-matic资源库) 的默认值。" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421 msgid "" @@ -3433,7 +3419,8 @@ msgid "" "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" -"这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。" +"这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的" +"DCP-o-matic资源库) 的默认值。" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426 msgid "" @@ -3441,21 +3428,24 @@ msgid "" "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic " "library) will be used." msgstr "" -"这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。" +"这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的" +"DCP-o-matic资源库) 的默认值。" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the . If it is " "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used." msgstr "" -"这将作为 “创建者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。" +"这将作为 “” 写入DCP的XML文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的" +"DCP-o-matic资源库) 的默认值。" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406 msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the . If it is " "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used." msgstr "" -"这将作为 “发行者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。" +"这将作为 “” 写入DCP的XML文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的" +"DCP-o-matic资源库) 的默认值。" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53 msgid "Threads" @@ -3464,7 +3454,7 @@ msgstr "线程" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39 #, fuzzy msgid "Threshold" -msgstr "最低" +msgstr "起始" #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57 #: src/wx/screen_dialog.cc:175 @@ -3486,7 +3476,7 @@ msgstr "计时" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:68 msgid "Timing|Timing" -msgstr "计时器" +msgstr "计时器|计时器" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60 msgid "Title language" @@ -3518,11 +3508,11 @@ msgstr "从当前位置裁剪到末尾" #: src/wx/timing_panel.cc:115 msgid "Trim from end" -msgstr "裁剪结束" +msgstr "从结尾裁剪" #: src/wx/timing_panel.cc:112 msgid "Trim from start" -msgstr "开始裁剪" +msgstr "从起始裁剪" #: src/wx/timing_panel.cc:114 msgid "Trim up to current position" @@ -3531,7 +3521,7 @@ msgstr "裁剪至当前位置" #: src/wx/audio_dialog.cc:415 #, c-format msgid "True peak is %.2fdB" -msgstr "最佳值 %.2fdB" +msgstr "最佳值为 %.2fdB" #: src/wx/screen_dialog.cc:55 msgid "Trusted Device" @@ -3548,7 +3538,7 @@ msgstr "类型" #: src/wx/wx_util.cc:639 msgid "UTC" -msgstr "时区" +msgstr "零时区" #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80 msgid "UTC offset (time zone)" @@ -3664,7 +3654,7 @@ msgstr "西9区" #: src/wx/screens_panel.cc:94 msgid "Uncheck all" -msgstr "" +msgstr "取消勾选全部" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256 msgid "Unknown" @@ -3673,11 +3663,11 @@ msgstr "未知" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199 msgid "" "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)" -msgstr "" +msgstr "不能被识别的序列号格式。(不要以数字,H或F开头)" #: src/wx/fonts_dialog.cc:120 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "未指定" #: src/wx/update_dialog.cc:36 msgid "Update" @@ -3692,9 +3682,8 @@ msgid "Use ISDCF name" msgstr "使用ISDCF名称" #: src/wx/full_config_dialog.cc:381 -#, fuzzy msgid "Use ISDCF name by default" -msgstr "使用ISDCF名称" +msgstr "默认使用ISDCF名称" #: src/wx/text_panel.cc:91 msgid "Use as" @@ -3710,7 +3699,7 @@ msgstr "使用预设" #: src/wx/audio_panel.cc:116 msgid "Use same fades as video" -msgstr "" +msgstr "为视频使用相同的推子" #: src/wx/audio_panel.cc:73 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF" @@ -3739,11 +3728,11 @@ msgstr "用户名" #: src/wx/player_information.cc:80 msgid "Valid from" -msgstr "" +msgstr "有效期从" #: src/wx/player_information.cc:82 msgid "Valid to" -msgstr "" +msgstr "有效期至" #: src/wx/system_information_dialog.cc:64 msgid "Vendor" @@ -3787,7 +3776,7 @@ msgstr "为其准备内容的视频帧率" #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language" -msgstr "视频硬字幕的语言" +msgstr "视频内置字幕的语言" #: src/wx/text_panel.cc:121 msgid "View..." @@ -3795,7 +3784,7 @@ msgstr "视图窗口…" #: src/wx/config_dialog.cc:976 msgid "WASAPI" -msgstr "共享模式" +msgstr "WASAPI" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55 @@ -3816,11 +3805,11 @@ msgstr "帮助" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs" -msgstr "将所有KDM保存到同一个zip压缩文件中" +msgstr "将每个影院的KDM保存到同一个zip压缩文件中" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs" -msgstr "将每个KDM保存到单独的文件夹中" +msgstr "将每个影院的KDM保存到单独的文件夹中" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129 msgid "Write all KDMs to the same folder" @@ -3841,7 +3830,7 @@ msgstr "输出到" #: src/wx/about_dialog.cc:102 msgid "Written by" -msgstr "撰稿" +msgstr "编写由" #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107 msgid "X" @@ -3853,11 +3842,11 @@ msgstr "Y" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115 msgid "YUV to RGB conversion" -msgstr "YUV转换到RGB(色彩空间)" +msgstr "YUV到RGB转换" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117 msgid "YUV to RGB matrix" -msgstr "YUV转换到RGB矩阵(色彩空间)" +msgstr "YUV转换到RGB矩阵" #: src/wx/screens_panel.cc:364 #, c-format @@ -3915,7 +3904,7 @@ msgstr "缩放以适应" #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415 msgid "and 1 warning." -msgstr "和1个警告" +msgstr "和1个警告。" #: src/wx/metadata_dialog.cc:303 msgid "candela per m²" @@ -3951,7 +3940,7 @@ msgstr "dB" #: src/wx/full_config_dialog.cc:389 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "天" #: src/wx/name_format_editor.cc:82 #, c-format @@ -3969,11 +3958,11 @@ msgstr "帧" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96 msgid "film name" -msgstr "音频名称" +msgstr "项目名称" #: src/wx/metadata_dialog.cc:304 msgid "foot lambert" -msgstr "朗伯(亮度单位) " +msgstr "朗伯(亮度单位)" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99 msgid "from date/time" @@ -3995,11 +3984,11 @@ msgstr "小时" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:92 msgid "m" -msgstr "分" +msgstr "分钟" #: src/wx/full_config_dialog.cc:391 msgid "months" -msgstr "" +msgstr "月" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331 @@ -4085,7 +4074,7 @@ msgstr "垂直同步" #: src/wx/full_config_dialog.cc:390 msgid "weeks" -msgstr "" +msgstr "周" #: src/wx/player_config_dialog.cc:97 msgid "window" @@ -4101,14 +4090,14 @@ msgstr "y" #: src/wx/full_config_dialog.cc:392 msgid "years" -msgstr "" +msgstr "年" #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read #. / the warning about a disk being wiped #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "是" #~ msgid "Default container" #~ msgstr "默认显示比例"