From 12210ffdae9244eaf88c6d7dff0da46620ac20e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carl Hetherington Date: Thu, 10 Aug 2017 23:50:29 +0100 Subject: [PATCH] Updated pl_PL translation from Mike Mazur. --- ChangeLog | 4 + src/lib/po/pl_PL.po | 363 +++++++++++++----------- src/tools/po/pl_PL.po | 156 +++++----- src/wx/po/pl_PL.po | 647 +++++++++++++++++++----------------------- 4 files changed, 579 insertions(+), 591 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 2f381e26c..59fa229d1 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2017-08-10 Carl Hetherington + + * Updated pl_PL translation from Mike Mazur. + 2017-07-28 Carl Hetherington * Version 2.11.16 released. diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po index 6e9fc6308..637ac05e9 100644 --- a/src/lib/po/pl_PL.po +++ b/src/lib/po/pl_PL.po @@ -8,37 +8,36 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-31 21:23+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/lib/video_content.cc:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" msgstr "" "\n" -"Prędkość kl/s pliku video %.4f\n" +"Liczba kl/s pliku video %.4f\n" #: src/lib/video_content.cc:412 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" msgstr "" "\n" -"Przycięty do %1x%2" +"Wykadrowany do %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" @@ -47,16 +46,14 @@ msgstr "" "Proporcje obrazu %.2f:1" #: src/lib/video_content.cc:436 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "" "\n" -"Dodana czarna kaszeta, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)" +"Dodane czarne pasy, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)" #: src/lib/video_content.cc:426 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -67,13 +64,13 @@ msgstr "" #: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441 #, c-format msgid " (%.2f:1)" -msgstr "" +msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. #: src/lib/job.cc:432 msgid " on %1" -msgstr "" +msgstr " w %1" #: src/lib/config.cc:633 msgid "" @@ -87,9 +84,17 @@ msgid "" "Length: $LENGTH\n" "Size: $SIZE\n" msgstr "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Typ: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Dźwięk: $AUDIO\n" +"Język dialogów: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Język napisów: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Długość: $LENGTH\n" +"Rozmiar: $SIZE\n" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 -#, fuzzy msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" @@ -103,17 +108,16 @@ msgstr "%1 [dźwięk]" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:295 msgid "%1 [movie]" -msgstr "%1 [obraz]" +msgstr "%1 [film]" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90 -#, fuzzy msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [obraz]" #: src/lib/video_content.cc:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" -msgstr ", proporcje obrazu %.2f:1" +msgstr ", proporcje piksela %.2f:1" #: src/lib/ratio.cc:37 msgid "1.19" @@ -121,16 +125,15 @@ msgstr "1.19" #: src/lib/ratio.cc:38 msgid "1.33 (4:3)" -msgstr "" +msgstr "1.33 (4:3)" #: src/lib/ratio.cc:39 -#, fuzzy msgid "1.38 (Academy)" -msgstr "1.33" +msgstr "1.38 (Format Akademii)" #: src/lib/ratio.cc:40 msgid "1.43 (IMAX)" -msgstr "" +msgstr "1.43 (IMAX)" #: src/lib/ratio.cc:41 msgid "1.66" @@ -138,24 +141,23 @@ msgstr "1.66" #: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.78 (16:9 or HD)" -msgstr "" +msgstr "1.78 (16:9)" #: src/lib/ratio.cc:43 msgid "1.85 (Flat)" -msgstr "" +msgstr "1.85 (Flat)" #: src/lib/ratio.cc:46 -#, fuzzy msgid "1.90 (Full frame)" -msgstr "Pełna klatka" +msgstr "1.90 (Pełna klatka)" #: src/lib/ratio.cc:44 msgid "2.35 (35mm Scope)" -msgstr "" +msgstr "2.35 (Scope kinowy)" #: src/lib/ratio.cc:45 msgid "2.39 (Scope)" -msgstr "" +msgstr "2.39 (Scope)" #: src/lib/filter.cc:71 msgid "3D denoiser" @@ -165,11 +167,11 @@ msgstr "Odszumianie 3D" #: src/lib/transcode_job.cc:132 #, c-format msgid "; %.1f fps" -msgstr "" +msgstr "; %.1f kl/s" #: src/lib/job.cc:437 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" -msgstr "" +msgstr "; %1 pozostało; koniec za %2%3" #: src/lib/hints.cc:107 msgid "" @@ -177,10 +179,13 @@ msgid "" "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" +"Niektóre stare serwery mogą mieć problem z odtwarzaniem DCP o bardzo wysokim " +"przepływie bitów. Dobra rada to zmniejszenie przepływu bitów do ok 200Mbit/s " +"zwłaszcza, że raczej nie wpłynie to na jakość obrazu." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -msgstr "" +msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')" #: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" @@ -193,6 +198,10 @@ msgid "" "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." msgstr "" +"Wszystkie Twoje pliki są w formacie Flat (1.85:1) lub bliskim, ale kontener " +"DCP jest ustawiony na Scope (2.39:1). Spowoduje to dodanie czarnych " +"pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić " +"kontener DCP na Flat (1.85:1) w zakładce \"DCP\"." #: src/lib/hints.cc:95 msgid "" @@ -201,6 +210,10 @@ msgid "" "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" +"Wszystkie Twoje pliki są w formacie Scope (2.39:1), ale kontener DCP jest " +"ustawiony na Flat (1.85:1). Spowoduje to dodanie czarnych kaszet, by " +"skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić kontener DCP na Scope " +"(2.39:1) w zakładce \"DCP\"." #: src/lib/job.cc:102 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." @@ -212,15 +225,15 @@ msgstr "Analizuj dźwięk" #: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" -msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany z %1kHz na %2kHz." +msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione z %1kHz na %2kHz" #: src/lib/audio_content.cc:260 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany na %1kHz." +msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione na %1kHz" #: src/lib/audio_content.cc:249 msgid "Audio will not be resampled" -msgstr "Dźwięk nie będzie przesamplowany." +msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 msgid "BT1361 extended colour gamut" @@ -285,14 +298,13 @@ msgstr "Anulowane" #: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" -msgstr "Nie można było obsłużyć formatu %1 kiedy %2" +msgstr "Nie można przetworzyć formatu %1 podczas %2" #: src/lib/util.cc:497 msgid "Centre" msgstr "Centralny" #: src/lib/audio_content.cc:306 -#, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Kanały dźwiękowe" @@ -322,7 +334,7 @@ msgstr "Rozpiętość tonalna" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "Charakterystyka przenoszenia kolorystyki" +msgstr "Specyfika przenoszenia barw" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 msgid "Colourspace" @@ -333,33 +345,28 @@ msgid "Computing digest" msgstr "Obliczanie danych" #: src/lib/writer.cc:484 -#, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "Obliczanie danych" #: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "Plik obrazu i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n" +msgstr "Dodany plik i DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n" #: src/lib/audio_content.cc:307 -#, fuzzy msgid "Content audio sample rate" -msgstr "Prędkość kl/s pliku video" +msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego pliku" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have audio" -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo gain dźwięku." +msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać dźwięku" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów." +msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać napisów" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have video" -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia." +msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać obrazu" #: src/lib/subtitle_content.cc:175 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." @@ -369,7 +376,7 @@ msgstr "" #: src/lib/subtitle_content.cc:171 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" -"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisy\"." +"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisów\"." #: src/lib/audio_content.cc:106 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." @@ -377,7 +384,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku." #: src/lib/audio_content.cc:102 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo gain dźwięku." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku." #: src/lib/video_content.cc:184 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." @@ -389,12 +396,11 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie." #: src/lib/video_content.cc:188 msgid "Content to be joined must have the same fades." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czasy wejścia/wyjścia." #: src/lib/subtitle_content.cc:203 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same outline width." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego." #: src/lib/video_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same picture size." @@ -402,7 +408,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu." #: src/lib/video_content.cc:180 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo skalowanie." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia skalowania." #: src/lib/subtitle_content.cc:179 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." @@ -421,23 +427,20 @@ msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów." #: src/lib/subtitle_content.cc:199 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki same czasy wejścia/wyjścia." #: src/lib/subtitle_content.cc:195 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów." #: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą ilość kl/s." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s" #: src/lib/video_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam typ klatki." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam klatkaż." #: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216 msgid "Content to be joined must use the same fonts." @@ -465,24 +468,23 @@ msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)" #: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" -msgstr "Nie można odkodować pliku JPEG2000 %1 (%2)" +msgstr "Nie można zdekodować pliku JPEG2000 %1 (%2)" #: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "Nie można odkodować obrazu (%1)" +msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267 -#, fuzzy msgid "Could not find pixel format for video." -msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia" +msgstr "Nie udało się znaleźć formatu piksela dla obrazu." #: src/lib/encode_server_finder.cc:162 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." msgstr "" -"Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Druga instancja DCP-o-matic jest " -"już prawdopodobnie uruchomiona. " +"Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Być może jest uruchomione drugie " +"okno DCP-o-matic." #: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135 msgid "Could not open %1" @@ -497,9 +499,8 @@ msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 -#, fuzzy msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" -msgstr "Nie udało się odczytać napisów" +msgstr "Nie udało się odczytać napisów (%1 / %2)" #: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" @@ -515,42 +516,39 @@ msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)" #: src/lib/util.cc:507 msgid "D-BOX primary" -msgstr "" +msgstr "D-BOX główny" #: src/lib/util.cc:508 msgid "D-BOX secondary" -msgstr "" +msgstr "D-BOX kolejny" #: src/lib/util.cc:538 msgid "DBP" -msgstr "" +msgstr "DBP" #: src/lib/util.cc:539 msgid "DBS" -msgstr "" +msgstr "DBS" #: src/lib/ratio.cc:43 -#, fuzzy msgid "DCI Flat" -msgstr "1.85" +msgstr "1.85 (Flat)" #: src/lib/ratio.cc:45 -#, fuzzy msgid "DCI Scope" -msgstr "2.39" +msgstr "2.35 (Scope)" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Napisy DCP XML" #: src/lib/audio_content.cc:327 -#, fuzzy msgid "DCP sample rate" -msgstr "Prędkość kl/s pliku video" +msgstr "Liczba kl/s DCP" #: src/lib/frame_rate_change.cc:79 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości materiału.\n" +msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:70 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" @@ -567,7 +565,7 @@ msgstr "" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." -msgstr "DCP-o-matic nie używa już filtru `%1', więc został on wyłączony." +msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony." #: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 msgid "De-interlacing" @@ -587,9 +585,9 @@ msgid "" "Best regards,\n" "DCP-o-matic" msgstr "" -"Drogi Kinooperatorze\n" +"Szanowni,\n" "\n" -"W załączniku dodane są klucze dla $CPL_NAME.\n" +"w załączniku przesyłam klucze KDM dla $CPL_NAME.\n" "\n" "Kino: $CINEMA_NAME\n" "Sala(e): $SCREENS\n" @@ -605,29 +603,27 @@ msgstr "Dolby CP650 i CP750" #: src/lib/internet.cc:76 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "Pobieranie nie udało się (%1/%2 error %3)" +msgstr "Pobieranie nie powiodło się (%1/%2 błąd %3)" #: src/lib/frame_rate_change.cc:72 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "Każda klatka materiału będzie zdublowana.\n" +msgstr "Każda klatka materiału zostanie zdublowana w DCP.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:74 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" -msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy.\n" +msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy w DCP.\n" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 -#, fuzzy msgid "Email KDMs" -msgstr "Wyślij klucze do %1" +msgstr "Wyślij KDMy" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67 msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "Wyślij klucze do %1" +msgstr "Wyślij KDMy do %1" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 -#, fuzzy msgid "Email problem report" -msgstr "Wyślij raport błędu do %1" +msgstr "Wyślij raport błędu" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 msgid "Email problem report for %1" @@ -635,12 +631,11 @@ msgstr "Wyślij raport błędu do %1" #: src/lib/dcp_encoder.cc:88 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:194 msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "Kodowanie" #: src/lib/exceptions.cc:67 -#, fuzzy msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "Błąd w pliku SRT: jest %1, powinno być %2" +msgstr "Błąd w pliku napisów: jest %1, powinno być %2" #: src/lib/job.cc:444 msgid "Error: %1" @@ -660,16 +655,15 @@ msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)" #: src/lib/emailer.cc:222 msgid "Failed to send email (%1)" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" msgstr "Pełnometrażowy" #: src/lib/content.cc:374 -#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "nazwa" +msgstr "Nazwa pliku" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "Film" @@ -677,20 +671,19 @@ msgstr "Film" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 msgid "Finding length" -msgstr "Szukanie czasu trwania" +msgstr "Obliczanie czasu trwania" #: src/lib/content.cc:381 -#, fuzzy msgid "Frame rate" -msgstr "Prękość kl/s" +msgstr "Liczba kl/s" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "Full" -msgstr "Full" +msgstr "Pełny" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "Full (0-%1)" -msgstr "Full (0-%1)" +msgstr "Pełny (0-%1)" #: src/lib/ratio.cc:46 msgid "Full frame" @@ -698,20 +691,19 @@ msgstr "Pełna klatka" #: src/lib/audio_content.cc:334 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" -msgstr "" +msgstr "Pełna długość dźwięu przy częstotliwości DCP" #: src/lib/audio_content.cc:321 -#, fuzzy msgid "Full length in audio samples at content rate" -msgstr "nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania" +msgstr "Pełna długość próbkowania dźwięku przy częstotliwości kontentu" #: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at DCP rate" -msgstr "" +msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości DCP" #: src/lib/audio_content.cc:314 msgid "Full length in video frames at content rate" -msgstr "" +msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości materiału" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "Gamma 22 (BT470M)" @@ -742,20 +734,26 @@ msgid "" "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." msgstr "" +"Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne " +"spowolnienie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w " +"standardzie SMPTE." #: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." msgstr "" +"Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne " +"przyspieszenie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w " +"standardzie SMPTE." #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 msgid "Hz" -msgstr "" +msgstr "Hz" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB lub sYCC)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 msgid "IEC61966-2-4" @@ -763,7 +761,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4" #: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186 msgid "It is not known what caused this error." -msgstr "Nieznany błąd" +msgstr "Wystąpił nieznany błąd." #: src/lib/config.cc:267 src/lib/config.cc:610 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" @@ -799,7 +797,7 @@ msgstr "Lewy surround" #: src/lib/video_content.cc:461 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Długość" #: src/lib/util.cc:529 msgid "Lfe" @@ -846,21 +844,20 @@ msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:151 -#, fuzzy msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" -msgstr "Nieprawidłowa prędkość ścieżki dźwiękowej w DCP" +msgstr "Nieprawidłowe próbkowanie ścieżek dźwiękowych w DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:120 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "Nieprawidłowa prędkość kl/s w DCP" +msgstr "Nieprawidłowe liczby kl/s w DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:127 msgid "Mismatched video sizes in DCP" -msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku video w DCP" +msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP" #: src/lib/writer.cc:583 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "Mono" #: src/lib/filter.cc:66 msgid "Motion compensating deinterlacer" @@ -868,7 +865,7 @@ msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu" #: src/lib/cinema_kdms.cc:201 msgid "No mail server configured in preferences" -msgstr "" +msgstr "Brak konfiguracji serwera email w preferencjach" #: src/lib/video_content_scale.cc:105 msgid "No scale" @@ -880,7 +877,7 @@ msgstr "Nie rozciągaj" #: src/lib/image_content.cc:57 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików" +msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików." #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 msgid "Noise reduction" @@ -888,7 +885,7 @@ msgstr "Redukcja szumu" #: src/lib/writer.cc:581 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Brak" #: src/lib/job.cc:442 msgid "OK (ran for %1)" @@ -920,10 +917,9 @@ msgstr "Umowa" #: src/lib/content.cc:390 msgid "Prepared for video frame rate" -msgstr "" +msgstr "Przygotowany na liczbę kl/s" #: src/lib/exceptions.cc:85 -#, fuzzy msgid "Programming error at %1:%2 %3" msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2" @@ -948,14 +944,12 @@ msgid "Rc" msgstr "Rc" #: src/lib/colour_conversion.cc:285 -#, fuzzy msgid "Rec. 1886" -msgstr "Rec. 601" +msgstr "Rec. 1886" #: src/lib/colour_conversion.cc:286 -#, fuzzy msgid "Rec. 2020" -msgstr "Rec. 601" +msgstr "Rec. 2020" #: src/lib/colour_conversion.cc:282 msgid "Rec. 601" @@ -987,7 +981,7 @@ msgstr "Rs" #: src/lib/colour_conversion.cc:287 msgid "S-Gamut3/S-Log3" -msgstr "" +msgstr "S-Gamut3/S-Log3" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 msgid "SMPTE 170M (BT601)" @@ -999,7 +993,7 @@ msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 @@ -1008,24 +1002,23 @@ msgstr "SMPTE 240M" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10, 12, 14 i 16 bitowych" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 msgid "SMPTE ST 428-1" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 428-1" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 -#, fuzzy msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" -msgstr "SMPTE 170M (BT601)" +msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" #: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" @@ -1041,15 +1034,15 @@ msgstr "Krótkometrażowy" #: src/lib/video_content.cc:462 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar" #: src/lib/audio_content.cc:253 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Cześć ścieżki dźwiękowej będzie przesamplowana do %1kHz" +msgstr "Nastąpi zmiana częstotliwości niektórych ścieżek dźwiękowych do %1kHz" #: src/lib/writer.cc:585 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Stereo" #: src/lib/upmixer_a.cc:46 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" @@ -1072,9 +1065,8 @@ msgid "Test" msgstr "Testowy" #: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 -#, fuzzy msgid "Text subtitles" -msgstr "[napisy]" +msgstr "Napisy" #: src/lib/film.cc:1549 msgid "" @@ -1087,65 +1079,75 @@ msgid "" "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " "existing DCP' checkboxes." msgstr "" +"Próbujesz użyć paczki DCP %1 jako referencji, nie jest to jednak możliwe, " +"gdyż ustawiona liczba rolek w Projekcie nie są zgodne z tymi w importowanym " +"DCP.\n" +"\n" +"Zapewne pomoże ustawienie opcji \"Typ podziału rolek' na 'podziel zgodnie z " +"zawartością paczki' w zakładce 'DCP'.\n" +"\n" +"Po tym może być konieczne ponowne zaznaczenie opcji 'odnieś się do " +"istniejącego DCP'." #: src/lib/dcp_content.cc:502 msgid "The DCP does not have sound in all reels." -msgstr "" +msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce." #: src/lib/dcp_content.cc:523 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." -msgstr "" +msgstr "DCP nie ma napisów w żadnej rolce." #: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" #: src/lib/exceptions.cc:79 -#, fuzzy msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" -msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" +msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy (%1)" #: src/lib/job.cc:108 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." msgstr "" -"Dysk na którym zapisany jest film ma mało wolnego miejsca. Zwolnij miejsce " -"na dysku i spróbuj ponownie." +"Dysk na którym zapisany jest Projekt ma mało wolnego miejsca. Zwolnij " +"miejsce na dysku i spróbuj ponownie." #: src/lib/dcp_content.cc:445 msgid "The film has a different frame rate to this DCP." -msgstr "" +msgstr "Liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się." #: src/lib/dcp_content.cc:438 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." -msgstr "" +msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." #: src/lib/dcp_content.cc:435 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." -msgstr "" +msgstr "Projekt jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy DCP jest Interop." #: src/lib/dcp_content.cc:464 msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " "to 'split by video content'." msgstr "" +"Ustawienia rolek w Projekcie różnią się od tych w DCP; ustaw tryb podziału " +"rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'." #: src/lib/dcp_content.cc:482 msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." -msgstr "" +msgstr "Rozdzielczość obrazu w Projekcie rożni się od tej w DCP." #: src/lib/dcp_content.cc:507 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "" +msgstr "Inna ścieżka dźwiękowa pokrywa się z tym DCP; usuń ją." #: src/lib/dcp_content.cc:528 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "" +msgstr "Inna ścieżka napisów pokrywa się z tym DCP; usuń ją." #: src/lib/dcp_content.cc:486 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "" +msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją." #: src/lib/job.cc:168 msgid "" @@ -1154,21 +1156,23 @@ msgid "" "tab of Preferences." msgstr "" "Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy " -"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących." +"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Prefeerencjach." #: src/lib/exceptions.cc:91 msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" +"To jest klucz KDM. KDMy powinny być dodane do szyfrowanej paczki DCP przez " +"prawy klik i wybranie \"Dodaj KDM\"." #: src/lib/film.cc:439 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" -"Film został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może być " -"otwarty w tej wersji. Przepraszamy!" +"Projekt został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może " +"być otwarty w tej wersji. Przepraszamy!" #: src/lib/film.cc:428 msgid "" @@ -1206,7 +1210,7 @@ msgstr "Nieznany błąd" #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:314 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" -msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)" +msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)" #: src/lib/filter.cc:70 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" @@ -1226,7 +1230,7 @@ msgstr "Nowy" #: src/lib/util.cc:509 src/lib/util.cc:510 msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "Nieużywany" #: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 msgid "Upmix L" @@ -1263,6 +1267,9 @@ msgid "" "to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " "projectors)." msgstr "" +"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego " +"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " +"trybu na SMPTE (pomimo iż niektóre starsze serwery mogą go nie obsługiwać)." #: src/lib/hints.cc:111 msgid "" @@ -1270,42 +1277,59 @@ msgid "" "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " "to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" +"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego " +"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " +"trybu na SMPTE." #: src/lib/hints.cc:149 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" +"Używasz w Projekcie matariałów 3D, jednak DCP jest ustawione na 2D. Ustaw " +"opcje DCP na 3D, jeśli chcesz odtwarzać go na systemach 3D (jak Real-D, " +"MasterImage itd.)" #: src/lib/hints.cc:138 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" +"Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je " +"połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść w obrazie." #: src/lib/hints.cc:72 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" +"Wskazana przez Ciebie czcionka ma rozmiar większy niż 640kB. " +"Najprawdopodobniej spowoduje to problemy podczas odtwarzania." #: src/lib/hints.cc:76 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" +"Twoje DCP ma poniżej 6 kanałów dźwiękowych. Na niektórych serwerach może to " +"powodować problemy z odtwarzaniem." #: src/lib/hints.cc:103 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" msgstr "" +"Twoje DCP ma ustawioną nietypową rozdzielczość obrazu. To może powodować " +"problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. Jeśli to możliwe, ustaw " +"rozdzielczość na Flat lub Scope" #: src/lib/hints.cc:175 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" +"Poziom dźwięku jest bardzo wysoki (%1). Powinieneś zmniejszyć głośność " +"materiału dźwiękowego." #: src/lib/image_content.cc:81 msgid "[moving images]" @@ -1333,11 +1357,11 @@ msgstr "łączenie" #: src/lib/film.cc:300 msgid "container" -msgstr "format" +msgstr "kontener" #: src/lib/film.cc:308 msgid "content type" -msgstr "typ DCP" +msgstr "typ materiału" #: src/lib/uploader.cc:73 msgid "copying %1" @@ -1345,21 +1369,19 @@ msgstr "kopiowanie %1" #: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" -msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia" +msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu" #: src/lib/reel_writer.cc:323 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "nie udało się przenieść dźwięku (%1)" +msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)" #: src/lib/exceptions.cc:33 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for reading (%2)" -msgstr "nie udało się odczytać pliku" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do odczytu (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:33 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for writing (%2)" -msgstr "nie udało się odczytać pliku" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" @@ -1379,15 +1401,15 @@ msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 msgid "error during async_connect (%1)" -msgstr "Nastąpił błąd podczas async_connect (%1)" +msgstr "wystąpił błąd podczas async_connect (%1)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118 msgid "error during async_read (%1)" -msgstr "Nastąpił błąd podczas async_read (%1)" +msgstr "wystąpił błąd podczas async_read (%1)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90 msgid "error during async_write (%1)" -msgstr "Nastąpił błąd podczas async_write (%1)" +msgstr "wystąpił błąd podczas async_write (%1)" #: src/lib/content.cc:383 src/lib/content.cc:392 msgid "frames per second" @@ -1396,7 +1418,7 @@ msgstr "klatek na sekundę" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:150 src/lib/util.cc:153 msgid "h" -msgstr "h" +msgstr "g" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes #: src/lib/util.cc:165 src/lib/util.cc:168 @@ -1426,15 +1448,15 @@ msgstr "sRGB" #: src/lib/film.cc:317 msgid "some of your content is missing" -msgstr "" +msgstr "brakuje części materiałów" #: src/lib/film.cc:321 msgid "some of your content needs a KDM" -msgstr "" +msgstr "część Twoich materiałów wymaga klucza KDM" #: src/lib/film.cc:324 msgid "some of your content needs an OV" -msgstr "" +msgstr "część Twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP" #: src/lib/image_content.cc:94 msgid "still" @@ -1449,9 +1471,8 @@ msgid "video frames" msgstr "klatki obrazu" #: src/lib/film.cc:304 -#, fuzzy msgid "you must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Musisz dodać pliki zanim utworzysz DCP" +msgstr "musisz najpierw dodać jakieś pliki zanim utworzysz DCP" #~ msgid "16:9" #~ msgstr "16:9" diff --git a/src/tools/po/pl_PL.po b/src/tools/po/pl_PL.po index a711fe383..bfc9b458b 100644 --- a/src/tools/po/pl_PL.po +++ b/src/tools/po/pl_PL.po @@ -8,35 +8,34 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" -msgstr "" +msgstr "%d KDM zapisany do %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" -msgstr "" +msgstr "%d KDMy zapisane do %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62 -#, fuzzy msgid "&Add Film...\tCtrl-A" -msgstr "&Dodaj Film" +msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic.cc:1031 msgid "&Content" -msgstr "&Dopasuj" +msgstr "&Zawartość" #: src/tools/dcpomatic.cc:1029 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 @@ -68,13 +67,13 @@ msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:967 msgid "&Open...\tCtrl-O" -msgstr "&Otwórz\tCtrl-O" +msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic.cc:991 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" -msgstr "&Preferencje\tCtrl-P" +msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 @@ -104,16 +103,15 @@ msgstr "DCP-o-matic - informacje" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118 msgid "Add Film..." -msgstr "Dodaj Film" +msgstr "Dodaj Film..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 -#, fuzzy msgid "Add folder..." -msgstr "Dodaj Film" +msgstr "Dodaj Folder..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600 #, c-format @@ -135,19 +133,20 @@ msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:311 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:689 src/tools/dcpomatic.cc:1318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:614 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623 msgid "An unknown exception occurred." -msgstr "Wystąpił nieznany błąd." +msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek." #: src/tools/dcpomatic.cc:512 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" +"Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć." #: src/tools/dcpomatic.cc:579 #, c-format @@ -164,26 +163,25 @@ msgstr "Uaktualnij program" #: src/tools/dcpomatic.cc:125 msgid "Close without saving film" -msgstr "" +msgstr "Zamknij bez zapisywania" #: src/tools/dcpomatic.cc:648 -#, fuzzy msgid "Could not find batch converter." -msgstr "DCP-o-matic Konwersja Hurtowa" +msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji." #: src/tools/dcpomatic.cc:1232 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:581 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not make DCP: %s." -msgstr "Nie można stworzyć DCP: %s" +msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s." #: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139 #, c-format msgid "Could not open film at %s (%s)" -msgstr "Nie można otworzyć filmu na %s (%s)" +msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414 #, c-format @@ -193,6 +191,10 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle " +"nie jest to KDM.\n" +"\n" +"%s" #: src/tools/dcpomatic.cc:768 msgid "Could not show DCP" @@ -200,27 +202,28 @@ msgstr "Nie można pokazać DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:759 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)" -msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć konqueror)" +msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)" #: src/tools/dcpomatic.cc:752 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)" -msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć nautilus)" +msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." -msgstr "" +msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian." #: src/tools/dcpomatic.cc:1059 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" +"Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 msgid "Create KDMs" -msgstr "" +msgstr "Stwórz KDMy" #: src/tools/dcpomatic.cc:393 src/tools/dcpomatic.cc:1184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220 @@ -229,121 +232,116 @@ msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" -msgstr "DCP-o-matic Konwersja Hurtowa" +msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140 -#, fuzzy msgid "DCP-o-matic Encode Server" -msgstr "DCP-o-matic Konwersja Hurtowa" +msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:539 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575 -#, fuzzy msgid "DCP-o-matic KDM Creator" -msgstr "DCP-o-matic" +msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143 msgid "DKDM" -msgstr "" +msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:566 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" -msgstr "" +msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:125 msgid "Don't close" -msgstr "" +msgstr "Nie zamykaj" #: src/tools/dcpomatic.cc:158 msgid "Don't duplicate" -msgstr "" +msgstr "Nie powielaj" #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic.cc:471 msgid "Duplicate Film" -msgstr "" +msgstr "Powiel Projekt" #: src/tools/dcpomatic.cc:973 msgid "Duplicate and open..." -msgstr "" +msgstr "Powiel i otwórz..." #: src/tools/dcpomatic.cc:158 msgid "Duplicate without saving film" -msgstr "" +msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu" #: src/tools/dcpomatic.cc:972 msgid "Duplicate..." -msgstr "" +msgstr "Powiel..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1013 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 msgid "Encoding servers..." -msgstr "Serwery kodujące" +msgstr "Serwery kodujące..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1005 -#, fuzzy msgid "Export...\tCtrl-E" -msgstr "&Otwórz\tCtrl-O" +msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Katalog %s już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go " -"użyć?" +msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:120 src/tools/dcpomatic.cc:153 msgid "Film changed" -msgstr "Film został zmodyfikowany" +msgstr "Projekt został zmodyfikowany" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147 msgid "Frames per second" -msgstr "" +msgstr "Klatki na sekundę" #: src/tools/dcpomatic.cc:1012 msgid "Hints..." -msgstr "Wskazówki" +msgstr "Wskazówki...." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:137 msgid "KDM|Timing" -msgstr "" +msgstr "KDM|Ustawienia czasu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1002 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" -msgstr "Stwórz &KDM\tCtrl-K" +msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1000 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" -msgstr "" +msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1003 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." -msgstr "" +msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1014 msgid "Manage templates..." -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj szablonami..." #: src/tools/dcpomatic.cc:403 msgid "New Film" -msgstr "" +msgstr "Nowy Projekt" #: src/tools/dcpomatic.cc:966 msgid "New...\tCtrl-N" -msgstr "Nowy\tCtrl-N" +msgstr "Nowy...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Wyjście" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Usuń" #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 msgid "Report a problem..." -msgstr "Zgłoś błąd" +msgstr "Zgłoś błąd..." #: src/tools/dcpomatic.cc:513 src/tools/dcpomatic.cc:1017 msgid "Restore default preferences" @@ -355,7 +353,7 @@ msgstr "Pokaż DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:971 msgid "Save as &template..." -msgstr "" +msgstr "Zapisz jako &szablon..." #: src/tools/dcpomatic.cc:117 #, c-format @@ -363,17 +361,17 @@ msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?" #: src/tools/dcpomatic.cc:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" -msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?" +msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?" #: src/tools/dcpomatic.cc:125 msgid "Save film and close" -msgstr "" +msgstr "Zapisz i zamknij Projekt" #: src/tools/dcpomatic.cc:158 msgid "Save film and duplicate" -msgstr "" +msgstr "Zapisz i powiel Projekt" #: src/tools/dcpomatic.cc:996 msgid "Scale to fit &height" @@ -385,20 +383,19 @@ msgstr "Dopasuj do &szerokości" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:130 msgid "Screens" -msgstr "" +msgstr "Obrazy" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 -#, fuzzy msgid "Select DKDM file" -msgstr "Wybierz film" +msgstr "Wybierz DKDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216 msgid "Select film to open" -msgstr "Wybierz film" +msgstr "Wybierz Projekt" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342 msgid "Send KDM emails" -msgstr "" +msgstr "Wyślij emaile z KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:536 #, c-format @@ -411,7 +408,7 @@ msgstr "" "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku " "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, " "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. " -"Czy chcesz kontynuować? " +"Czy chcesz kontynuować?" #: src/tools/dcpomatic.cc:534 #, c-format @@ -431,6 +428,8 @@ msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" +"Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. " +"Może to chwilę zająć." #: src/tools/dcpomatic.cc:1119 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." @@ -446,8 +445,8 @@ msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" -"Ten film został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może nie " -"zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia filmu." +"Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może " +"nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu." #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159 msgid "Unfinished jobs" @@ -455,7 +454,7 @@ msgstr "Nieukończone zadania" #: src/tools/dcpomatic.cc:1011 msgid "Video waveform..." -msgstr "Analiza pliku video" +msgstr "Analiza pliku video..." #: src/tools/dcpomatic.cc:667 #, c-format @@ -468,6 +467,14 @@ msgid "" "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" +"Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Jest NIEZWYKLE WAŻNE abyś UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU, " +"gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się " +"bezużyteczne." #: src/tools/dcpomatic.cc:556 msgid "" @@ -478,6 +485,11 @@ msgid "" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" +"Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku " +"metadata.xml z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n" +"\n" +"Upewnij się, że posiadasz KOPIĘ " +"ZAPASOWĄ tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu." #: src/tools/dcpomatic.cc:426 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225 msgid "" diff --git a/src/wx/po/pl_PL.po b/src/wx/po/pl_PL.po index 3accc624e..9ec3cb018 100644 --- a/src/wx/po/pl_PL.po +++ b/src/wx/po/pl_PL.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -27,31 +27,29 @@ msgstr "%" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film." -msgstr "" +msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie." #: src/wx/kdm_dialog.cc:153 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" -msgstr "" +msgstr "%d KDM zapisany w %s" #: src/wx/kdm_dialog.cc:153 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" -msgstr "" +msgstr "%d KDMy zapisane w %s" #: src/wx/about_dialog.cc:83 -#, fuzzy msgid "" "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" -"(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" +"(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58 -#, fuzzy msgid "(None)" -msgstr "Brak" +msgstr "(Brak)" #: src/wx/config_dialog.cc:197 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" @@ -63,15 +61,15 @@ msgstr "-6dB" #: src/wx/wx_util.cc:377 msgid "12 - 7.1/HI/VI" -msgstr "" +msgstr "12 - 7.1/HI/VI" #: src/wx/wx_util.cc:369 msgid "2 - stereo" -msgstr "" +msgstr "2 - stereo" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36 msgid "255" -msgstr "" +msgstr "255" #: src/wx/video_panel.cc:234 msgid "2D" @@ -79,7 +77,7 @@ msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70 msgid "2D version of content available in 3D" -msgstr "wersja 2D kontentu 3D" +msgstr "wersja 2D dostępna w 3D" #: src/wx/dcp_panel.cc:709 msgid "2K" @@ -111,7 +109,7 @@ msgstr "3D góra/dół" #: src/wx/wx_util.cc:371 msgid "4 - L/C/R/Lfe" -msgstr "" +msgstr "4 - L/C/R/Lfe" #: src/wx/dcp_panel.cc:710 msgid "4K" @@ -119,19 +117,19 @@ msgstr "4K" #: src/wx/wx_util.cc:373 msgid "6 - 5.1" -msgstr "" +msgstr "6 - 5.1" #: src/wx/wx_util.cc:375 msgid "8 - 5.1/HI/VI" -msgstr "" +msgstr "8 - 5.1/HI/VI" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104 msgid "New colour" -msgstr "" +msgstr "Nowy kolor" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101 msgid "Original colour" -msgstr "" +msgstr "Kolor oryginalny" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. @@ -140,6 +138,8 @@ msgid "" "It is important that you enter a valid email address here, otherwise I " "can't ask you for more details on your problem." msgstr "" +"Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę " +"w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu." #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. @@ -147,8 +147,7 @@ msgstr "" msgid "" "Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly." -msgstr "" -"Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo." +msgstr "Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79 msgid "A" @@ -163,85 +162,79 @@ msgid "About DCP-o-matic" msgstr "O DCP-o-matic" #: src/wx/screens_panel.cc:150 -#, fuzzy msgid "Add Cinema" msgstr "Dodaj Kino" #: src/wx/screens_panel.cc:57 msgid "Add Cinema..." -msgstr "Dodaj Kino" +msgstr "Dodaj Kino..." #: src/wx/content_panel.cc:94 -#, fuzzy msgid "Add DCP..." -msgstr "Dodaj KDM" +msgstr "Dodaj DCP..." #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24 -#, fuzzy msgid "Add DKDM folder" -msgstr "Dodaj folder" +msgstr "Dodaj folder DKDM" #: src/wx/content_menu.cc:77 msgid "Add KDM..." -msgstr "Dodaj KDM" +msgstr "Dodaj KDM..." #: src/wx/content_menu.cc:78 -#, fuzzy msgid "Add OV..." -msgstr "Dodaj KDM" +msgstr "Dodaj OV..." #: src/wx/screens_panel.cc:206 -#, fuzzy msgid "Add Screen" msgstr "Dodaj Salę" #: src/wx/screens_panel.cc:63 msgid "Add Screen..." -msgstr "Dodaj Salę" +msgstr "Dodaj Salę..." #: src/wx/content_panel.cc:95 -#, fuzzy msgid "Add a DCP." -msgstr "Dodaj KDM" +msgstr "Dodaj DCP..." #: src/wx/content_panel.cc:91 -#, fuzzy msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a folder of sound files." -msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP." +msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi." #: src/wx/content_panel.cc:86 msgid "Add file(s)..." -msgstr "Dodaj plik(i)" +msgstr "Dodaj plik(i)..." #: src/wx/content_panel.cc:90 msgid "Add folder..." -msgstr "Dodaj folder" +msgstr "Dodaj folder..." #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28 msgid "Add image sequence" msgstr "Dodaj sekwencję obrazów" #: src/wx/content_panel.cc:87 -#, fuzzy msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film." -msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu." +msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu." #: src/wx/config_dialog.cc:855 src/wx/editable_list.h:74 msgid "Add..." -msgstr "Dodaj" +msgstr "Dodaj..." #: src/wx/config_dialog.cc:948 msgid "" "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be " "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf." msgstr "" +"Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem " +"nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, " +"Intermediate, Leaf." #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1466 -#, fuzzy msgid "Address" -msgstr "Adres CC" +msgstr "Adres" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177 msgid "Adjust white point to" @@ -249,33 +242,35 @@ msgstr "Ustaw punkt bieli" #: src/wx/config_dialog.cc:1690 msgid "Allow any DCP frame rate" -msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP" +msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33 msgid "Alpha 0" -msgstr "" +msgstr "Alfa 0" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265 msgid "An unknown exception occurred." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek." #: src/wx/subtitle_panel.cc:134 msgid "Appearance..." -msgstr "" +msgstr "Wygląd..." #: src/wx/job_view.cc:134 msgid "Are you sure you want to cancel this job?" -msgstr "" +msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35 msgid "" "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n" "\n" msgstr "" +"Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n" +"\n" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80 msgid "Atmos" -msgstr "" +msgstr "Atmos" #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115 @@ -285,7 +280,7 @@ msgstr "Dźwięk" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40 msgid "Audio Language (e.g. EN)" -msgstr "Język (e.g. PL)" +msgstr "Język (np. PL)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345 #, c-format @@ -301,8 +296,8 @@ msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "" -"Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z " -"modyfikacją gain %.1fdB." +"Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze " +"wzmocnieniem %.1fdB." #: src/wx/config_dialog.cc:232 msgid "Automatically analyse content audio" @@ -321,13 +316,12 @@ msgid "Blue chromaticity" msgstr "Chroma kanału niebieskiego" #: src/wx/fonts_dialog.cc:70 -#, fuzzy msgid "Bold file" -msgstr "Plik czcionki" +msgstr "Zaznaczony plik" #: src/wx/font_files_dialog.cc:37 msgid "Bold font" -msgstr "" +msgstr "Pogrubiona czcionka" #: src/wx/video_panel.cc:140 msgid "Bottom" @@ -335,7 +329,7 @@ msgstr "Dół" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 msgid "Browse..." -msgstr "Przeglądaj" +msgstr "Przeglądaj..." #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 msgid "Burn subtitles into image" @@ -346,7 +340,6 @@ msgid "But I have to use fader" msgstr "Ale muszę wyciszyć" #: src/wx/config_dialog.cc:1467 -#, fuzzy msgid "CC addresses" msgstr "Adres CC" @@ -361,15 +354,15 @@ msgstr "CPL ID" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50 msgid "CPL annotation text" -msgstr "CPL notatki" +msgstr "CPL adnotacja" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261 msgid "CPL's content is not encrypted." -msgstr "" +msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana." #: src/wx/audio_panel.cc:78 msgid "Calculate..." -msgstr "Przelicz" +msgstr "Przelicz..." #: src/wx/job_view.cc:58 msgid "Cancel" @@ -377,11 +370,11 @@ msgstr "Anuluj" #: src/wx/content_sub_panel.cc:65 msgid "Cannot reference this DCP. " -msgstr "" +msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. " #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204 msgid "Certificate downloaded" -msgstr "Certyfikat ściągnięty" +msgstr "Certyfikat pobrany" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67 msgid "Chain" @@ -396,9 +389,8 @@ msgid "Channels" msgstr "Kanały" #: src/wx/config_dialog.cc:240 -#, fuzzy msgid "Check for testing updates on startup" -msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu" +msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu" #: src/wx/config_dialog.cc:236 msgid "Check for updates on startup" @@ -406,12 +398,11 @@ msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu" #: src/wx/content_menu.cc:80 msgid "Choose CPL..." -msgstr "" +msgstr "Wybierz CPL..." #: src/wx/content_panel.cc:359 -#, fuzzy msgid "Choose a DCP folder" -msgstr "Wybierz folder" +msgstr "Wybierz folder DCP" #: src/wx/content_menu.cc:294 msgid "Choose a file" @@ -435,15 +426,15 @@ msgstr "Wybierz plik czcionki" #: src/wx/config_dialog.cc:215 msgid "Cinema and screen database file" -msgstr "" +msgstr "Plik bazy Kin i Sal" #: src/wx/content_widget.h:79 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." -msgstr "" +msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59 msgid "Colour" -msgstr "" +msgstr "Kolor" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195 msgid "Colour conversion" @@ -451,9 +442,8 @@ msgstr "Konwersja kolorów" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix #: src/wx/video_panel.cc:206 -#, fuzzy msgid "Colour|Custom" -msgstr "Własne" +msgstr "Kolor|Własny" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58 msgid "Component" @@ -462,16 +452,15 @@ msgstr "Składowa" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/config_dialog.cc:1738 msgid "Config|Timing" -msgstr "Synchronizacja" +msgstr "Konfiguracja|Czasy" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31 -#, fuzzy msgid "Confirm KDM email" -msgstr "Email KDM" +msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM" #: src/wx/dcp_panel.cc:644 msgid "Container" -msgstr "Format" +msgstr "Kontener" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442 #: src/wx/film_editor.cc:53 @@ -480,15 +469,15 @@ msgstr "Pliki" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37 msgid "Content Properties" -msgstr "Preferencje pliku" +msgstr "Ustawienia Zawartości" #: src/wx/dcp_panel.cc:106 msgid "Content Type" -msgstr "Rodzaj pliku" +msgstr "Typ zawartości" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37 msgid "Content version" -msgstr "Wersja pliku" +msgstr "Wersja zawartości" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61 msgid "Contrast" @@ -496,7 +485,7 @@ msgstr "Kontrast" #: src/wx/dcp_panel.cc:89 msgid "Copy as name" -msgstr "Kopiuj jako" +msgstr "Kopiuj jako nazwa" #: src/wx/audio_dialog.cc:250 msgid "Could not analyse audio." @@ -508,7 +497,7 @@ msgid "Could not load KDM (%s)" msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:932 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load certificate (%s)" msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)" @@ -516,12 +505,12 @@ msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158 #, c-format msgid "Could not read certificate file (%s)" -msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)" +msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:1129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" -msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)" +msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)" #: src/wx/film_viewer.cc:729 #, c-format @@ -529,14 +518,16 @@ msgid "" "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the " "preview." msgstr "" +"Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas " +"odtwarzania podglądu." #: src/wx/config_dialog.cc:1593 msgid "Cover Sheet" -msgstr "" +msgstr "Szablon Opisu" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43 msgid "Create in folder" -msgstr "Utwórz folder" +msgstr "Utwórz w folderze" #: src/wx/config_dialog.cc:251 msgid "Creator" @@ -553,7 +544,7 @@ msgstr "DCP" #: src/wx/config_dialog.cc:1711 msgid "DCP asset filename format" -msgstr "" +msgstr "Format nazewnictwa plików DCP" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 msgid "DCP directory" @@ -561,7 +552,7 @@ msgstr "Katalog DCP" #: src/wx/config_dialog.cc:1699 msgid "DCP metadata filename format" -msgstr "" +msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych" #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102 #: src/wx/wx_util.cc:110 @@ -577,35 +568,32 @@ msgid "Debug: decode" msgstr "Debug: dekodowanie" #: src/wx/config_dialog.cc:1744 -#, fuzzy msgid "Debug: email sending" -msgstr "Debug: kodowanie" +msgstr "Debug: wysyłanie emaili" #: src/wx/config_dialog.cc:1742 msgid "Debug: encode" msgstr "Debug: kodowanie" #: src/wx/config_dialog.cc:1222 -#, fuzzy msgid "Decrypting KDMs" msgstr "Odszyfrowuję DCP" #: src/wx/config_dialog.cc:538 msgid "Default DCP audio channels" -msgstr "" +msgstr "Domyślne kanały dźwięku" #: src/wx/config_dialog.cc:522 msgid "Default ISDCF name details" -msgstr "Domyślne właściwości ISDCF" +msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF" #: src/wx/config_dialog.cc:543 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000" #: src/wx/config_dialog.cc:564 -#, fuzzy msgid "Default KDM directory" -msgstr "Domyślny wystawca" +msgstr "Domyślna ścieżka KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:552 msgid "Default audio delay" @@ -613,24 +601,23 @@ msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku" #: src/wx/config_dialog.cc:526 msgid "Default container" -msgstr "Domyślne proporcje obrazu" +msgstr "Domyślny format" #: src/wx/config_dialog.cc:534 msgid "Default content type" -msgstr "Domyślny rodzaj kontentu" +msgstr "Domyślny typ materiału" #: src/wx/config_dialog.cc:514 msgid "Default directory for new films" -msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów" +msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów" #: src/wx/config_dialog.cc:506 msgid "Default duration of still images" -msgstr "Domyślny czas trwania" +msgstr "Czas trwania poj. plansz" #: src/wx/config_dialog.cc:530 -#, fuzzy msgid "Default scale-to" -msgstr "Domyślne proporcje obrazu" +msgstr "Domyślnie dopasuj do" #: src/wx/config_dialog.cc:560 msgid "Default standard" @@ -646,29 +633,27 @@ msgstr "Opóźnienie" #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62 msgid "Details..." -msgstr "Szczegóły" +msgstr "Szczegóły..." #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 -#, fuzzy msgid "Dolby / Doremi" -msgstr "Doremi" +msgstr "Dolby" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 msgid "Don't ask this again" -msgstr "" +msgstr "Nie pytaj o to więcej" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50 -#, fuzzy msgid "Don't send emails" -msgstr "Wyślij emailem" +msgstr "Nie wysyłaj emaili" #: src/wx/hints_dialog.cc:45 msgid "Don't show hints again" -msgstr "" +msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi" #: src/wx/nag_dialog.cc:36 msgid "Don't show this message again" -msgstr "" +msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 msgid "Download" @@ -680,7 +665,7 @@ msgstr "Pobierz certyfikat" #: src/wx/screen_dialog.cc:91 msgid "Download..." -msgstr "Pobierz" +msgstr "Pobierz..." #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56 msgid "Downloading certificate" @@ -688,57 +673,53 @@ msgstr "Pobieranie certyfikatu" #: src/wx/content_panel.cc:102 msgid "Earlier" -msgstr "" +msgstr "Wcześniej" #: src/wx/screens_panel.cc:59 msgid "Edit Cinema..." -msgstr "Zmień Kino" +msgstr "Edytuj Kino..." #: src/wx/screens_panel.cc:65 msgid "Edit Screen..." -msgstr "Zmień Sala" +msgstr "Edytuj Salę..." #: src/wx/screens_panel.cc:170 -#, fuzzy msgid "Edit cinema" -msgstr "Zmień Kino" +msgstr "Edytuj Kino" #: src/wx/screens_panel.cc:246 -#, fuzzy msgid "Edit screen" -msgstr "Zmień Sala" +msgstr "Edytuj Salę" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:523 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77 msgid "Edit..." -msgstr "Zmień" +msgstr "Edytuj..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64 msgid "Effect" -msgstr "" +msgstr "Efekt" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69 msgid "Effect colour" -msgstr "" +msgstr "Efekt koloru" #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31 -#, fuzzy msgid "Email address" -msgstr "Od" +msgstr "Adres email" #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 -#, fuzzy msgid "Email addresses for KDM delivery" msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33 msgid "Encoding Servers" -msgstr "Serwery Kodowania" +msgstr "Serwery Kodujące" #: src/wx/dcp_panel.cc:121 msgid "Encrypted" -msgstr "Szyfrowane" +msgstr "Zaszyfrowane" #: src/wx/subtitle_view.cc:51 msgid "End" @@ -747,7 +728,7 @@ msgstr "Koniec" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109 #, c-format msgid "Enter your email address for the contact, not %s" -msgstr "" +msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s" #: src/wx/config_dialog.cc:1735 msgid "Errors" @@ -758,28 +739,28 @@ msgid "Export" msgstr "Eksportuj" #: src/wx/config_dialog.cc:1230 -#, fuzzy msgid "" "Export KDM decryption\n" "certificate..." -msgstr "Eksportuj certyfikat DCP" +msgstr "" +"Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n" +"KDM..." #: src/wx/config_dialog.cc:1232 -#, fuzzy msgid "" "Export KDM decryption\n" "chain..." -msgstr "Eksportuj certyfikat DCP" +msgstr "" +"Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n" +"KDM..." #: src/wx/export_dialog.cc:46 -#, fuzzy msgid "Export film" -msgstr "Eksportuj" +msgstr "Eksportuj projekt" #: src/wx/config_dialog.cc:876 -#, fuzzy msgid "Export..." -msgstr "Eksportuj" +msgstr "Eksportuj..." #: src/wx/config_dialog.cc:1347 msgid "FTP (for Dolby)" @@ -787,39 +768,36 @@ msgstr "FTP (dla Dolby)" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55 msgid "Facility (e.g. DLA)" -msgstr "Placówka (e.g. DLA)" +msgstr "Placówka (np. DLA)" #: src/wx/video_panel.cc:154 msgid "Fade in" -msgstr "Fade in" +msgstr "Rozjasnienie" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79 -#, fuzzy msgid "Fade in time" -msgstr "Fade in" +msgstr "Czas rozjaśnienia" #: src/wx/video_panel.cc:159 msgid "Fade out" -msgstr "Fade out" +msgstr "Wyciemnienie" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 -#, fuzzy msgid "Fade out time" -msgstr "Fade out" +msgstr "Czas wyciemnienia" #: src/wx/kdm_dialog.cc:132 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Plik %s już istnieje. Chcesz go nadpisać?" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79 -#, fuzzy msgid "Filename format" -msgstr "Nazwa pliku" +msgstr "Format nazewnictwa" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40 msgid "Film name" -msgstr "Nazwa filmu" +msgstr "Nazwa projektu" #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182 msgid "Filters" @@ -829,20 +807,20 @@ msgstr "Filtry" msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "" +"Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy " +"audio" #: src/wx/content_menu.cc:73 msgid "Find missing..." -msgstr "Znajdź brakujące" +msgstr "Znajdź brakujące..." #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65 -#, fuzzy msgid "Folder / ZIP name format" -msgstr "Nazwa pliku" +msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP" #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26 -#, fuzzy msgid "Folder name" -msgstr "Nazwa użytkownika" +msgstr "Nazwa folderu" #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30 @@ -851,7 +829,7 @@ msgstr "Czcionki" #: src/wx/subtitle_panel.cc:132 msgid "Fonts..." -msgstr "Czcionki" +msgstr "Czcionki..." #: src/wx/export_dialog.cc:48 msgid "Format" @@ -859,11 +837,11 @@ msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:660 msgid "Frame Rate" -msgstr "Klatki/sek." +msgstr "Klatki/sek" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30 msgid "Frame rate" -msgstr "Klatki/sek." +msgstr "Klatki/sek" #: src/wx/about_dialog.cc:66 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." @@ -875,11 +853,11 @@ msgstr "Od" #: src/wx/config_dialog.cc:1461 msgid "From address" -msgstr "Od" +msgstr "Z adresu" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59 msgid "From template" -msgstr "" +msgstr "Z szablonu" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167 msgid "Full" @@ -890,9 +868,8 @@ msgid "Full length" msgstr "Pełna długość" #: src/wx/dcp_panel.cc:151 -#, fuzzy msgid "GB" -msgstr "B" +msgstr "GB" #: src/wx/audio_panel.cc:66 msgid "Gain" @@ -912,44 +889,41 @@ msgid "General" msgstr "Ogólne" #: src/wx/screen_dialog.cc:90 -#, fuzzy msgid "Get from file..." -msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf" +msgstr "Wybierz z pliku..." #: src/wx/hints_dialog.cc:56 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Wróc" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30 msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Idź do" #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27 -#, fuzzy msgid "Go to frame" -msgstr "klatki dźwięku" +msgstr "Idź do klatki" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24 msgid "Go to timecode" -msgstr "" +msgstr "Idź do czasu" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137 msgid "Green chromaticity" msgstr "Chroma kanału zielonego" #: src/wx/config_dialog.cc:586 -#, fuzzy msgid "Guess from content" -msgstr "Obrysuj obraz" +msgstr "Pobierz z zawartości" #: src/wx/export_dialog.cc:32 msgid "H.264" -msgstr "" +msgstr "H.264" #: src/wx/batch_job_view.cc:44 msgid "Higher priority" -msgstr "" +msgstr "Wyższy priorytet" #: src/wx/hints_dialog.cc:37 msgid "Hints" @@ -989,15 +963,17 @@ msgid "" "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will " "become useless. Proceed with caution!" msgstr "" +"Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie " +"DKDMów. Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się " +"bezużyteczne. Postępuj z rozwagą!" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68 -#, fuzzy msgid "Image X position" -msgstr "Przytnij za obecnym miejscem" +msgstr "Pozycja X obrazu" #: src/wx/nag_dialog.cc:29 msgid "Important notice" -msgstr "" +msgstr "Ważne informacje" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66 msgid "Input gamma" @@ -1013,12 +989,12 @@ msgstr "Moc wejściowa" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58 msgid "Input transfer function" -msgstr "" +msgstr "Funkcja wejściowa transferu" #: src/wx/audio_dialog.cc:354 #, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" -msgstr "" +msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS" #: src/wx/config_dialog.cc:1027 msgid "Intermediate" @@ -1033,37 +1009,36 @@ msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205 -#, fuzzy msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" -msgstr "Korekcja gammy wejściowej" +msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu" #: src/wx/config_dialog.cc:247 msgid "Issuer" msgstr "Wydawca" #: src/wx/fonts_dialog.cc:62 -#, fuzzy msgid "Italic file" -msgstr "Plik czcionki" +msgstr "Plik kursyw" #: src/wx/font_files_dialog.cc:36 msgid "Italic font" -msgstr "" +msgstr "Czcionka Kursyw" #: src/wx/dcp_panel.cc:679 -#, fuzzy msgid "" "JPEG2000 bandwidth\n" "for newly-encoded data" -msgstr "Przepustowość JPEG2000" +msgstr "" +"Przepustowość JPEG2000\n" +"dla nowych danych" #: src/wx/content_menu.cc:72 msgid "Join" -msgstr "Przyłącz się" +msgstr "Połącz" #: src/wx/film_viewer.cc:81 msgid "Jump to selected content" -msgstr "" +msgstr "Skocz do wybranych plików" #: src/wx/config_dialog.cc:1420 msgid "KDM Email" @@ -1076,12 +1051,11 @@ msgstr "Rodzaj KDM" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/kdm_dialog.cc:78 msgid "KDM|Timing" -msgstr "Czas" +msgstr "KDM|Czas" #: src/wx/timeline_dialog.cc:58 -#, fuzzy msgid "Keep video and subtitles in sequence" -msgstr "Zachowaj parametry sekwencji" +msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji" #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30 msgid "Key" @@ -1097,7 +1071,7 @@ msgstr "Język" #: src/wx/content_panel.cc:106 msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "Później" #: src/wx/config_dialog.cc:1025 msgid "Leaf" @@ -1113,28 +1087,27 @@ msgstr "Klucz prywatny Leaf" #: src/wx/config_dialog.cc:886 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!" -msgstr "" +msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!" #: src/wx/video_panel.cc:105 msgid "Left" msgstr "Lewa" #: src/wx/film_viewer.cc:79 -#, fuzzy msgid "Left eye" -msgstr "Lewa" +msgstr "Lewe oko" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Długość" #: src/wx/subtitle_panel.cc:108 msgid "Line spacing" -msgstr "" +msgstr "Odstęp między liniami" #: src/wx/config_dialog.cc:874 msgid "Load..." -msgstr "Otwórz" +msgstr "Otwórz..." #: src/wx/config_dialog.cc:1729 msgid "Log" @@ -1143,40 +1116,39 @@ msgstr "Dziennik" #: src/wx/audio_dialog.cc:363 #, c-format msgid "Loudness range %.2f LU" -msgstr "" +msgstr "Zakres głośności %2f LU" #: src/wx/batch_job_view.cc:47 msgid "Lower priority" -msgstr "" +msgstr "Niższy priorytet" #: src/wx/content_panel.cc:565 msgid "MISSING: " -msgstr "BRAKUJĄCE:" +msgstr "BRAKUJĄCE: " #: src/wx/export_dialog.cc:36 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov" -msgstr "" +msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov" #: src/wx/export_dialog.cc:37 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" -msgstr "" +msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4" #: src/wx/config_dialog.cc:1453 msgid "Mail password" -msgstr "Hasło Email:" +msgstr "Hasło" #: src/wx/config_dialog.cc:1449 msgid "Mail user name" -msgstr "Nazwa Email:" +msgstr "Nazwa użytkownika" #: src/wx/hints_dialog.cc:55 msgid "Make DCP anyway" -msgstr "" +msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49 -#, fuzzy msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" -msgstr "O DCP-o-matic" +msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic" #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98 msgid "Make KDMs" @@ -1188,7 +1160,7 @@ msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" -msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)" +msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127 msgid "Matrix" @@ -1205,12 +1177,11 @@ msgstr "Mbit/s" #: src/wx/export_dialog.cc:52 msgid "Mix audio down to stereo" -msgstr "" +msgstr "Zmiksuj audio do stereo" #: src/wx/move_to_dialog.cc:31 -#, fuzzy msgid "Move content" -msgstr "Obrysuj obraz" +msgstr "Przenieś zawartość" #: src/wx/content_panel.cc:103 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." @@ -1222,7 +1193,7 @@ msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później." #: src/wx/timing_panel.cc:93 msgid "Move to start of reel" -msgstr "" +msgstr "Przejdź do początku rolki" #: src/wx/video_panel.cc:378 msgid "Multiple content selected" @@ -1230,7 +1201,7 @@ msgstr "Zaznaczono wiele plików" #: src/wx/content_widget.h:70 msgid "Multiple values" -msgstr "" +msgstr "Wiele wartości" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52 msgid "My Documents" @@ -1242,21 +1213,19 @@ msgstr "Odkryłem błąd" #: src/wx/content_panel.cc:569 msgid "NEEDS KDM: " -msgstr "WYMAGA KDM:" +msgstr "WYMAGA KDM: " #: src/wx/content_panel.cc:573 -#, fuzzy msgid "NEEDS OV: " -msgstr "WYMAGA KDM:" +msgstr "WYMAGA OV: " #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 -#, fuzzy msgid "New name" -msgstr "Nazwa użytkownika" +msgstr "Nowa nazwa" #: src/wx/update_dialog.cc:38 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." @@ -1264,7 +1233,7 @@ msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna." #: src/wx/content_sub_panel.cc:63 msgid "No DCP selected." -msgstr "" +msgstr "Nie wybrano DCP." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343 #, c-format @@ -1284,25 +1253,24 @@ msgid "None" msgstr "Brak" #: src/wx/fonts_dialog.cc:54 -#, fuzzy msgid "Normal file" -msgstr "Plik czcionki" +msgstr "Standardowy plik" #: src/wx/font_files_dialog.cc:35 msgid "Normal font" -msgstr "" +msgstr "Standardowa czcionka" #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notatki" #: src/wx/config_dialog.cc:210 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use" -msgstr "" +msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic" #: src/wx/config_dialog.cc:205 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use" -msgstr "" +msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166 msgid "Off" @@ -1318,7 +1286,7 @@ msgstr "Otwórz konsolę" #: src/wx/content_panel.cc:111 msgid "Open the timeline for the film." -msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu." +msgstr "Otwórz oś czasu projektu." #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51 msgid "Organisation" @@ -1330,38 +1298,35 @@ msgstr "Dział" #: src/wx/screen_dialog.cc:98 msgid "Other trusted devices" -msgstr "" +msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)" #: src/wx/config_dialog.cc:1437 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Serwer poczty wychodzącej" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135 -#, fuzzy msgid "Outline" -msgstr "Obrysuj obraz" +msgstr "Obrys" #: src/wx/film_viewer.cc:78 msgid "Outline content" msgstr "Obrysuj obraz" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74 -#, fuzzy msgid "Outline width" -msgstr "Obrysuj obraz" +msgstr "Grubość obrysu" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles" -msgstr "" +msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie" #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66 msgid "Output" msgstr "Wyjście" #: src/wx/export_dialog.cc:54 -#, fuzzy msgid "Output file" -msgstr "Wyjście" +msgstr "Plik wyjściowy" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203 msgid "Output gamma correction" @@ -1398,7 +1363,7 @@ msgstr "Czas trwania" #: src/wx/config_dialog.cc:220 msgid "Play sound in the preview via" -msgstr "" +msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104 msgid "" @@ -1408,7 +1373,7 @@ msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie bł #: src/wx/audio_plot.cc:93 msgid "Please wait; audio is being analysed..." -msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk" +msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..." #: src/wx/timing_panel.cc:90 msgid "Position" @@ -1420,15 +1385,15 @@ msgstr "Wydanie przedpremierowe" #: src/wx/export_dialog.cc:31 msgid "ProRes" -msgstr "" +msgstr "ProRes" #: src/wx/dcp_panel.cc:747 msgid "Processor" -msgstr "Miksuj" +msgstr "Mikser" #: src/wx/content_menu.cc:74 msgid "Properties..." -msgstr "Właściwości" +msgstr "Właściwości..." #: src/wx/config_dialog.cc:1326 msgid "Protocol" @@ -1448,18 +1413,19 @@ msgstr "Losowo" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49 msgid "Rating (e.g. 15)" -msgstr "Kategoria (e.g. 15)" +msgstr "Kategoria (np. 15)" #: src/wx/content_menu.cc:75 msgid "Re-examine..." -msgstr "Sprawdź ponownie" +msgstr "Sprawdź ponownie..." #: src/wx/config_dialog.cc:881 -#, fuzzy msgid "" "Re-make certificates\n" "and key..." -msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie" +msgstr "" +"Stwórz ponownie\n" +"certyfikaty i klucze..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110 msgid "Rec. 601" @@ -1470,9 +1436,8 @@ msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #: src/wx/screen_dialog.cc:85 -#, fuzzy msgid "Recipient certificate" -msgstr "Pobieranie certyfikatu" +msgstr "Odbiorca certyfikatu" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64 msgid "Red band" @@ -1485,22 +1450,20 @@ msgstr "Chroma kanału czerwonego" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84 #, c-format msgid "Reel %d" -msgstr "" +msgstr "Rolka %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:145 -#, fuzzy msgid "Reel length" -msgstr "Pełna długość" +msgstr "Długość rolki" #: src/wx/dcp_panel.cc:140 msgid "Reels" -msgstr "" +msgstr "Rolki" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix #: src/wx/dcp_panel.cc:185 -#, fuzzy msgid "Reel|Custom" -msgstr "Własne" +msgstr "Rolka|Własne" #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55 #: src/wx/video_panel.cc:82 @@ -1526,14 +1489,12 @@ msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24 -#, fuzzy msgid "Rename template" -msgstr "Nazwa pliku" +msgstr "Zmień nazwę szablonu" #: src/wx/templates_dialog.cc:50 -#, fuzzy msgid "Rename..." -msgstr "Sprawdź ponownie" +msgstr "Zmień nazwę..." #: src/wx/repeat_dialog.cc:27 msgid "Repeat" @@ -1541,23 +1502,21 @@ msgstr "Powtórz" #: src/wx/repeat_dialog.cc:25 msgid "Repeat Content" -msgstr "Powtórz kontent" +msgstr "Powtórz zawartość" #: src/wx/content_menu.cc:71 msgid "Repeat..." -msgstr "Powtórz" +msgstr "Powtórz..." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35 msgid "Report A Problem" msgstr "Zgłoś błąd" #: src/wx/config_dialog.cc:1484 -#, fuzzy msgid "Reset to default subject and text" -msgstr "Przywróć domyślny tekst" +msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst" #: src/wx/config_dialog.cc:1609 -#, fuzzy msgid "Reset to default text" msgstr "Przywróć domyślny tekst" @@ -1567,7 +1526,7 @@ msgstr "Rozdzielczość" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120 msgid "Restore to original colours" -msgstr "" +msgstr "Przywróć oryginalne kolory" #: src/wx/normal_job_view.cc:56 msgid "Resume" @@ -1582,9 +1541,8 @@ msgid "Right click to change gain." msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie." #: src/wx/film_viewer.cc:80 -#, fuzzy msgid "Right eye" -msgstr "Prawa" +msgstr "Prawe oko" #: src/wx/config_dialog.cc:1023 msgid "Root" @@ -1596,7 +1554,7 @@ msgstr "Nazwa Root" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62 msgid "S-Gamut3" -msgstr "" +msgstr "S-Gamut3" #: src/wx/config_dialog.cc:1346 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" @@ -1607,17 +1565,17 @@ msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/audio_dialog.cc:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s" #: src/wx/save_template_dialog.cc:29 msgid "Save template" -msgstr "" +msgstr "Zapisz szablon" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70 msgid "Save to KDM Creator tool's list" -msgstr "" +msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM" #: src/wx/video_panel.cc:164 msgid "Scale to" @@ -1629,7 +1587,7 @@ msgstr "Sale" #: src/wx/config_dialog.cc:760 msgid "Search network for servers" -msgstr "" +msgstr "Znajdź serwery w sieci" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95 msgid "Select CPL XML file" @@ -1641,9 +1599,8 @@ msgid "Select Certificate File" msgstr "Wybierz plik certyfikatu" #: src/wx/config_dialog.cc:1262 -#, fuzzy msgid "Select Chain File" -msgstr "Wybierz plik klucza" +msgstr "Wybierz plik Chain" #: src/wx/content_menu.cc:372 msgid "Select KDM" @@ -1654,32 +1611,28 @@ msgid "Select Key File" msgstr "Wybierz plik klucza" #: src/wx/content_menu.cc:398 -#, fuzzy msgid "Select OV" -msgstr "Wybierz KDM" +msgstr "Wybierz OV" #: src/wx/screen_dialog.cc:49 -#, fuzzy msgid "Select certificate file" msgstr "Wybierz plik certyfikatu" #: src/wx/config_dialog.cc:216 msgid "Select cinema and screen database file" -msgstr "" +msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal" #: src/wx/export_dialog.cc:55 -#, fuzzy msgid "Select output file" -msgstr "Wybierz plik certyfikatu" +msgstr "Wybierz plik wyjściowy" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131 msgid "Send by email" msgstr "Wyślij emailem" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49 -#, fuzzy msgid "Send emails" -msgstr "Wyślij emailem" +msgstr "Wyślij emaile" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63 msgid "Send logs" @@ -1702,13 +1655,12 @@ msgid "Set" msgstr "Wybierz" #: src/wx/font_files_dialog.cc:51 -#, fuzzy msgid "Set from file..." -msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf" +msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..." #: src/wx/font_files_dialog.cc:54 msgid "Set from system font..." -msgstr "Ustaw czcionkę systmową" +msgstr "Ustaw czcionkę systmową..." #: src/wx/config_dialog.cc:172 msgid "Set language" @@ -1716,15 +1668,15 @@ msgstr "Wybierz język" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136 msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Cień" #: src/wx/dcp_panel.cc:756 msgid "Show audio..." -msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej" +msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..." #: src/wx/audio_panel.cc:60 msgid "Show graph of audio levels..." -msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej" +msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..." #: src/wx/dcp_panel.cc:117 msgid "Signed" @@ -1735,18 +1687,16 @@ msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60 -#, fuzzy msgid "Simple gamma" -msgstr "Gamma wejściowa" +msgstr "Podstawowa gamma" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61 -#, fuzzy msgid "Simple gamma, linearised for small values" -msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości" +msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości" #: src/wx/dcp_panel.cc:182 msgid "Single reel" -msgstr "" +msgstr "Pojedyncza rolka" #: src/wx/audio_dialog.cc:126 msgid "Smoothing" @@ -1758,11 +1708,11 @@ msgstr "Przyciągnij" #: src/wx/dcp_panel.cc:183 msgid "Split by video content" -msgstr "" +msgstr "Podziel zgodnie z zawartością" #: src/wx/update_dialog.cc:46 msgid "Stable version " -msgstr "Wersja stabilna" +msgstr "Wersja stabilna " #: src/wx/dcp_panel.cc:156 msgid "Standard" @@ -1774,7 +1724,7 @@ msgstr "Rozpocznij" #: src/wx/move_to_dialog.cc:34 msgid "Start of reel" -msgstr "" +msgstr "Początek rolki" #: src/wx/subtitle_panel.cc:122 msgid "Stream" @@ -1782,7 +1732,7 @@ msgstr "Strumień" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52 msgid "Studio (e.g. TCF)" -msgstr "Studio (e.g. TCF)" +msgstr "Studio (np. TCF)" #: src/wx/config_dialog.cc:1457 msgid "Subject" @@ -1794,11 +1744,11 @@ msgstr "Napisy" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" -msgstr "Język napisów (e.g. PL)" +msgstr "Język napisów (np. PL)" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42 msgid "Subtitle appearance" -msgstr "" +msgstr "Wygląd napisów" #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74 @@ -1823,27 +1773,27 @@ msgstr "Wersja tymczasowa" #: src/wx/templates_dialog.cc:42 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Szablon" #: src/wx/save_template_dialog.cc:31 msgid "Template name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa szablonu" #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125 msgid "Template names must not be empty." -msgstr "" +msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta." #: src/wx/templates_dialog.cc:32 msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Szablony" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46 msgid "Territory (e.g. UK)" -msgstr "Region (e.g. PL)" +msgstr "Region (np. PL)" #: src/wx/update_dialog.cc:52 msgid "Test version " -msgstr "Wersja testowa" +msgstr "Wersja testowa " #: src/wx/about_dialog.cc:364 msgid "Tested by" @@ -1851,7 +1801,7 @@ msgstr "Testerzy" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." -msgstr "" +msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'." #: src/wx/content_menu.cc:358 msgid "" @@ -1859,7 +1809,7 @@ msgid "" "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" -"Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz " +"Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz " "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące." #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120 @@ -1867,6 +1817,7 @@ msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" +"Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?" #: src/wx/hints_dialog.cc:89 msgid "There are no hints: everything looks good!" @@ -1875,17 +1826,19 @@ msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!" #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 msgid "" "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?" #: src/wx/film_viewer.cc:190 msgid "There is not enough free memory to do that." -msgstr "Brak pamięci RAM" +msgstr "Brak pamięci RAM." #: src/wx/config_dialog.cc:940 msgid "" "This file contains other certificates (or other data) after its first " "certificate. Only the first certificate will be used." msgstr "" +"Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie " +"tylko pierwszy certyfikat." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120 msgid "This is not a valid CPL file" @@ -1909,12 +1862,12 @@ msgstr "Oś czasu" #: src/wx/content_panel.cc:110 msgid "Timeline..." -msgstr "Oś czasu" +msgstr "Oś czasu..." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:50 msgid "Timing|Timing" -msgstr "Czas" +msgstr "Czas|Czas" #: src/wx/video_panel.cc:129 msgid "Top" @@ -1952,119 +1905,119 @@ msgstr "Rodzaj" #: src/wx/cinema_dialog.cc:99 msgid "UTC" -msgstr "" +msgstr "UTC" #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 msgid "UTC offset (time zone)" -msgstr "" +msgstr "Strefa czasowa (UTC)" #: src/wx/cinema_dialog.cc:100 msgid "UTC+1" -msgstr "" +msgstr "UTC+1" #: src/wx/cinema_dialog.cc:111 msgid "UTC+10" -msgstr "" +msgstr "UTC+10" #: src/wx/cinema_dialog.cc:112 msgid "UTC+11" -msgstr "" +msgstr "UTC+11" #: src/wx/cinema_dialog.cc:113 msgid "UTC+12" -msgstr "" +msgstr "UTC+12" #: src/wx/cinema_dialog.cc:101 msgid "UTC+2" -msgstr "" +msgstr "UTC+2" #: src/wx/cinema_dialog.cc:102 msgid "UTC+3" -msgstr "" +msgstr "UTC+3" #: src/wx/cinema_dialog.cc:103 msgid "UTC+4" -msgstr "" +msgstr "UTC+4" #: src/wx/cinema_dialog.cc:104 msgid "UTC+5" -msgstr "" +msgstr "UTC+5" #: src/wx/cinema_dialog.cc:105 msgid "UTC+5:30" -msgstr "" +msgstr "UTC+5:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:106 msgid "UTC+6" -msgstr "" +msgstr "UTC+6" #: src/wx/cinema_dialog.cc:107 msgid "UTC+7" -msgstr "" +msgstr "UTC+7" #: src/wx/cinema_dialog.cc:108 msgid "UTC+8" -msgstr "" +msgstr "UTC+8" #: src/wx/cinema_dialog.cc:109 msgid "UTC+9" -msgstr "" +msgstr "UTC+9" #: src/wx/cinema_dialog.cc:110 msgid "UTC+9:30" -msgstr "" +msgstr "UTC+9:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:98 msgid "UTC-1" -msgstr "" +msgstr "UTC-1" #: src/wx/cinema_dialog.cc:87 msgid "UTC-10" -msgstr "" +msgstr "UTC-10" #: src/wx/cinema_dialog.cc:86 msgid "UTC-11" -msgstr "" +msgstr "UTC-11" #: src/wx/cinema_dialog.cc:97 msgid "UTC-2" -msgstr "" +msgstr "UTC-2" #: src/wx/cinema_dialog.cc:96 msgid "UTC-3" -msgstr "" +msgstr "UTC-3" #: src/wx/cinema_dialog.cc:95 msgid "UTC-3:30" -msgstr "" +msgstr "UTC-3:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:94 msgid "UTC-4" -msgstr "" +msgstr "UTC-4" #: src/wx/cinema_dialog.cc:93 msgid "UTC-4:30" -msgstr "" +msgstr "UTC-4:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:92 msgid "UTC-5" -msgstr "" +msgstr "UTC-5" #: src/wx/cinema_dialog.cc:91 msgid "UTC-6" -msgstr "" +msgstr "UTC-6" #: src/wx/cinema_dialog.cc:90 msgid "UTC-7" -msgstr "" +msgstr "UTC-7" #: src/wx/cinema_dialog.cc:89 msgid "UTC-8" -msgstr "" +msgstr "UTC-8" #: src/wx/cinema_dialog.cc:88 msgid "UTC-9" -msgstr "" +msgstr "UTC-9" #: src/wx/update_dialog.cc:29 msgid "Update" @@ -2072,7 +2025,7 @@ msgstr "Aktualizacja" #: src/wx/dcp_panel.cc:161 msgid "Upload DCP to TMS after it is made" -msgstr "" +msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu" #: src/wx/dcp_panel.cc:82 msgid "Use ISDCF name" @@ -2106,11 +2059,11 @@ msgstr "Analiza pliku video" #: src/wx/timing_panel.cc:116 msgid "Video frame rate" -msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo" +msgstr "Liczba kl/s pliku wideo" #: src/wx/subtitle_panel.cc:130 msgid "View..." -msgstr "Podgląd" +msgstr "Podgląd..." #: src/wx/config_dialog.cc:1733 msgid "Warnings" @@ -2130,15 +2083,15 @@ msgstr "Pomogli" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs" -msgstr "" +msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs" -msgstr "" +msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122 msgid "Write all KDMs to the same folder" -msgstr "" +msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75 msgid "Write to" @@ -2150,7 +2103,7 @@ msgstr "Programiści" #: src/wx/subtitle_panel.cc:68 msgid "X Offset" -msgstr "Offset X" +msgstr "Przesunięcie X" #: src/wx/subtitle_panel.cc:88 msgid "X Scale" @@ -2158,7 +2111,7 @@ msgstr "Rozmiar X" #: src/wx/subtitle_panel.cc:78 msgid "Y Offset" -msgstr "Offset Y" +msgstr "Przesunięcie Y" #: src/wx/subtitle_panel.cc:98 msgid "Y Scale" @@ -2177,35 +2130,34 @@ msgstr "Matryca YUV do RGB" msgid "" "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with " "this name." -msgstr "" +msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy." #: src/wx/screens_panel.cc:258 #, c-format msgid "" "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a " "screen with this name." -msgstr "" +msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy." #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180 msgid "" "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do " "you want to continue?" msgstr "" +"Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email. Chcesz kontynuować?" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168 msgid "" "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails." -msgstr "" +msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68 -#, fuzzy msgid "Your email address" -msgstr "Od" +msgstr "Twój adres email" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72 -#, fuzzy msgid "component value" -msgstr "Składowa" +msgstr "wartość składowej" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77 msgid "dB" @@ -2214,7 +2166,7 @@ msgstr "dB" #: src/wx/name_format_editor.cc:74 #, c-format msgid "e.g. %s" -msgstr "" +msgstr "np. %s" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:82 @@ -2254,9 +2206,8 @@ msgid "times" msgstr "razy" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49 -#, fuzzy msgid "until" -msgstr "Do" +msgstr "do" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125 msgid "x" -- 2.30.2