From 45d3deb1ade13cc8288040d244dc789e18060f27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carl Hetherington Date: Tue, 2 Jan 2024 00:33:11 +0100 Subject: [PATCH] Updated fa_IR translation from Soleyman Rahmani. --- src/lib/po/fa_IR.po | 1123 ++++++++++++++++++++++++----------------- src/tools/po/fa_IR.po | 539 ++++++++++++-------- 2 files changed, 975 insertions(+), 687 deletions(-) diff --git a/src/lib/po/fa_IR.po b/src/lib/po/fa_IR.po index 6f070d9c2..b59982228 100644 --- a/src/lib/po/fa_IR.po +++ b/src/lib/po/fa_IR.po @@ -6,16 +6,17 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-24 17:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-01 20:34+0330\n" +"Last-Translator: Soleyman Rahmani Aghdam \n" +"Language-Team: \n" +"Language: fa_IR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: src/lib/video_content.cc:503 #, c-format @@ -23,12 +24,16 @@ msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" msgstr "" +"\n" +"تعداد فریم محتوا در ثانیه %.4f\n" #: src/lib/video_content.cc:468 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" msgstr "" +"\n" +"بریده شد به %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:459 #, c-format @@ -36,29 +41,35 @@ msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" msgstr "" +"\n" +"نسبت ابعاد صفحه نمایش %.2f:1" #: src/lib/video_content.cc:491 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "" +"\n" +"با نوار مشکی تا هم اندازه ظرف محتوا پوشیده شد %1 (%2x%3)" #: src/lib/video_content.cc:481 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" msgstr "" +"\n" +"تغییر مقیاس به %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496 #, c-format msgid " (%.2f:1)" -msgstr "" +msgstr " (%.2f:1)" #. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. to say what day a job will finish. #: src/lib/job.cc:588 msgid " on %1" -msgstr "" +msgstr " روی %1" #: src/lib/config.cc:1268 msgid "" @@ -73,226 +84,270 @@ msgid "" "Length: $LENGTH\n" "Size: $SIZE\n" msgstr "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"نام فایل ترکیب لیست نمایش: $CPL_FILENAME\n" +"نوع: $TYPE\n" +"قالب: $CONTAINER\n" +"صدا: $AUDIO\n" +"زبان: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"زبان زیرنویس: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"مدت: $LENGTH\n" +"حجم: $SIZE\n" #: src/lib/config.cc:1246 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -msgstr "" +msgstr "$نام_وظیفه: $JOB_STATUS" #: src/lib/cross_common.cc:102 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" -msgstr "" +msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" -msgstr "" +msgstr "%1 [اتمز]" #: src/lib/dcp_content.cc:334 msgid "%1 [DCP]" -msgstr "" +msgstr "%1 [دی سی پی]" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 msgid "%1 [audio]" -msgstr "" +msgstr "%1 [صدا]" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 msgid "%1 [movie]" -msgstr "" +msgstr "%1 [فیلم سینمایی]" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" -msgstr "" +msgstr "%1 [ویدیو]" #: src/lib/transcode_job.cc:162 msgid "%1; %2/%3 frames" -msgstr "" +msgstr "%1; %2/%3 فریمها" #: src/lib/video_content.cc:454 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" -msgstr "" +msgstr ", نسبت ابعاد پیکسلها %.2f:1" #: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.19" -msgstr "" +msgstr "1/19" #: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" -msgstr "" +msgstr "1/33(4 به 3)" #: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.38 (Academy)" -msgstr "" +msgstr "1/38(آکادمی)" #: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.43 (IMAX)" -msgstr "" +msgstr "1/43(آی مکس)" #: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.66" -msgstr "" +msgstr "1/66" #: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.78 (16:9 or HD)" -msgstr "" +msgstr "1/78(16 به 9 یا اچ دی)" #: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.85 (Flat)" -msgstr "" +msgstr "1/85(تخت)" #: src/lib/ratio.cc:54 msgid "1.90 (Full frame)" -msgstr "" +msgstr "1/90(تمام فریم)" #: src/lib/util.cc:660 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "10" #: src/lib/util.cc:666 msgid "16" -msgstr "" +msgstr "16" #: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" -msgstr "" +msgstr "2/35(35 میلیمتری اسکوپ)" #: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.39 (Scope)" -msgstr "" +msgstr "2/39(اسکوپ)" #: src/lib/filter.cc:102 msgid "3D denoiser" -msgstr "" +msgstr "ضد نویز سه بعدی" #: src/lib/hints.cc:210 msgid "" "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " -"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " -"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." +"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is advisable " +"to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" +"نسخه سه بعدی 4k در تعداد کمی از پروژکتورها پشتیبانی میشود. توصیه میشود که دی سی " +"پی را از طریق \"دی سی پی ---> ویدیو\" روی 2k قرار دهید، مگر آنکه از نمایش دی سی " +"پی 4K در پروژکتور مد نظر اطمینان داشته باشید." #: src/lib/util.cc:659 msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second #: src/lib/transcode_job.cc:165 msgid "; %1 fps" -msgstr "" +msgstr "; %1 فریم بر ثانیه" #: src/lib/job.cc:593 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" -msgstr "" +msgstr "; %1 باقیمانده; پایان در %2%3" #: src/lib/analytics.cc:65 msgid "" "

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the " -"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " -"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " -"software.

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " -"the project. Financial support will help me to spend more time developing " -"DCP-o-matic and making it better!

Thank you!" -msgstr "" +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\">

Hello. I'm Carl and I'm the developer " +"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " +"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." +"

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the project. " +"Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-matic and " +"making it better!

  • Go to Paypal to donate €40
  • Go to Paypal to donate €20
  • Go to Paypal to donate €10

    Thank you!" +msgstr "" +"

    شما %1 دی سی پی با دی سی پی-او-ماتیک ساخته اید!

    سلام، من کارل هستم توسعه دهنده دی سی " +"پی-او-ماتیک. من در اوقات فراغت(با کمک داوطلبان و مترجمین خوب) روی آن کار میکنم " +"و آترا رایگان منتشر میکنم.

    Iاگر دی سی پی-او-ماتیک برای شما سودمند است، لطفاً " +"به این پروژه کمک کنید. پشتیبانی مالی به من کمک میکند تا وقت بیشتری صرف توسعه و " +"بهبود آن کنم!

    متشکرم!" #: src/lib/hints.cc:167 msgid "" -"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " -"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " +"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is a " +"good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" +"برخی پروژکتورها برای پخش دی سی پی های با نرخ بیت بسیار بالا مشکل دارند. ایده " +"خوبی است که عرض باند JPEG2000 را تا 200 مگابیت بر ثانیه کاهش دهید; این کار اثر " +"قابل مشاهده ای روی تصویر ندارد." #: src/lib/text_content.cc:247 msgid "" -"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " -"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " -"has been cleared." +"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the language " +"'%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language has been " +"cleared." msgstr "" +"یک زیر نویس یا فایل زیرنویس با زبان '%1 در این پروژه مشخص شده است، که برای دی " +"سی پی-او-ماتیک قابل تشخیص نیست. زبان فایل پاک شده است." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -msgstr "" +msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" #: src/lib/dcp_content_type.cc:62 msgid "Advertisement" -msgstr "" +msgstr "تبلیغات بازرگانی" #: src/lib/hints.cc:144 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " -"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " -"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " -"tab." +"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. You " +"may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" tab." msgstr "" +"محتوای شما با نسبت 2/39 به 1 است(اسکوپ)، اما ظرف دی سی پی شما کوچکتر و 1/85 به " +"1 است(تخت). تصویر شما کوچک شده و در داخل یک قاب تخت(1/85 به 1) قرار میگیرد. " +"ممکن است ترجیح دهید ظرف دی سی پی را در زبانه \"دی سی پی\" بزرگتر و روی " +"اسکوپ(2/39 به 1) قرار دهید." #: src/lib/hints.cc:148 msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " -"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " -"DCP's container to have the same ratio as your content." +"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your DCP's " +"container to have the same ratio as your content." msgstr "" +"عرض مختوای شما کمتر از 1/90 است اما ظرف دی سی پی شما اسکوپ(2/39 به 1) است. باعث " +"میشود کناره های محتوا سییاه شود. ممکن است ترجیح دهید که ظرف دی سی پی خود را " +"مشابه با نسبت ابعاد محتوا تغییر دهید." #: src/lib/job.cc:115 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." -msgstr "" +msgstr "بروز خطا هنگام دسترسی به فایل %1." #: src/lib/analyse_audio_job.cc:70 msgid "Analysing audio" -msgstr "" +msgstr "آنالیز صدا" #: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56 msgid "Analysing subtitles" -msgstr "" +msgstr "آنالیز زیرنویس" #: src/lib/hints.cc:366 msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." -msgstr "" +msgstr "حداقل یک نشانه در آخر پروژه قرار گرفته که از آن صرف نظر شد." #: src/lib/hints.cc:502 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " -msgstr "" +msgstr "حداقل یکی از فایلهای زیرنویس شما بزرگتر است از " #: src/lib/hints.cc:495 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " -msgstr "" +msgstr "حداقل یکی از قسمتهای XML فایلهای زیرنویس شما بزرگتر است از " #: src/lib/hints.cc:510 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " -msgstr "" +msgstr "حداقل یکی از فایلهای زیرنویس شما بزرگتر است از " #: src/lib/hints.cc:474 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" +"حداقل یکی از خطهای زیرنویس شما بیشتر از 52 حرف دارد. توصیه میشود طول هر خط را " +"حداکثر به 52 حرف تغییر دهید." #: src/lib/hints.cc:476 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" +"حداقل یکی از خطهای زیرنویس شما بیش از 79 حرف دارد. شما باید طول هر خط را حداکثر " +"به 79 حرف تغییر دهید." #: src/lib/hints.cc:642 msgid "" -"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " -"use no more than 3 lines." +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to use " +"no more than 3 lines." msgstr "" +"حداقل یکی از زیرنویسهای شما بیش از 3 خط دارد. توصیه میشود بیش از سه خط استفاده " +"نکنید." #: src/lib/hints.cc:609 msgid "" -"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " -"to make each subtitle at least 15 frames long." +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable to " +"make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" +"حداقل یک زیرنویس وجود دارد که زمان آن کمتر از 15 فریم است. توصیه میشود زمان هر " +"زیرنویس حداقل 15 فریم بر ثانیه باشد." #: src/lib/hints.cc:614 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" +"حداقل یکی از زیرنویسهای شما کمتر از 2 فریم بعد از زیرنویس قبلی شروع میشود. " +"توصیه میشود زمان بین دو زیرنویس حداقل 2 فریم باشد." #: src/lib/hints.cc:685 msgid "" @@ -300,139 +355,142 @@ msgid "" "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " "\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab." msgstr "" +"حداقل یک بخش از زیرنویسِ محتوای شما زبانش مشخص نیست. توصیه میشود برای هر بخش " +"زیرنویسِ محتوا در زبانه \"محتوا---> متن زمان دار\" یا \"محتوا---> بازکردن " +"زیرنویس\" زبان زیرنویس را تعیین کنید." #: src/lib/audio_content.cc:277 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" -msgstr "" +msgstr "صدا از %1هرتز به %2هرتز نمونه برداری مجدد میشود" #: src/lib/audio_content.cc:279 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" -msgstr "" +msgstr "صدا با %1هرتز نمونه برداری مجدد میشود" #: src/lib/audio_content.cc:268 msgid "Audio will not be resampled" -msgstr "" +msgstr "صدا نمونه برداری مجدد نمیشود" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "BT1361 extended colour gamut" -msgstr "" +msgstr "طیف رنگی گسترده BT1361" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "BT2020" -msgstr "" +msgstr "BT2020" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "BT2020 constant luminance" -msgstr "" +msgstr "روشنایی ثابت BT2020" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT2020 for a 10-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 برای یک سیستم 10 بیتی" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "BT2020 for a 12-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 برای یک سیستم 12 بیتی" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "BT2020 non-constant luminance" -msgstr "" +msgstr "روشنایی غیر ثابت BT2020" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "BT2100" -msgstr "" +msgstr "BT2100" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "BT470BG" -msgstr "" +msgstr "BT470BG" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "BT470BG (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "BT470M" -msgstr "" +msgstr "BT470M" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT709" -msgstr "" +msgstr "BT709" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:671 msgid "Bits per pixel" -msgstr "" +msgstr "تعداد بیتها بر پیکسل" #: src/lib/filter.cc:98 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" -msgstr "" +msgstr "فیلتر ضداینترلیس باب ویور" #: src/lib/util.cc:661 msgid "BsL" -msgstr "" +msgstr "BsL" #: src/lib/util.cc:662 msgid "BsR" -msgstr "" +msgstr "BsR" #: src/lib/util.cc:653 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "سی" #: src/lib/job.cc:617 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "صرف نظر شد" #: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "Cannot contain slashes" -msgstr "" +msgstr "نمیتواند شامل اسلش باشد" #: src/lib/exceptions.cc:78 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" -msgstr "" +msgstr "نمیتوان فرمت پیکسل %1 را همزمان با %2 کار کرد" #: src/lib/film.cc:1656 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." -msgstr "" +msgstr "برای پروژه ای که رمزگذاری نشده است کلید ساخته نمیشود." #: src/lib/util.cc:622 msgid "Centre" -msgstr "" +msgstr "مرکز" #: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "کانالها" #: src/lib/transcode_job.cc:108 msgid "Check their new settings, then try again." -msgstr "" +msgstr "تنظیمات جدید آنها را بررسی، سپس مجددا تلاش کنید." #: src/lib/check_content_job.cc:55 msgid "Checking content" -msgstr "" +msgstr "بررسی محتوا" #: src/lib/reel_writer.cc:271 msgid "Checking existing image data" -msgstr "" +msgstr "بررسی داده های تصویر موجود" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "Chroma-derived constant luminance" -msgstr "" +msgstr "روشنایی ثابت مشتق از رنگ" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" -msgstr "" +msgstr "روشنایی غیر ثابت مشتق از رنگ" #: src/lib/dcp_content_type.cc:63 msgid "Clip" -msgstr "" +msgstr "کلیپ" #: src/lib/text_type.cc:72 msgid "Closed captions" -msgstr "" +msgstr "زیرنویس فیلم" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Colour primaries" -msgstr "" +msgstr "رنگهای اولیه" #. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. file is unknown (not specified in the file). @@ -448,311 +506,322 @@ msgstr "" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:578 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 src/lib/ffmpeg_content.cc:588 msgid "Colour range" -msgstr "" +msgstr "محدوده رنگ" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "" +msgstr "مشخصه انتقال رنگ" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:668 msgid "Colourspace" -msgstr "" +msgstr "فضای رنگ" #: src/lib/combine_dcp_job.cc:49 msgid "Combine DCPs" -msgstr "" +msgstr "ترکیب دی سی پی ها" #: src/lib/content.cc:179 msgid "Computing digest" -msgstr "" +msgstr "هضم محاسبات" #: src/lib/writer.cc:520 msgid "Computing digests" -msgstr "" +msgstr "هضم محاسباتی" #: src/lib/analytics.cc:63 msgid "Congratulations!" -msgstr "" +msgstr "تبریک میگویم!" #: src/lib/frame_rate_change.cc:89 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "" +msgstr "محتوا و دی سی پی هر دو نرخ مشابهی دارند.\n" #: src/lib/audio_content.cc:318 msgid "Content bit depth" -msgstr "" +msgstr "عمق بیت محتوا" #: src/lib/audio_content.cc:316 msgid "Content sample rate" -msgstr "" +msgstr "نرخ نمونه محتوا" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:157 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود همه با صدا یا همه بی صدا باید باشد" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:160 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود همه با زیرنویس یا همه بدون زیرنویس باید باشد" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have video" -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود همه با ویدیو و یا همه بدون ویدیو باید باشد" #: src/lib/text_content.cc:319 msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "" +"محتوایی که الحاق میشود هر دو باید زیرنویس زبان اصلی باشد یا هر دو زبان دیگری." #: src/lib/video_content.cc:217 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود یا باید همه ویدیوی آن استفاده شود یا هیچ." #: src/lib/text_content.cc:274 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید همان تنظیمات 'زیرنویس حک شده' را داشته باشد." #: src/lib/text_content.cc:270 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" +"محتوایی که الحاق میشود باید همان تنظیمات 'استفاده از زیرنویس' را داشته باشد." #: src/lib/audio_content.cc:116 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید تاخیر صدای مشابه داشته باشد." #: src/lib/audio_content.cc:112 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید گین صدای مشابه داشته باشد." #: src/lib/video_content.cc:249 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید زبان زیرنویس حک شده مشابه داشته باشد." #: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید سیستم تبدیل رنگ مشابه داشته باشد." #: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید برش مشابه داشته باشد." #: src/lib/video_content.cc:233 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید تنظیمات نسبت ابعاد تصویر مشابه داشته باشد." #: src/lib/video_content.cc:237 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید تنظیمات اندازه تصویر مشابه داشته باشد." #: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید فیِد مشابه داشته باشد." #: src/lib/text_content.cc:302 msgid "Content to be joined must have the same outline width." -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید پهنای کلی مشابهی داشته باشد." #: src/lib/video_content.cc:221 msgid "Content to be joined must have the same picture size." -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید اندازه تصویر مشابهی داشته باشد." #: src/lib/text_content.cc:278 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید موقعیت X زیرنویس مشابه داشته باشد." #: src/lib/text_content.cc:286 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید مقیاس X زیرنویس مشابه داشته باشد." #: src/lib/text_content.cc:282 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید موقعیتY زیرنویس مشابه داشته باشد." #: src/lib/text_content.cc:290 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید مقیاس Y زیرنویس مشابه داشته باشد." #: src/lib/text_content.cc:298 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید فیِد زیرنویس مشابه داشته باشد." #: src/lib/text_content.cc:294 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید فاصله خط زیرنویس مشابه داشته باشد." #: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید نرخ فریم ویدیوی مشابه داشته باشد" #: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید نوع فریم ویدیوی مشابه داشته باشد." #: src/lib/text_content.cc:311 msgid "Content to be joined must use the same DCP track." -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید ترک دی سی پی مشابه داشته باشد." #: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327 msgid "Content to be joined must use the same fonts." -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید فونتهای مشابه داشته باشد." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:181 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید رشته کد زیرنویس مشابه داشته باشد." #: src/lib/text_content.cc:315 msgid "Content to be joined must use the same text language." -msgstr "" +msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید زبان نوشتاری مشابه داشته باشد." #: src/lib/video_content.cc:445 msgid "Content video is %1x%2" -msgstr "" +msgstr "محتوای ویدیو %1x%2 است" #: src/lib/upload_job.cc:66 msgid "Copy DCP to TMS" -msgstr "" +msgstr "کپی دی سی پی به تی ام اس" #: src/lib/reel_writer.cc:142 msgid "Copying old video file" -msgstr "" +msgstr "کپی کردن فایل ویدیوی قدیمی" #: src/lib/reel_writer.cc:407 msgid "Copying video file into DCP" -msgstr "" +msgstr "کپی کردن فایل ویدیو به دی سی پی" #: src/lib/scp_uploader.cc:57 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "ارتباط با سرور ممکن نیست %1(%2)" #: src/lib/scp_uploader.cc:106 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "دایرکتوری راه دور ساخته نشد%1(%2)" #: src/lib/image_examiner.cc:65 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "فایل JPEG2000 رمزگشایی نشد%1(%2)" #: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165 msgid "Could not decode image (%1)" -msgstr "" +msgstr "تصویر رمزگشایی نشد(%1)" #: src/lib/encode_server_finder.cc:191 msgid "" -"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" -"o-matic is running." +"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-o-" +"matic is running." msgstr "" +"نمیتوان به سرورهای رمزگذاری راه دور گوش داد. ممکن است نسخه دیگری از دی سی پی-او-" +"ماتیک در حال اجرا باشد." #: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185 msgid "Could not open %1" -msgstr "" +msgstr "باز نشد %1" #: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:122 msgid "Could not open %1 to send" -msgstr "" +msgstr "برای ارسال باز نشد%1" #: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170 msgid "Could not open downloaded ZIP file" -msgstr "" +msgstr "فایل فشرده دانلود شده باز نشد" #: src/lib/internet.cc:177 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" -msgstr "" +msgstr "فایل فشرده دانلود شده باز نشد(%1:%2:%3)" #: src/lib/config.cc:1132 msgid "Could not open file for writing" -msgstr "" +msgstr "فایل برای نوشتن باز نشد" #: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265 msgid "Could not open output file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "فایل خروجی باز نشد%1(%2)" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:60 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" -msgstr "" +msgstr "نمیتوان زیرنویس ها را خواند(%1/%2)" #: src/lib/curl_uploader.cc:59 msgid "Could not start transfer" -msgstr "" +msgstr "نمی توان انتقال را شروع کرد" #: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139 msgid "Could not write to remote file (%1)" -msgstr "" +msgstr "نمیتوان در فایل راه دور نوشت(%1)" #: src/lib/util.cc:632 msgid "D-BOX primary" -msgstr "" +msgstr "دی-باکس اولیه" #: src/lib/util.cc:633 msgid "D-BOX secondary" -msgstr "" +msgstr "دی-باکس ثانویه" #: src/lib/util.cc:663 msgid "DBP" -msgstr "" +msgstr "دی بی پی" #: src/lib/util.cc:664 msgid "DBS" -msgstr "" +msgstr "دی بی اس" #: src/lib/ratio.cc:51 msgid "DCI Flat" -msgstr "" +msgstr "دی سی آی تخت" #: src/lib/ratio.cc:53 msgid "DCI Scope" -msgstr "" +msgstr "دی سی آی اسکوپ" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:112 msgid "DCP XML subtitles" -msgstr "" +msgstr "زیرنویس های XML دی سی پی" #: src/lib/audio_content.cc:339 msgid "DCP sample rate" -msgstr "" +msgstr "نرخ نمونه دی سی پی" #: src/lib/frame_rate_change.cc:102 #, c-format msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" -msgstr "" +msgstr "دی سی پی با %.1f%% سرعت محتوا اجرا خواهد شد.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:92 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" -msgstr "" +msgstr "دی سی پی از هر فریم دیگر محتوا استفاده میکند.\n" #: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187 msgid "" -"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " -"is in an unexpected format." +"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or is " +"in an unexpected format." msgstr "" +"دی سی پی-او-ماتیک نمی تواند فایل %1(%2) را باز کند. فایل یا وجود ندارد و یا " +"فرمت مناسب." #: src/lib/film.cc:1582 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" +"دی سی پی-او-ماتیک مجبور شد برای ارجاع به یک دی سی پی به عنوان نسخه اصلی تنظیمات " +"شما را تغییر دهد. لطفا آنها را بررسی کنید تا مطمئن شوید همان چیزی است که شما می " +"خواهید." #: src/lib/film.cc:1550 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" +"دی سی پی-او-ماتیک مجبور شد تنظیمات شما را تغییر دهد تا نرخ فریم فیلم برابر " +"محتوای اتمز شما شود." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 -msgid "" -"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." +msgid "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" +"دی سی پی-او-ماتیک دیگر از فیلتر'%1'پشتیبانی نمیکند، بنابراین خاموش شده است." #: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243 msgid "DCP-o-matic notification" -msgstr "" +msgstr "اعلان دی سی پی-او-ماتیک" #: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 msgid "Datasat AP20 or AP25" -msgstr "" +msgstr "Datasat AP20 or AP25" #: src/lib/filter.cc:95 src/lib/filter.cc:96 src/lib/filter.cc:97 #: src/lib/filter.cc:98 src/lib/filter.cc:99 msgid "De-interlacing" -msgstr "" +msgstr "ضد-اینترلیسینگ" #: src/lib/config.cc:1231 msgid "" @@ -768,590 +837,618 @@ msgid "" "Best regards,\n" "DCP-o-matic" msgstr "" +"سینمادار عزیز\n" +"\n" +"به پیوست کلید برای فایل $CPL_NAMEتقدیم میگردد.\n" +"\n" +"سینما: $CINEMA_NAME\n" +"سالن(ها) $SCREENS\n" +"\n" +"اعتبار کلید از$START_TIMEتا $END_TIMEاست .\n" +"\n" +"با احترام,\n" +"دی سی پی-او-ماتیک" #: src/lib/dolby_cp750.cc:31 msgid "Dolby CP650 or CP750" -msgstr "" +msgstr "دالبی CP650 یا CP750" #: src/lib/internet.cc:122 msgid "Download failed (%1 error %2)" -msgstr "" +msgstr "دانلود با خطا مواجه شد(%1 خطا%2)" #: src/lib/frame_rate_change.cc:94 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "" +msgstr "هر فریم محتوا در دی سی پی دوبرابر خواهد شد.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:96 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" -msgstr "" +msgstr "هر فریم محتوا %1بار در دی سی پی تکرار خواهد شد.\n" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" -msgstr "" +msgstr "ایمیل کلیدها" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "" +msgstr "ایمیل کلیدها برای %1" #: src/lib/send_notification_email_job.cc:53 msgid "Email notification" -msgstr "" +msgstr "اعلان ایمیل" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:68 msgid "Email problem report" -msgstr "" +msgstr "گزارش مشکل ایمیل" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:71 msgid "Email problem report for %1" -msgstr "" +msgstr "گزارش مشکل ایمیل برای %1" #: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136 msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "رمزگذاری" #: src/lib/dcp_content_type.cc:66 msgid "Episode" -msgstr "" +msgstr "قسمت" #: src/lib/exceptions.cc:85 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "" +msgstr "خطا در فایل زیرنویس: % 1 دیدم در حالی که انتظار % 2 را داشتم" #: src/lib/job.cc:615 msgid "Error: %1" -msgstr "" +msgstr "خطا: %1" #: src/lib/dcp_content_type.cc:68 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "رویداد" #: src/lib/hints.cc:397 msgid "Examining audio" -msgstr "" +msgstr "بررسی صدا" #: src/lib/hints.cc:399 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" -msgstr "" +msgstr "بررسی صدا، زیرنویس و فایل زیرنویس" #: src/lib/examine_content_job.cc:54 msgid "Examining content" -msgstr "" +msgstr "بررسی محتوا" #: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54 msgid "Examining subtitles" -msgstr "" +msgstr "بررسی زیرنویس" #: src/lib/hints.cc:395 msgid "Examining subtitles and closed captions" -msgstr "" +msgstr "بررسی زیرنویس و فایل زیرنویس" #: src/lib/subtitle_encoder.cc:99 msgid "Extracting" -msgstr "" +msgstr "استخراج کردن" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "FCC" -msgstr "" +msgstr "اف سی سی" #: src/lib/scp_uploader.cc:69 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" -msgstr "" +msgstr "احراز هویت با سرور ناموفق(%1)" #: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149 msgid "Failed to encode the DCP." -msgstr "" +msgstr "رمزگذاری دی سی پی ناموفق." #: src/lib/emailer.cc:240 msgid "Failed to send email" -msgstr "" +msgstr "ارسال ایمیل ناموفق" #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Feature" -msgstr "" +msgstr "فیلم بلند" #: src/lib/content.cc:475 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "نام فایل" #: src/lib/content.cc:475 msgid "Filenames" -msgstr "" +msgstr "نام فایلها" #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 msgid "Files have changed since they were added to the project." -msgstr "" +msgstr "فایلها از زمانی که به پروژه اضافه شده اند تغییر کرده اند." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Film" -msgstr "" +msgstr "فیلم" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113 msgid "Finding length" -msgstr "" +msgstr "یافتن مدت" #: src/lib/content.cc:485 msgid "Frame rate" -msgstr "" +msgstr "نرخ فریم" #: src/lib/job.cc:559 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "جمعه" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "کامل" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 msgid "Full (0-%1)" -msgstr "" +msgstr "کامل(0-%1)" #: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Full frame" -msgstr "" +msgstr "تمام فریم" #: src/lib/audio_content.cc:346 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" -msgstr "" +msgstr "زمان کامل در نمونه های صدا برابر با نرخ دی سی پی" #: src/lib/audio_content.cc:333 msgid "Full length in audio samples at content rate" -msgstr "" +msgstr "زمان کامل در نمونه های صدا برابر با نرخ محتوا" #: src/lib/audio_content.cc:340 msgid "Full length in video frames at DCP rate" -msgstr "" +msgstr "زمان کامل در فریمهای ویدیوبرابر با نرخ دی سی پی" #: src/lib/audio_content.cc:326 msgid "Full length in video frames at content rate" -msgstr "" +msgstr "زمان کامل در فریمهای ویدیوبرابر با نرخ محتوا" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "Gamma 22 (BT470M)" -msgstr "" +msgstr "گاما22(BT470)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" -msgstr "" +msgstr "گاما28(BT470BG)" #: src/lib/filter.cc:100 msgid "Gradient debander" -msgstr "" +msgstr "Gradient debander" #: src/lib/util.cc:657 msgid "HI" -msgstr "" +msgstr "HI" #: src/lib/util.cc:626 msgid "Hearing impaired" -msgstr "" +msgstr "ناشنوا" #: src/lib/filter.cc:103 msgid "High quality 3D denoiser" -msgstr "" +msgstr "ضد نویزسه بعدی با کیفیت" #: src/lib/dcp_content_type.cc:67 msgid "Highlights" -msgstr "" +msgstr "نکات برجسته" #: src/lib/filter.cc:92 msgid "Horizontal flip" -msgstr "" +msgstr "برگردان افقی" #: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339 msgid "Hz" -msgstr "" +msgstr "هرتز" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "IEC61966-2-4" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-4" #: src/lib/hints.cc:186 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" +"اگر از 25 فریم بر ثانیه استفاده میکنید استاندارد دی سی پی خود را به اس ام پی تی " +"ای تغییر دهید." #: src/lib/hints.cc:249 msgid "" -"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " -"particular reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use " -"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." +"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a particular " +"reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use the SMPTE " +"standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" +"به طور کلی اکنون توصیه میشود که دی سی پی اس ام پی تی ای بسازید حتی اگر دلیل " +"معینی برای استفاده از اینتروپ دارید. توصیه میشود که در زبانه \"دی سی پی\" " +"استاندارد اس ام پی تی ای را برای دی سی پی خودتان انتخاب کنید." #: src/lib/release_notes.cc:53 msgid "" "In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " -"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " -"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " -"placed where you want them." +"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but you " +"should check any subtitles in your project to make sure that they are placed " +"where you want them." msgstr "" +"در این نسخه در نحوه جانمایی زیرنویسها تغییراتی وجود دارد. اکنون مطابق با " +"استانداردها، جانمایی بسیار دقیقتر است، اما شما باید همه زیرنویسهای پروژه خود را " +"برای اطمینان از جانمایی درست بررسی کنید." #: src/lib/hints.cc:602 msgid "" -"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " -"start of the DCP to make sure it is seen." +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the start " +"of the DCP to make sure it is seen." msgstr "" +"توصیه میشود که اولین زیرنویس خود را حداقل 4 ثانیه بعد از شروع دی سی پی قرار " +"دهید تا مطمئن شوید که دیده میشود." #: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:255 src/lib/job.cc:265 msgid "It is not known what caused this error." -msgstr "" +msgstr "معلوم نیست چه چیزی باعث این خطا شده است." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "JEDEC P22" -msgstr "" +msgstr "JEDEC P22" #: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" -msgstr "" +msgstr "تحویل کلید: $CPL_NAME" #: src/lib/filter.cc:96 msgid "Kernel deinterlacer" -msgstr "" +msgstr "ضد اینترلیسر هسته" #. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "ال" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "چپ" #: src/lib/util.cc:628 msgid "Left centre" -msgstr "" +msgstr "مرکز- چپ" #: src/lib/util.cc:630 msgid "Left rear surround" -msgstr "" +msgstr "پشت سر- چپ سراوند" #: src/lib/util.cc:624 msgid "Left surround" -msgstr "" +msgstr "چپ سراوند" #: src/lib/video_content.cc:516 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "مدت" #: src/lib/util.cc:654 msgid "Lfe" -msgstr "" +msgstr "Lfe" #: src/lib/util.cc:623 msgid "Lfe (sub)" -msgstr "" +msgstr "Lfe (sub)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "Limited" -msgstr "" +msgstr "محدود شد" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 msgid "Limited / video (%1-%2)" -msgstr "" +msgstr "محدود شد/ویدیو (%1-%2)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "خطی" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "Logarithmic (100:1 range)" -msgstr "" +msgstr "لگاریتمی(محدوده 100 به 1)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Logarithmic (316:1 range)" -msgstr "" +msgstr "لگاریتمی(محدوده 316 به 1)" #: src/lib/exceptions.cc:162 msgid "Lost communication between main and writer processes" -msgstr "" +msgstr "قطع ارتباط بین پردازش های اصلی و رایتر" #: src/lib/util.cc:655 msgid "Ls" -msgstr "" +msgstr "Ls" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:39 msgid "Mid-side decoder" -msgstr "" +msgstr "رمزگشای سمت وسط" #: src/lib/filter.cc:100 src/lib/filter.cc:101 src/lib/filter.cc:104 #: src/lib/filter.cc:106 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "متفرقه" #: src/lib/dcp_examiner.cc:182 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" -msgstr "" +msgstr "تعداد کانالهای صدا در دی سی پی مطابقت ندارند" #: src/lib/dcp_examiner.cc:190 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" -msgstr "" +msgstr "نرخ های نمونه صدا در دی سی پی مطابقت ندارند" #: src/lib/dcp_examiner.cc:152 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "" +msgstr "نرخ های فریم در دی سی پی مطابقت ندارند" #: src/lib/dcp_examiner.cc:160 msgid "Mismatched video sizes in DCP" -msgstr "" +msgstr "اندازه های ویدیو در دی سی پی مطابقت ندارند" #: src/lib/exceptions.cc:71 msgid "Missing required setting %1" -msgstr "" +msgstr "تنظیم مورد نیاز وجود ندارد%1" #: src/lib/job.cc:551 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "دوشنبه" #: src/lib/writer.cc:770 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "مونو" #: src/lib/filter.cc:95 msgid "Motion compensating deinterlacer" -msgstr "" +msgstr "ضد اینترلیسر جبران کننده حرکت" #: src/lib/dcp_decoder.cc:112 msgid "No CPLs found in DCP." -msgstr "" +msgstr "سی پی الی در دی سی پی وجود ندارد." #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:217 msgid "No from address configured in the KDM Email tab of preferences" -msgstr "" +msgstr "در قسمت اولویتها، زبانه ایمیل کلید، آدرسی تعیین نشده است" #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:213 src/lib/send_notification_email_job.cc:70 msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences" -msgstr "" +msgstr "در قسمت اولویتها، زبانه ایمیل، آدرس سرور ایمیل خروجی تعیین نشده است" #: src/lib/image_content.cc:131 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "" +msgstr "در این پوشه فایل تصویر معتبری پیدا نشد." #: src/lib/filter.cc:102 src/lib/filter.cc:103 src/lib/filter.cc:105 msgid "Noise reduction" -msgstr "" +msgstr "کاهنده نویز" #: src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:745 src/lib/writer.cc:768 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "هیچکدام" #: src/lib/job.cc:607 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "خوب" #: src/lib/job.cc:612 msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)" -msgstr "" +msgstr "خوب(اجرا شد %1از %2 تا %3)" #: src/lib/job.cc:610 msgid "OK (ran for %1)" -msgstr "" +msgstr "خوب(اجرا شد %1)" #: src/lib/content.cc:116 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" +"فقط اولین قسمت محتوا که الحاق میشود میتواند شامل یک نقطه تغییر یافته شروع باشد." #: src/lib/content.cc:120 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" +"فقط آخرین قسمت محتوا که الحاق میشود میتواند شامل یک نقطه تغییر یافته پایان باشد." #: src/lib/text_type.cc:70 msgid "Open subtitles" -msgstr "" +msgstr "بازکردن زیرنویس" #: src/lib/transcode_job.cc:113 msgid "" -"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before " -"trying again." +"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying " +"again." msgstr "" +"بازکردن پروژه در دی سی پی-او-ماتیک، بررسی تنظیمات، سپس ذخیره کنید قبل از اینکه " +"مجددا تلاش کنید." #: src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93 #: src/lib/filter.cc:94 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "جهت" #: src/lib/job.cc:217 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "حافظه پر شده" #: src/lib/filter.cc:105 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" -msgstr "" +msgstr "ضد نویز فوق کامل ویولت" #: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3" -msgstr "" +msgstr "پی3" #: src/lib/dcp_content_type.cc:60 msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "خط مشی" #: src/lib/filter.cc:106 msgid "Premultiply alpha channel" -msgstr "" +msgstr "کانال آلفا پیش از ضرب" #: src/lib/content.cc:494 msgid "Prepared for video frame rate" -msgstr "" +msgstr "برای نرخ فریم ویدیو آماده است" #: src/lib/exceptions.cc:106 msgid "Programming error at %1:%2 %3" -msgstr "" +msgstr "خطای برنامه نویسی در%1:%2 %3" #: src/lib/dcp_content_type.cc:64 msgid "Promo" -msgstr "" +msgstr "تبلیغاتی" #: src/lib/dcp_content_type.cc:61 msgid "Public Service Announcement" -msgstr "" +msgstr "سرویس اعلان عمومی" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "آر" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -msgstr "" +msgstr "آر جی بی / اس آر جی بی (IEC61966-2-1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:58 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "نرخ بندی" #: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 1886" -msgstr "" +msgstr "توصیه نامه 1886" #: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "Rec. 2020" -msgstr "" +msgstr "توصیه نامه 2020" #: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 601" -msgstr "" +msgstr "توصیه نامه 601" #: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 709" -msgstr "" +msgstr "توصیه نامه 709" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "راست" #: src/lib/util.cc:629 msgid "Right centre" -msgstr "" +msgstr "مرکز- راست" #: src/lib/util.cc:631 msgid "Right rear surround" -msgstr "" +msgstr "پشت سر- راست سراوند" #: src/lib/util.cc:625 msgid "Right surround" -msgstr "" +msgstr "راست سراوند" #: src/lib/filter.cc:94 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" -msgstr "" +msgstr "چرخش 90 درجه خلاف عقربه ساعت" #: src/lib/filter.cc:93 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" -msgstr "" +msgstr "چرخش 90 درجه در جهت عقربه ساعت" #: src/lib/util.cc:656 msgid "Rs" -msgstr "" +msgstr "Rs" #: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "S-Gamut3/S-Log3" -msgstr "" +msgstr "S-Gamut3/S-Log3" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "SMPTE 170M (BT601)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 src/lib/ffmpeg_content.cc:632 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "SMPTE 240M" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 240M" #: src/lib/hints.cc:667 msgid "" -"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " -"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " -"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." +"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first frame " +"of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). You should " +"add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" +"دی سی پی های استاندارد اس ام پی تی ای از نوع فیلم بلند(FTR) باید برای اولین " +"فریم شروع تیتراژ پایانی و آغاز دارای نشانگرباشند. در زبانه دی سی پی توسط " +"\"نشانگر\" آنها را اضافه کنید." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "SMPTE ST 428-1" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 428-1" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" #: src/lib/scp_uploader.cc:47 msgid "SSH error [%1]" -msgstr "" +msgstr "خطای اس اس اچ [%1]" #: src/lib/scp_uploader.cc:63 src/lib/scp_uploader.cc:76 #: src/lib/scp_uploader.cc:83 msgid "SSH error [%1] (%2)" -msgstr "" +msgstr "خطای اس اس اچ [%1] (%2)" #: src/lib/job.cc:561 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "شنبه" #: src/lib/image_content.cc:117 msgid "Scanning image files" -msgstr "" +msgstr "اسکن فایلهای تصویر" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:85 msgid "Sending email" -msgstr "" +msgstr "در حال ارسال ایمیل" #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "کوتاه" #: src/lib/util.cc:665 msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "امضاء" #: src/lib/video_content.cc:517 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "اندازه" #: src/lib/audio_content.cc:272 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" -msgstr "" +msgstr "برخی صداها با %1هرتز مجدد نمونه برداری میشوند" #: src/lib/transcode_job.cc:117 msgid "Some files have been changed since they were added to the project." -msgstr "" +msgstr "برخی فایلها از زمان اضافه شدن به پروژه تغییر کرده اند." #: src/lib/transcode_job.cc:107 msgid "" @@ -1360,6 +1457,10 @@ msgid "" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings " "before trying again." msgstr "" +"برخی فایلها از زمان اضافه شدن به پروژه تغییر کرده اند.\n" +"\n" +"این فایلها بررسی مجدد میشوند، ممکن است نیاز باشد تا قبل از تلاش مجدد تنظیمات " +"آنها را کنترل کنید." #: src/lib/check_content_job.cc:87 msgid "" @@ -1367,240 +1468,277 @@ msgid "" "\n" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" +"برخی فایلها از زمان اضافه شدن به پروژه تغییر کرده اند.\n" +"\n" +"این فایلها بررسی مجدد میشوند، ممکن است نیاز باشد تنظیمات آنها را کنترل کنید." #: src/lib/hints.cc:583 msgid "" -"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " -"truncated." +"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be truncated." msgstr "" +"برخی از زیرنویس‌های شما بیش از % 1 خطوط را شامل می‌شوند، بنابراین کوتاه می‌شوند." #: src/lib/hints.cc:705 msgid "" -"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " -"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " -"has no spoken parts." +"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It is " +"advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio has no " +"spoken parts." msgstr "" +"بخش از محتوای شما صدا دارد اما شما زبان آنرا تنظیم نکرده اید. توصیه میشود که " +"زبان را در زبانه \"دی سی پی\" تنظیم کنید حتی اگرسکوت دارد." #: src/lib/make_dcp.cc:73 msgid "Some of your content is missing" -msgstr "" +msgstr "بخشی از محتوای شما در دسترس نیست" #: src/lib/make_dcp.cc:77 msgid "Some of your content needs a KDM" -msgstr "" +msgstr "بخشی از محتوای شما نیازمند کلید است" #: src/lib/make_dcp.cc:80 msgid "Some of your content needs an OV" -msgstr "" +msgstr "بخشی از محتوای شما نیازمند یک نسخه اصلی است(OV)" #: src/lib/writer.cc:772 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "استریو" #: src/lib/dcp_content_type.cc:65 msgid "Stereo card" -msgstr "" +msgstr "کارت صدا" #: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" -msgstr "" +msgstr "استریو به 5/1 میکسر A" #: src/lib/upmixer_b.cc:47 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" -msgstr "" +msgstr "استریو به 5/1 میکسر B" #: src/lib/job.cc:549 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "یکشنبه" #: src/lib/dcp_content_type.cc:59 msgid "Teaser" -msgstr "" +msgstr "تیزر" #: src/lib/filter.cc:104 msgid "Telecine filter" -msgstr "" +msgstr "فیلتر تِلِه سینما" #: src/lib/dcp_content_type.cc:56 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "آزمایش" #: src/lib/string_text_file_content.cc:119 msgid "Text subtitles" -msgstr "" +msgstr "متن زیرنویس" #: src/lib/make_dcp.cc:60 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." -msgstr "" +msgstr "دی سی پی خالی است، ممکن است مدت زمان محتوا صفر باشد." #: src/lib/exceptions.cc:92 msgid "The certificate chain for signing is invalid" -msgstr "" +msgstr "زنجیره گواهینامه نامعتبر است" #: src/lib/exceptions.cc:99 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" -msgstr "" +msgstr "زنجیره گواهینامه نامعتبر است(%1)" #: src/lib/hints.cc:721 msgid "" -"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " -"contains a small error which will prevent DCPs from being validated " -"correctly on some systems. It is advisable to re-create the signing " -"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " -"in the Keys page of Preferences." +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs contains " +"a small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some " +"systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by " +"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of " +"Preferences." msgstr "" +"زنجیره گواهینامه که دی سی پی-او-ماتیک برای امضاء دی سی پی ها و کلیدها استفاده " +"میکند دچار اشکال است و ممکن است دی سی پی تولید شده توسط آن در برخی سیستمها به " +"درستی اجرا نشوند. توصیه میشود با مراجعه به اولویتها در زبانه کلید توسط \"ساخت " +"مجدد گواهی نامه و کلید..\" مجدد زنجیره گواهی نامه را ایجاد کنید." #: src/lib/hints.cc:727 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " -"validity period that is too long. This will cause problems playing back " -"DCPs on some systems. It is advisable to re-create the signing certificate " -"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " -"page of Preferences." +"validity period that is too long. This will cause problems playing back DCPs " +"on some systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by " +"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of " +"Preferences." msgstr "" +"مدت اعتبار زنجیره گواهینامه که دی سی پی-او-ماتیک برای امضاء دی سی پی ها و " +"کلیدها استفاده میکند بسیار زیاد است. که موجب عدم نمایش دی سی پی ها روی برخی " +"سیستمها میشود. توصیه میشود با مراجعه به اولویتها در زبانه کلید توسط \"ساخت مجدد " +"گواهی نامه و کلید..\" مجدد زنجیره گواهی نامه را ایجاد کنید." #: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " -"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " -"ticking the 3D option in the DCP video tab." +"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by ticking " +"the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" +"فایل محتوای %1 سه بعدی است اما تصویر سه بعدی در آن نیست. لطفا آنرا دو بعدی " +"تنظیم کنید. شما هنوزمیتوانید از طریق زبانه دی سی پی و تیک زدن گزینه سه بعدی یک " +"دی سی پی سه بعدی بسازید." #: src/lib/job.cc:121 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." msgstr "" +"فضای کافی در محل ذخیره فیلم وجود ندارد. پس از خالی کردن فضا مجددا تلاش کنید." #: src/lib/playlist.cc:244 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." -msgstr "" +msgstr "فایل %1 به مدت %2 میلی ثانیه جلوتر افتاد." #: src/lib/playlist.cc:239 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." -msgstr "" +msgstr "فایل %1 به مدت %2 میلی ثانیه عقب تر افتاد." #: src/lib/playlist.cc:264 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." -msgstr "" +msgstr "فایل %1 به مدت %2 میلی ثانیه تنظیم وکوتاه شد." #: src/lib/playlist.cc:259 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." -msgstr "" +msgstr "فایل %1 به مدت %2 میلی ثانیه تنظیم وبلند شد." #: src/lib/hints.cc:239 msgid "" -"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " -"some of your content. This will cause your audio to play back at a much " -"lower or higher pitch than it should. It is advisable to set your DCP frame " -"rate to one closer to your content, provided that your target projection " -"systems support your chosen DCP rate." +"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of some " +"of your content. This will cause your audio to play back at a much lower or " +"higher pitch than it should. It is advisable to set your DCP frame rate to one " +"closer to your content, provided that your target projection systems support " +"your chosen DCP rate." msgstr "" +"اختلاف بسیاری مابین نرخ فریم دی سی پی و برخی از محتواهای شما وجود دارد. که باعث " +"میشود صدای شنیده شده یا خیلی جلو و یا خیلی عقبتر از تصویر شنیده شود. توصیه " +"میشود نرخ فریم دی سی پی خود را هر چه نزدیکتر به محتوا انتخاب کنید، طوریکه سیستم " +"نمایشی که قرار است آنرا نمایش دهد از آن پشتیبانی نماید." #: src/lib/dcp_content.cc:675 msgid "There is no video in this DCP" -msgstr "" +msgstr "در این دی سی پی ویدیو وجود ندارد" #: src/lib/job.cc:217 msgid "" -"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " -"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " -"tab of Preferences." +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit operating " +"system try reducing the number of encoding threads in the General tab of " +"Preferences." msgstr "" +"حافظه کافی برای انجام این کار وجود ندارد. اگر از سیستم عامل 32 بیتی استفاده " +"میکنید سعی کنید تعداد رشته های رمزگذاری را از طریق زبانه کلی در اولویتها کاهش " +"دهید." #: src/lib/util.cc:1026 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." -msgstr "" +msgstr "این کلید برای دی سی پی-او-ماتیک ساخته شده اما نه برای گواهی برگ آن." #: src/lib/util.cc:1024 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." -msgstr "" +msgstr "این کلید برای گواهی نامه دی سی پی-او-ماتیک ساخته نشده است." #: src/lib/job.cc:140 msgid "" -"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " -"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " -"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of " -"Preferences and try again." +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version of " +"DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce the " +"'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of Preferences " +"and try again." msgstr "" +"این خطا ممکن است به دلیل استفاده شما از نسخه 32 بیتی دی سی پی-او-ماتیک و " +"استفاده از تعداد زیاد رشته های رمزگذاری پیش آمده باشد. لطفا پس از کاهش تعداد " +"رشته ها در بخش اولویتها زبانه کلی \"تعداد رشته که دی سی پی-او-ماتیک باید " +"استفاده کند\" مجددا تلاش کنید." #: src/lib/job.cc:150 msgid "" -"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " -"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " -"try again." +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version of " +"DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and try " +"again." msgstr "" +"این مشکل ممکن است به دلیل نصب نسخه 32 بیتی دی سی پی-او-ماتیک پیش آمده باشد. " +"لطفا پس ازنصب با نسخه 64 بیتی دی سی پی-او-ماتیک مجدد تلاش کنید." #: src/lib/exceptions.cc:113 msgid "" -"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " -"the content and choosing \"Add KDM\"." +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking the " +"content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" +"این یک فایل کلید است. کلید را از طریق کلیک راست روی محتوا و انتخاب \"اضافه کردن " +"کلید\" به دی سی پی اضافه کنید." #: src/lib/film.cc:520 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" +"این فیلم با نسخه جدیدتر دی سی پی-او-ماتیک ساخته شده، و در این نسخه قابل " +"فراخوانی نیست. متاسفم!" #: src/lib/film.cc:505 msgid "" -"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " -"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " -"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" +"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and unfortunately " +"it cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-" +"add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" +"این فیلم با نسخه قدیمی دی سی پی-او-ماتیک ساخته شده و متاسفانه در این نسخه قابل " +"فراخوانی نیست. لازم است که یک فیلم جدید ساخته، مجدد محتوا را به آن اضافه و " +"تنظیم کنید. متاسفم!" #: src/lib/job.cc:557 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "پنجشنبه" #: src/lib/text_type.cc:68 msgid "Timed text" -msgstr "" +msgstr "متن زمان دار" #: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Trailer" -msgstr "" +msgstr "تبلیغ فیلم" #: src/lib/transcode_job.cc:74 msgid "Transcoding %1" -msgstr "" +msgstr "ترنسکدینگ%1" #: src/lib/dcp_content_type.cc:57 msgid "Transitional" -msgstr "" +msgstr "انتقالی" #: src/lib/job.cc:553 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "سه شنبه" #: src/lib/usl.cc:28 msgid "USL" -msgstr "" +msgstr "USL" #: src/lib/internet.cc:186 msgid "Unexpected ZIP file contents" -msgstr "" +msgstr "فرمت غیره منتظره محتوای فایل فشرده" #: src/lib/image_proxy.cc:53 msgid "Unexpected image type received by server" -msgstr "" +msgstr "فرمت تصویر غیرمنتظره به سرور رسید" #: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "ناشناخته" #: src/lib/job.cc:264 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "خطای ناشناخته" #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:374 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" -msgstr "" +msgstr "فرمت نمونه صدای غیرقابل تشخیص(%1)" #: src/lib/filter.cc:101 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" -msgstr "" +msgstr "ماسک غیرواضح و تاری گاوسی" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:578 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:598 @@ -1608,85 +1746,96 @@ msgstr "" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "نامشخص" #: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" -msgstr "" +msgstr "بدون عنوان" #: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635 msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "استفاده نشده" #: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148 msgid "Upmix L" -msgstr "" +msgstr "Upmix L" #: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149 msgid "Upmix R" -msgstr "" +msgstr "Upmix R" #: src/lib/util.cc:658 msgid "VI" -msgstr "" +msgstr "VI" #: src/lib/verify_dcp_job.cc:57 msgid "Verify DCP" -msgstr "" +msgstr "صحت سنجی دی سی پی" #: src/lib/filter.cc:91 msgid "Vertical flip" -msgstr "" +msgstr "برگردان عمودی" #: src/lib/util.cc:627 msgid "Visually impaired" -msgstr "" +msgstr "دچار اختلال بصری است" #: src/lib/upload_job.cc:51 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "در حال انتظار" #: src/lib/filter.cc:99 msgid "Weave filter" -msgstr "" +msgstr "فیلتر موج" #: src/lib/job.cc:555 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "چهارشنبه" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "YCOCG" -msgstr "" +msgstr "YCOCG" #: src/lib/filter.cc:97 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" -msgstr "" +msgstr "با این حال یک فیلتر ضد اینترلیس دیگر" #: src/lib/hints.cc:199 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " -"supported by all projectors. It is advisable to change the DCP frame rate " -"to %2 fps." +"supported by all projectors. It is advisable to change the DCP frame rate to " +"%2 fps." msgstr "" +"تنظیمات دی سی پی خود را روی نرخ فریم %1 گذاشته اید. این نرخ فریم روی همه " +"پروژکتورها پشتیبانی نمیشود. توصیه میشود نرخ فریم دی سی پی را به %2 فریم بر " +"ثانیه تغییر دهید." #: src/lib/hints.cc:183 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " -"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " -"rate to %2 fps." +"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame rate " +"to %2 fps." msgstr "" +"تنظیمات دی سی پی خود را روی نرخ فریم %1 گذاشته اید. این نرخ فریم روی همه " +"پروژکتورها پشتیبانی نمیشود. ممکن است بخواهید نرخ فریم را به %2 فریم بر ثانیه " +"تغییر دهید." #: src/lib/hints.cc:193 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" +"تنظیمات دی سی پی را روی 30 فریم بر ثانیه قرار داده اید که همه پروژکتورها قادر " +"به نمایش آن نیستند. از این عدم سازگاری آگاه باشد." #: src/lib/hints.cc:304 msgid "" -"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " -"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" +"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if you " +"want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" +"شما از محتوای سه بعدی استفاده میکنید اما تنظیم دی سی پی روی دو بعدی است. اگر " +"قرار است روی سیستم سه بعدی پلی شود تنظیم دی سی پی خود را روی سه بعدی قرار " +"دهید(مانند Real-D، MasterImage، وغیره.)" #: src/lib/hints.cc:120 msgid "" @@ -1694,282 +1843,306 @@ msgid "" "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" +"شما از میکسر استریو به دالبی 5/1 دی سی پی-او-ماتیک استفاده میکنید. که به صورت " +"آزمایشی است و ممکن است کیفیت صدا را کاهش دهد. اگرادامه کار میدهید، باید به صدای " +"خروجی دی سی پی آن در یک سینما گوش دهید تا از درستی آن مطمئن شوید." #: src/lib/hints.cc:288 msgid "" -"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " -"join them to ensure smooth joins between the files." +"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should join " +"them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" +"شما%1 فایل دارید که به نظر میرسد فرمت آنها وی او بی و از دی وی دی هستند. برای " +"پرش نیافتادن بین فایلها باید آنها را به هم بچسبانید." #: src/lib/film.cc:1546 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" +"شما بیش از یک محتوای اتمز دارید که نرخ فریم مشابهی ندارند. باید برخی از آنها را " +"حذف کنید." #: src/lib/hints.cc:590 msgid "" -"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " -"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." +"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop DCPs. " +"Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" +"زیرنویسهای شما همپوشانی دارند، که در استاندارد اینتروپ مجاز نیست. استاندارد دی " +"سی پی خود را به اس ام پی تی ای تغییر دهید." #: src/lib/hints.cc:272 msgid "" -"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " -"likely to cause problems on playback." +"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very likely " +"to cause problems on playback." msgstr "" +"یک فایل فونت با اندازه بزرگتر از 640 کیلوبایت مشخص شده است. به احتمال زیاد " +"هنگام پلی فیلم مشکل ساز است." #: src/lib/make_dcp.cc:56 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "" +msgstr "شما قبل از ساخت دی س پی باید به آن تعدادی محتوا اضافه کنید" #: src/lib/hints.cc:744 msgid "" "Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " -"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " -"set the DCP audio channels to 8 or 16." +"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, set " +"the DCP audio channels to 8 or 16." msgstr "" +"دی سی پی شما به جای 8 یا 16 کانال دارای %1 کانال صدا است. ممکن است هنگام صحت " +"سنجی دی سی پی شما توسط دفاتر پخش با خطای کیفی مواجه شود. برای پرهیز از خطا، " +"تعداد کانالهای دی سی پی خود را روی 8 یا 16 قرار دهید." #: src/lib/hints.cc:110 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " -"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the " -"extras with silence." +"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the extras " +"with silence." msgstr "" +"دی سی پی شما کمتر از 6 کانال صدا دارد. این ممکن است در برخی پروژکتورها مشکل " +"ایجاد کند. ممکن است بخواهید دی سی پی خود را روی 6 کانال تنظیم کنید. اگر محتوای " +"شما تعداد کانال کمتری دارد مسئاله ای نیست، دی سی پی-او-ماتیک کانالهای اضافه را " +"با سکوت پر میکند." #: src/lib/hints.cc:158 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." msgstr "" +"دی سی پی شما نسبت ابعاد تصویر نامتعارفی دارد. این ممکن در برخی پروژکتورها مشکل " +"ایجاد کند. اگر ممکن است، از نسبت ابعاد تخت یا اسکوپ استفاده کنید." #: src/lib/hints.cc:338 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." -msgstr "" +msgstr "گین صدای شما خیلی زیاد است(روی %1). شما باید گین محتوای خود را کاهش دهید." #: src/lib/playlist.cc:235 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." -msgstr "" +msgstr "پروژه شامل ویدیویی است که با یک مرز فریم هم راستا نشده است." #: src/lib/playlist.cc:255 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." -msgstr "" +msgstr "پروژه شامل ویدیویی است که اصلاح شده آن با یک مرز فریم هم راستا نیست." #: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[moving images]" -msgstr "" +msgstr "[تصاویر متحرک]" #: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[still]" -msgstr "" +msgstr "[ثابت]" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" -msgstr "" +msgstr "[زیرنویسها]" #. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153 msgid "_reel%1" -msgstr "" +msgstr "_حلقه%1" #: src/lib/audio_content.cc:318 msgid "bits" -msgstr "" +msgstr "بیتها" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" -msgstr "" +msgstr "زمان اتصال تمام شد" #: src/lib/uploader.cc:38 msgid "connecting" -msgstr "" +msgstr "در حال اتصال" #: src/lib/make_dcp.cc:52 msgid "container" -msgstr "" +msgstr "ظرف" #: src/lib/make_dcp.cc:64 msgid "content type" -msgstr "" +msgstr "نوع محتوا" #: src/lib/uploader.cc:79 msgid "copying %1" -msgstr "" +msgstr "در حال کپی%1" #: src/lib/ffmpeg.cc:121 msgid "could not find stream information" -msgstr "" +msgstr "اطلاعات رشته پیدا نشد" #: src/lib/reel_writer.cc:453 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" -msgstr "" +msgstr "اتمز قابل انتقال به داخل دی س پی نیست(%1)" #: src/lib/reel_writer.cc:436 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "" +msgstr "صدا قابل انتقال به داخل دی س پی نیست(%1)" #: src/lib/exceptions.cc:38 msgid "could not open file %1 for read (%2)" -msgstr "" +msgstr "فایل باز نمیشود%1 برای خواندن(%2)" #: src/lib/exceptions.cc:37 msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" -msgstr "" +msgstr "فایل باز نمیشود%1 برای نوشتن/خواندن(%2)" #: src/lib/exceptions.cc:38 msgid "could not open file %1 for write (%2)" -msgstr "" +msgstr "فایل باز نمیشود%1 برای نوشتن(%2)" #: src/lib/exceptions.cc:57 msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "نمیتوان از فایل خواند%1(%2)" #: src/lib/exceptions.cc:64 msgid "could not write to file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "نمیتوان در فایل نوشت%1(%2)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" -msgstr "" +msgstr "خطا در هنگام async_connect (%1)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142 msgid "error during async_read (%1)" -msgstr "" +msgstr "خطا در هنگام async_read (%1)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 msgid "error during async_write (%1)" -msgstr "" +msgstr "خطا در هنگام async_write (%1)" #: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496 msgid "frames per second" -msgstr "" +msgstr "فریم بر ثانیه" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:207 msgid "h" -msgstr "" +msgstr "اچ" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:771 msgid "it does not have closed captions in all its reels." -msgstr "" +msgstr "در تمام حلقه های آن زیرنویس فیلم وجود ندارد." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:760 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." -msgstr "" +msgstr "در تمام حلقه های آن زیرنویس وجود ندارد." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:726 msgid "it does not have sound in all its reels." -msgstr "" +msgstr "در تمام حلقه های آن صدا وجود ندارد." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:633 msgid "it has a different frame rate to the film." -msgstr "" +msgstr "نرخ فریم آن با فیلم یکسان نیست." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:786 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." -msgstr "" +msgstr "نتقطه شروع اصلاح شده دارد بنابر این زیرنویس ها باید مجدد نوشته شوند." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:685 msgid "it is 2K and the film is 4K." -msgstr "" +msgstr "این 2k و فیلم 4k است." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:682 msgid "it is 4K and the film is 2K." -msgstr "" +msgstr "این 4k و فیلم 2k است." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:621 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." -msgstr "" +msgstr "این استاندارد اینتروپ است ولی فیلم روی استاندارد اس ام پی تی ای است." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:625 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." -msgstr "" +msgstr "این استاندارد اس ام پی تی ای است ولی فیلم روی استاندارد اینتروپ است." #: src/lib/dcp_content.cc:736 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." -msgstr "" +msgstr "با سایر محتوای صدا همپوشانی دارد; محتوای دیگر را حذف کنید." #: src/lib/dcp_content.cc:700 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." -msgstr "" +msgstr "با سایر محتوای ویدیو همپوشانی دارد; محتوای دیگر را حذف کنید." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:656 msgid "" -"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " -"by video content'." +"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split by " +"video content'." msgstr "" +"مدت این حلقه با مدتی که در فیلم است فرق دارد; مد حلقه را در حالت \"تقسیم براساس " +"محتوای ویدیو\" تنظیم کنید." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:690 msgid "its video frame size differs from the film's." -msgstr "" +msgstr "اندازه این فریم ویدیوبا اندازه فریم فیلم فرق دارد." #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes #: src/lib/util.cc:216 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "ام" #: src/lib/image_content.cc:94 msgid "moving" -msgstr "" +msgstr "در حال حرکت" #: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" -msgstr "" +msgstr "اسم" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:777 msgid "" -"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" -"written." +"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-written." msgstr "" +"یکی از حلقه های زیرنویس یک نقطه ورود غیر صفر دارد بنابر این باید دوباره نوشته " +"شود." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:764 msgid "" -"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" -"written." +"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-written." msgstr "" +"یکی از حلقه های زیرنویس یک نقطه ورود غیر صفر دارد بنابر این باید دوباره نوشته " +"شود." #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:226 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "اس" #: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "sRGB" -msgstr "" +msgstr "اس آر جی بی" #: src/lib/image_content.cc:92 msgid "still" -msgstr "" +msgstr "ثابت" #: src/lib/dcp_content.cc:796 msgid "they overlap other text content; remove the other content." -msgstr "" +msgstr "آنها روی نوشته های دیگر می افتند; محتوای دیگر را حذف کنید." #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "ناشناخته" #: src/lib/video_content.cc:516 msgid "video frames" -msgstr "" +msgstr "فریم های ویدیو" diff --git a/src/tools/po/fa_IR.po b/src/tools/po/fa_IR.po index d0e7c8b68..9c321f5a0 100644 --- a/src/tools/po/fa_IR.po +++ b/src/tools/po/fa_IR.po @@ -6,83 +6,86 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-24 17:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-01 20:38+0330\n" +"Last-Translator: Soleyman Rahmani Aghdam \n" +"Language-Team: \n" +"Language: fa_IR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." msgstr "" +"% 1 از قبل به عنوان یک فایل وجود دارد، بنابراین نمی توانید از آن برای دی سی " +"پی استفاده کنید." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:452 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" -msgstr "" +msgstr "%d کلید در این مسیر نوشته شد: %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:452 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" -msgstr "" +msgstr "%d کلیدها در این مسیر نوشته شدند: %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" -msgstr "" +msgstr "&افزودن فیلم... Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 msgid "&Add OV..." -msgstr "" +msgstr "&افزودن نسخه اصلی(OV)..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:567 msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&بستن" #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 msgid "&Close\tCtrl-W" -msgstr "" +msgstr "&بستن، کلید میانبر Ctrl-W" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:106 src/tools/dcpomatic.cc:1406 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:312 src/tools/dcpomatic_player.cc:619 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:602 msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "&ویرایش" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 src/tools/dcpomatic.cc:1331 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:290 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:583 msgid "&Exit" -msgstr "" +msgstr "&خروج" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:104 src/tools/dcpomatic.cc:1405 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:367 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:617 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 msgid "&File" -msgstr "" +msgstr "&فایل" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1410 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:314 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:604 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&راهنما" #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 msgid "&Jobs" -msgstr "" +msgstr "& عملیات" #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" -msgstr "" +msgstr "& ساخت دی سی پی ….Ctrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1311 src/tools/dcpomatic_editor.cc:350 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558 msgid "&Open...\tCtrl-O" -msgstr "" +msgstr "& باز کردن... Ctrl-O" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:92 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 src/tools/dcpomatic.cc:1350 @@ -90,82 +93,82 @@ msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_player.cc:580 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:590 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" -msgstr "" +msgstr "& اولویتها.... Ctrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:88 src/tools/dcpomatic.cc:1333 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:573 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&خروج از برنامه" #: src/tools/dcpomatic.cc:1314 src/tools/dcpomatic_editor.cc:352 msgid "&Save\tCtrl-S" -msgstr "" +msgstr "& ذخیره کردن …. Ctrl-S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" -msgstr "" +msgstr "& ذخیره سازی فریم در یک فایل...Ctrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 msgid "&Send DCP to TMS" -msgstr "" +msgstr "& ارسال دی سی پی به نرم افزار سامانه مدیریت نمایش (DCP to TMS)" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 msgid "&Tools" -msgstr "" +msgstr "& ابزارها" #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_player.cc:621 msgid "&View" -msgstr "" +msgstr "& مشاهده" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:315 msgid "Playlist:" -msgstr "" +msgstr "لیست نمایش:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124 msgid "Playlists" -msgstr "" +msgstr "لیستهای نمایش:" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:102 src/tools/dcpomatic.cc:1401 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:364 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "در باره ما" #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_editor.cc:362 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304 src/tools/dcpomatic_player.cc:611 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:595 msgid "About DCP-o-matic" -msgstr "" +msgstr "در باره دی سی پی اوماتیک" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:349 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560 msgid "Add &KDM..." -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن &کلید..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:77 msgid "Add content" -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن محتوا" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173 msgid "Add film" -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن فیلم" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173 msgid "Add film for conversion" -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن فیلم برای تبدیل" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 msgid "Add folder..." -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن پوشه..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1780 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526 @@ -176,6 +179,8 @@ msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" +"یک رخداد غیر معمول: %s (%s)\n" +"\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1789 #, c-format @@ -183,6 +188,8 @@ msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" msgstr "" +"یک رخداد غیر معمول: %s (%s) (%s)\n" +"\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1799 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:562 src/tools/dcpomatic_editor.cc:535 @@ -193,10 +200,12 @@ msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" +"یک رخداد غیر معمول: %s.\n" +"\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." -msgstr "" +msgstr "یک خطای ناشناخته برای سرور دی سی پی-او-ماتیک پیش آمده است." #: src/tools/dcpomatic.cc:983 src/tools/dcpomatic.cc:1804 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:567 @@ -205,108 +214,113 @@ msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1339 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:721 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:730 msgid "An unknown exception occurred." -msgstr "" +msgstr "یک استثناء ناشناخته روی داده است." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:197 msgid "Annotation text" -msgstr "" +msgstr "توضیح تکمیلی" #: src/tools/dcpomatic.cc:747 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" +"آیا از برگرداندن اولویتها به حالت پیش فرض اطمینان دارید؟ قابل بازگشت نیست." #: src/tools/dcpomatic.cc:831 #, c-format msgid "Bad setting for %s." -msgstr "" +msgstr "خطای تنظیمات برای %s." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:323 src/tools/dcpomatic_player.cc:589 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330 msgid "CPL" -msgstr "" +msgstr "ترکیب لیست نمایش(CPL)" #: src/tools/dcpomatic.cc:979 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:466 msgid "CPL's content is not encrypted." -msgstr "" +msgstr "ترکیب لیست نمایش رمزگذاری شده نیست." #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_player.cc:605 msgid "Check for updates" -msgstr "" +msgstr "اقدام به روز رسانی" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:81 msgid "Choose a DCP folder" -msgstr "" +msgstr "یک پوشه دی سی پی انتخاب کنید" #: src/tools/dcpomatic.cc:1900 src/tools/dcpomatic.cc:1915 msgid "Close DCP-o-matic" -msgstr "" +msgstr "بستن دی سی پی-او-ماتیک" #: src/tools/dcpomatic.cc:158 msgid "Close without saving film" -msgstr "" +msgstr "بستن، بدون ذخیره کردن فیلم" #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:595 msgid "Closed captions..." -msgstr "" +msgstr "زیر نویسها..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124 msgid "Combine" -msgstr "" +msgstr "ترکیب کردن" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 msgid "Combining DCPs" -msgstr "" +msgstr "ترکیب کردن دی سی پی ها" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212 msgid "Content title text" -msgstr "" +msgstr "متن عنوان محتوا" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:161 msgid "Copy DCP" -msgstr "" +msgstr "کپی دی سی پی" #: src/tools/dcpomatic.cc:1338 msgid "Copy settings\tCtrl-C" -msgstr "" +msgstr "کپی تنظیمات......کلید میانبرCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:561 src/tools/dcpomatic.cc:570 msgid "Could not create folder to store film." -msgstr "" +msgstr "نیتوان پوشه برای ذخیره فیلم ساخت." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" +"کلید توزیع قابل بازگشایی نیست. ممکن است این کلید با گواهینامه درست ایجاد نشده " +"باشد." #: src/tools/dcpomatic.cc:631 src/tools/dcpomatic.cc:648 msgid "Could not duplicate project." -msgstr "" +msgstr "تولید نسخه مشابه پروژه ممکن نیست." #: src/tools/dcpomatic.cc:912 msgid "Could not find batch converter." -msgstr "" +msgstr "مبدل دسته ای( Batch converter) پیدا نشد." #: src/tools/dcpomatic.cc:927 msgid "Could not find player." -msgstr "" +msgstr "نرم افزار پلیر(Player) پیدا نشد." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:477 msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-" "matic Batch Converter is running." msgstr "" +"امکان انتظار برای عملیات جدید دسته ای وجود ندارد. ممکن است نسخه دیگری از مبدل " +"دسته ای در حال کار باشد." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:335 msgid "Could not load DCP" -msgstr "" +msgstr "دی سی پی قابل فراخوانی نیست" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:773 src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 msgid "Could not load DCP %1." -msgstr "" +msgstr "دی سی پی قابل فراخوانی نیست %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548 #, c-format @@ -315,580 +329,604 @@ msgid "" "\n" "%s." msgstr "" +"دی سی پی قابل فراخوانی نیست.\n" +"\n" +"%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:721 msgid "Could not load KDM." -msgstr "" +msgstr "کلید قابل فراخوانی نیست." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:411 src/tools/dcpomatic_player.cc:418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:420 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" -msgstr "" +msgstr "نمیتوان یک دی سی پی از این محل فراخوانی کرد %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:493 msgid "Could not load film %1" -msgstr "" +msgstr "فیلم قابل فراخوانی نیست%1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1693 msgid "Could not load film %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "فیلم قابل فراخوانی نیست %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:833 msgid "Could not make DCP." -msgstr "" +msgstr "دی سی پی قابل ساخت نیست." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:256 src/tools/dcpomatic.cc:486 #: src/tools/dcpomatic.cc:491 #, c-format msgid "Could not open film at %s" -msgstr "" +msgstr "فیلم در این مسیر باز نمیشود %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:481 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." -msgstr "" +msgstr "این پوشه یک پروژه دی سی پی-او-ماتیک نیست و باز نمیشود." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" +"فایل به عنوان کلید. قابل خواندن نیست. حجم فایل خیلی زیاد است. از فراخوانی یک " +"فایل کلید توزیع با پسوند ایکس ام ال مطمئن شوید." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589 msgid "" -"Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " -"at all." +"Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM at " +"all." msgstr "" +"خواندن فایل به عنوان کلید میسر نیست. ممکن است قالب آن درست نباشد، یا اصلا یک " +"فایل کلید نباشد." #: src/tools/dcpomatic.cc:770 msgid "Could not remove existing preferences file" -msgstr "" +msgstr "فایل اولویتها موجود قابل حذف نیست" #: src/tools/dcpomatic.cc:604 src/tools/dcpomatic.cc:1277 msgid "Could not save project." -msgstr "" +msgstr "پروژه قابل ذخیره شدن نیست." #: src/tools/dcpomatic.cc:615 msgid "Could not save template." -msgstr "" +msgstr "قالب، قابل ذخیره شدن نیست." #: src/tools/dcpomatic.cc:1122 msgid "Could not send translations" -msgstr "" +msgstr "ترجمه ها قابل ارسال نیستند" #: src/tools/dcpomatic.cc:1038 msgid "Could not show DCP." -msgstr "" +msgstr "دی سی پی قابل نمایش نیست." #: src/tools/dcpomatic.cc:910 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" +"مبدل دسته ای قابل اجرا نیست. ممکن است نیاز باشد تا از سایت dcpomatic.com آنرا " +"دانلود کنید." #: src/tools/dcpomatic.cc:925 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" +"پلیر قابل اجرا نیست. ممکن است نیاز باشد تا از سایت dcpomatic.com آنرا دانلود " +"کنید." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:362 src/tools/dcpomatic.cc:1423 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." -msgstr "" +msgstr "نمیتوان در مسیر%s روی فایل سینماها نوشت. تغییرات ذخیره نمیشود." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374 src/tools/dcpomatic.cc:1435 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1009 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:616 #, c-format -msgid "" -"Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." +msgid "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" +"نمیتوان در مسیر %s روی فایل پیکربندی(config) نوشت. تغییرات ذخیره نمیشود." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1017 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." -msgstr "" +msgstr "نمیتوان روی فایل پیکربندی(config) نوشت. تغییرات ذخیره نمیشود." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227 msgid "Create KDMs" -msgstr "" +msgstr "ایجاد کلیدها" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "سازنده" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:132 src/tools/dcpomatic_disk.cc:136 msgid "DCP" -msgstr "" +msgstr "دی سی پی" #: src/tools/dcpomatic.cc:1536 src/tools/dcpomatic.cc:1633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1672 msgid "DCP-o-matic" -msgstr "" +msgstr "دی سی پی-او-ماتیک" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:428 src/tools/dcpomatic_batch.cc:464 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" -msgstr "" +msgstr "مبدل دسته ای دی سی پی-او-ماتیک" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256 msgid "DCP-o-matic Combiner" -msgstr "" +msgstr "ترکیب کننده دی سی پی-او-ماتیک" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 src/tools/dcpomatic_disk.cc:323 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:356 src/tools/dcpomatic_disk.cc:444 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:490 msgid "DCP-o-matic Disk Writer" -msgstr "" +msgstr "دیسک نویس دی سی پی-او-ماتیک" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:292 src/tools/dcpomatic_editor.cc:446 msgid "DCP-o-matic Editor" -msgstr "" +msgstr "تدوینگر دی سی پی-او-ماتیک" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:497 msgid "DCP-o-matic Editor could not start." -msgstr "" +msgstr "تدوینگر دی سی پی-او-ماتیک قابل اجرا نیست." #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151 msgid "DCP-o-matic Encode Server" -msgstr "" +msgstr "سرور رمزگذاری دی سی پی-او-ماتیک" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:832 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:866 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" -msgstr "" +msgstr "سازنده کلید دی سی پی-او-ماتیک" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:200 src/tools/dcpomatic_player.cc:400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:682 src/tools/dcpomatic_player.cc:927 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1205 msgid "DCP-o-matic Player" -msgstr "" +msgstr "پلیر دی سی پی-او-ماتیک" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1287 msgid "DCP-o-matic Player could not start." -msgstr "" +msgstr "پلیر دی سی پی-او-ماتیک قابل اجرا نیست." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:648 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" -msgstr "" +msgstr "تدوینگر لیست نمایش دی سی پی-او-ماتیک" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:883 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:694 msgid "DCP-o-matic could not start" -msgstr "" +msgstr "دی سی پی-او-ماتیک قابل اجرا نیست" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188 msgid "DCPs combined successfully." -msgstr "" +msgstr "ترکیب دی سی پی ها با موفقیت انجام شد." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169 msgid "DKDM" -msgstr "" +msgstr "کلید توزیع" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:576 #, c-format msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again." msgstr "" +"کلید توزیع %s در لیست کلیدهای توزیع وجود دارد و دوباره قابل اضافه شدن نیست." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598 msgid "Decode at full resolution" -msgstr "" +msgstr "نمایش با رزولوشن کامل" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 msgid "Decode at half resolution" -msgstr "" +msgstr "نمایش با نصف رزولوشن" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600 msgid "Decode at quarter resolution" -msgstr "" +msgstr "نمایش با یک چهارم رزولوشن" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "پاک کردن" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:324 msgid "" "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check " "and try again." msgstr "" +"آیا فایل Disk Writer.pkg دی سی پی-او-ماتیک را از dmg. نصب کرده اید؟ لطفا " +"بررسی و دوباره امتحان کنید." #: src/tools/dcpomatic.cc:1873 src/tools/dcpomatic.cc:1888 msgid "Do nothing" -msgstr "" +msgstr "کاری انجام نده" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:316 msgid "" "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about " "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again." msgstr "" +"آیا پیغام \"User Account Control\" در مورد dcpomatic2_disk_writer.exe را " +"مشاهده میکنید؟ اگر اینطور است، با کلیک روی \"Yes\" دوباره امتحان کنید." #: src/tools/dcpomatic.cc:818 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" -msgstr "" +msgstr "آیا میخواهید بر روی دی سی پی موجود نوشته شود%s؟" #: src/tools/dcpomatic.cc:158 msgid "Don't close" -msgstr "" +msgstr "نبندید" #: src/tools/dcpomatic.cc:186 msgid "Don't duplicate" -msgstr "" +msgstr "نسخه مشابه ایجاد نکن" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:348 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "پایین" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:148 msgid "Drive" -msgstr "" +msgstr "درایو" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592 msgid "Dual screen\tShift+F11" -msgstr "" +msgstr "نمایش فیلم در صفحه دوم.....Shift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:622 src/tools/dcpomatic.cc:638 msgid "Duplicate Film" -msgstr "" +msgstr "تولید نسخه مشابه فیلم" #: src/tools/dcpomatic.cc:1318 msgid "Duplicate and open..." -msgstr "" +msgstr "تولید نسخه مشابه و باز کردن...." #: src/tools/dcpomatic.cc:186 msgid "Duplicate without saving film" -msgstr "" +msgstr "تولید نسخه مشابه فیلم بدون ذخیره کردن آن" #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 msgid "Duplicate..." -msgstr "" +msgstr "تولید نسخه مشابه..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "مدت زمان" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148 msgid "Edit reel" -msgstr "" +msgstr "تدوین حلقه" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:99 src/tools/dcpomatic.cc:1387 msgid "Encoding servers..." -msgstr "" +msgstr "سرورهای رمزگذاری..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332 msgid "Encrypted" -msgstr "" +msgstr "رمزگذاری شده" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83 msgid "Entry point" -msgstr "" +msgstr "نقطه ورودی" #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 msgid "Export preferences..." -msgstr "" +msgstr "اکسپورت اولویتها..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1367 msgid "Export subtitles..." -msgstr "" +msgstr "اکسپورت زیرنویس ها..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 msgid "Export video file...\tCtrl-E" -msgstr "" +msgstr "اکسپورت فایل ویدیو...Ctrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:214 msgid "Export..." -msgstr "" +msgstr "اکسپورت..." #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:327 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "فایل %s وجود دارد. آیا میخواهید بر روی آن نوشته شود؟" #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:153 src/tools/dcpomatic.cc:181 msgid "Film changed" -msgstr "" +msgstr "فیلم تغییر کرد" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:322 #, c-format msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "پوشه %s وجود دارد. آیا میخواهید بر روی آن نوشته شود؟" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162 msgid "Frames per second" -msgstr "" +msgstr "فریم بر ثانیه" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591 msgid "Full screen\tF11" -msgstr "" +msgstr "نمایش تمام صفحه...F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1386 msgid "Hints..." -msgstr "" +msgstr "نکات..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101 msgid "Input DCP" -msgstr "" +msgstr "ورود دی سی پی" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93 msgid "Intrinsic duration" -msgstr "" +msgstr "مدت زمان اصلی" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202 msgid "Issuer" -msgstr "" +msgstr "صادر کننده" #: src/tools/dcpomatic.cc:482 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" -"o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " -"-> New and then click the \"Add DCP...\" button." +"o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File -" +"> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" +"به نظر میرسد میخواهید یک دی سی پی باز کنید. \"فایل---> بازکردن\"برای فراخوانی " +"یک پروژه دی سی پی-او-ماتیک است، نه دی سی پی. برای وارد کردن یک دی سی پی، از " +"\"فایل---->جدید\"یک پروژه جدید ایجاد و سپس \"اضافه کردن دی سی پی\" را کلیک " +"کنید." #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163 msgid "KDM|Timing" -msgstr "" +msgstr "کلید|زمان بندی" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "مدت" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:400 src/tools/dcpomatic_player.cc:682 msgid "Loading content" -msgstr "" +msgstr "بارگذاری محتوا" #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" -msgstr "" +msgstr "ساخت &کلیدهای توزیع....Ctrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" -msgstr "" +msgstr "ساخت &کلیدها....Ctrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" -msgstr "" +msgstr "ساخت دی سی پی در &مبدل دسته ای.... Ctrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." -msgstr "" +msgstr "ساخت کلید توزیع برای دی سی پی-او-ماتیک..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 msgid "Manage templates..." -msgstr "" +msgstr "مدیریت قالب ها..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "اسم" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "جدید" #: src/tools/dcpomatic.cc:542 msgid "New Film" -msgstr "" +msgstr "فیلم جدید" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:249 msgid "New Playlist" -msgstr "" +msgstr "لیست نمایش جدید" #: src/tools/dcpomatic.cc:1309 msgid "New...\tCtrl-N" -msgstr "" +msgstr "جدید.....Ctrl-N" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:90 msgid "" -"No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP " -"folder." +"No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP folder." msgstr "" +"فایل ASSETMAPیا ASSETMAP.xml در این پوشه نیست. لطفا یک پوشه دی سی پی انتخاب " +"کنید." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:245 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" +"پوشه لیست نمایش دراولویتها مشخص نشده است. لطفا آنرا مشخص و دوباره امتحان کنید." #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 msgid "Open DCP in &player" -msgstr "" +msgstr "بازکردن دی سی پی در &پلیر" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:280 msgid "Open a DCP using File -> Open" -msgstr "" +msgstr "بازکردن دی سی پی با استفاده از \"فایل---> بازکردن\"" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:221 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "خروجی" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120 msgid "Output DCP folder" -msgstr "" +msgstr "پوشه خروجی دی سی پی" #: src/tools/dcpomatic.cc:1340 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" -msgstr "" +msgstr "چسباندن تنظیمات....Ctrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174 msgid "Pause or resume conversion" -msgstr "" +msgstr "توقف یا ادامه تبدیل" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174 msgid "Pause/resume" -msgstr "" +msgstr "توقف/ادامه" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166 msgid "Picture" -msgstr "" +msgstr "تصویر" #: src/tools/dcpomatic.cc:566 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" +"لطفا بررسی کنیدکه Windows controlled folder access برای دی سی پی-او-ماتیک " +"فعال نباشد." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:426 msgid "Question|N" -msgstr "" +msgstr "سوال|N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:426 msgid "Question|Y" -msgstr "" +msgstr "سوال|Y" #: src/tools/dcpomatic.cc:1910 msgid "Recreate KDM decryption chain" -msgstr "" +msgstr "ساخت مجدد زنجیره رمزگشایی کلید" #: src/tools/dcpomatic.cc:1869 src/tools/dcpomatic.cc:1884 #: src/tools/dcpomatic.cc:1896 msgid "Recreate signing certificates" -msgstr "" +msgstr "ساخت مجدد گواهینامه" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217 msgid "Reels" -msgstr "" +msgstr "حلقه ها" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:152 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "تازه کردن" #: src/tools/dcpomatic.cc:1719 msgid "Release notes" -msgstr "" +msgstr "یادداشتهای انتشار" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:350 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "حذف" #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 msgid "Report a problem..." -msgstr "" +msgstr "گزارش یک مشکل..." #: src/tools/dcpomatic.cc:748 src/tools/dcpomatic.cc:1393 msgid "Restore default preferences" -msgstr "" +msgstr "فراخوانی اولویت های پیش فرض" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 msgid "S&how DCP in Explorer" -msgstr "" +msgstr "S&نمایش دی سی پی در مرورگر فایل" #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 msgid "S&how DCP in Files" -msgstr "" +msgstr "S&نمایش دی سی پی در فابلها" #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 msgid "S&how DCP in Finder" -msgstr "" +msgstr "S&نمایش دی سی پی در جستجوگر" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:319 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "ذخیره" #: src/tools/dcpomatic.cc:1316 msgid "Save as &template..." -msgstr "" +msgstr "ذخیره به عنوان &قالب..." #: src/tools/dcpomatic.cc:150 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" -msgstr "" +msgstr "ذخیره تغییرات در فیلم \"%s\" قبل از بستن؟" #: src/tools/dcpomatic.cc:178 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" -msgstr "" +msgstr "ذخیره تغییرات در فیلم\"%s\" قبل از تولید نسخه مشابه؟" #: src/tools/dcpomatic.cc:158 msgid "Save film and close" -msgstr "" +msgstr "ذخیره فیلم و بستن" #: src/tools/dcpomatic.cc:186 msgid "Save film and duplicate" -msgstr "" +msgstr "ذخیره فیلم و تولید نسخه مشابه" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:731 msgid "Save frame to file" -msgstr "" +msgstr "ذخیره فریم در یک فایل" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156 msgid "Screens" -msgstr "" +msgstr "صفحات" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:633 msgid "Select DCP to open" -msgstr "" +msgstr "یک دی سی پی جهت باز شدن انتخاب کنید" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 msgid "Select DCP to open as OV" -msgstr "" +msgstr "یک دی سی پی انتخاب کنید تا به عنوان نسخه اصلی باز شود" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:765 msgid "Select DKDM File" -msgstr "" +msgstr "فایل کیلد توزیع را انتخاب کنید" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:551 msgid "Select DKDM file" -msgstr "" +msgstr "فایل کیلد توزیع را انتخاب کنید" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:702 msgid "Select KDM" -msgstr "" +msgstr "انتخاب کلید" #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" -msgstr "" +msgstr "انتخاب همه....Shift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:330 src/tools/dcpomatic.cc:579 msgid "Select film to open" -msgstr "" +msgstr "انتخاب فیلم جهت باز شدن" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:446 msgid "Send KDM emails" -msgstr "" +msgstr "ارسال پست الکترونیکی کلیدها" #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 msgid "Send translations..." -msgstr "" +msgstr "ارسال ترجمه ها..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597 msgid "Set decode resolution to match display" -msgstr "" +msgstr "تنظیم رزولوشن نمایش فیلم، متناسب با صفحه نمایش" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "صدا" #: src/tools/dcpomatic.cc:760 msgid "Specify ZIP file" -msgstr "" +msgstr "فایل فشرده را مشخص کنید" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172 msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "زیرنویس" #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_player.cc:607 msgid "System information..." -msgstr "" +msgstr "اطلاعات سیستم..." #: src/tools/dcpomatic.cc:790 #, c-format @@ -898,6 +936,10 @@ msgid "" "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" +"حجم فایلهای دی سی پی و واسطه آنها برای این فیلم حدود %.1f گیگابایت است، اما " +"فضای خالی دیسک مورد استفاده فقط %.1f گیگابایت است. شما به فضایی پنجاه درصد " +"بیشتر از این فضا نیاز دارید البته اگر سیستم فایل روش لینک فایل را پشتیبانی " +"میکرد، که نمیکند. به هر حال می خواهید ادامه دهید؟" #: src/tools/dcpomatic.cc:788 #, c-format @@ -905,10 +947,12 @@ msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" +"حجم دی سی پی برای این فیلم حدود %.1fگیگابایت است، اما فضای خالی دیسک مورد " +"استفاده فقط%.1fگیگابایت است. به هر حال می خواهید ادامه دهید؟" #: src/tools/dcpomatic.cc:1496 src/tools/dcpomatic_player.cc:991 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." -msgstr "" +msgstr "ارتباط با سرور دانلود دی سی پی-او-ماتیک برقرار نیست." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:245 #, c-format @@ -917,10 +961,13 @@ msgid "" "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" +"حجم فایلهای دی سی پی برای این فیلم و فیلمهای موجود در صف حدود %.1fگیگابایت " +"است، اما فضای خالی دیسک مورد استفاده فقط%.1fگیگابایت است. به هر حال می خواهید " +"این فیلم را به صف اضافه کنید؟" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:357 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." -msgstr "" +msgstr "این کلید اجازه نمایش این محتوا را در حال حاضر ندارد." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462 msgid "" @@ -928,16 +975,21 @@ msgid "" "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" +"تاریخ پایان اعتبار این کلید بعد از اتمام(یا نزدیک به) تاریخ اعتبار گواهینامه " +"دستگاه میباشد. یا تاریخی زودتر برای پایان اعتبار این کلید انتخاب کنید یا در " +"صفحه اولویتهای دی سی پی-او-ماتیک گواهینامه جدید بسازید." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:460 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" +"تاریخ شروع اعتبار این کلید قبل از شروع(یا نزدیک به) تاریخ گواهینامه دستگاه " +"میباشد. تاریخی دیرتر برای شروع اعتبار این کلید انتخاب کنید." #: src/tools/dcpomatic.cc:962 msgid "The certificate chain for signing is invalid" -msgstr "" +msgstr "زنجیره گواهینامه برای امضاء نادرست است" #: src/tools/dcpomatic.cc:1911 msgid "" @@ -949,6 +1001,13 @@ msgid "" "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" +"زنجیره گواهی نامه ای که دی سی پی-او-ماتیک برای رمزگشایی از این کلید استفاده " +"میکند، سازگار نیست و\n" +"نمیتواند استفاده شود. دی سی پی-او-ماتیک تا زمانیکه مجددا زنجیره گواهینامه را " +"نسازید قابل اجرا نیست.\n" +" آیا میخواهید مجددا زنجیره گواهینامه برای رمزگشایی از کلیدها را بسازید؟ ممکن " +"است انتخاب شما \"نه\" باشد\n" +"و بخواهید قبل از ادامه از فایل پیکربندی قبلی یک نسخه پشتیبان تهیه کنید." #: src/tools/dcpomatic.cc:1870 msgid "" @@ -958,6 +1017,11 @@ msgid "" "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" +"زنجیره گواهینامه برای امضاء دی سی پی ها و کلیدها در دی سی پی-او-ماتیک درست " +"نیست و خطا دارد\n" +"که باعث میشود دی سی پی های تولید شده آن بر روی برخی سیستم ها معتبر نباشند. " +"آیا می خواهید مجددا\n" +"زنجیره گواهینامه را بسازید؟" #: src/tools/dcpomatic.cc:1885 msgid "" @@ -967,6 +1031,11 @@ msgid "" "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" +"زنجیره گواهینامه که دی سی پی-او-ماتیک برای امضاء دی سی پی ها و کلیدها استفاده " +"میکند زمان اعتبار خیلی طولانی دارد.\n" +" این مساله باعث میشود که دی سی پی ها در برخی از سیستمها به درستی نمایش داده " +"نشوند. آیا می خواهید مجددا\n" +"زنجیره گواهینامه برای امضاء دی سی پی ها و کلیدها را بسازید؟" #: src/tools/dcpomatic.cc:1897 msgid "" @@ -976,16 +1045,23 @@ msgid "" "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" +"زنجیره گواهی نامه ای که دی سی پی-او-ماتیک برای امضاء دی سی پی ها و کلیدها " +"استفاده میکند،\n" +"سازگار نیست و نمیتواند استفاده شود. دی سی پی-او-ماتیک تا زمانیکه مجددا " +"زنجیره گواهینامه را نسازید\n" +" قابل اجرا نیست. آیا میخواهید مجددا زنجیره گواهینامه برای امضاء دی سی پی ها " +"و کلیدها را بسازید؟" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" +"پوشه %1 وجود دارد و خالی نیست. مطمئن هستید که می خواهید از آن استفاده کنید؟" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:279 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another." -msgstr "" +msgstr "حافظه انتخاب شده در دسترس نیست. لطفاً حافظه دیگری انتخاب کنید." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:358 #, c-format @@ -993,78 +1069,90 @@ msgid "" "The drive %s could not be unmounted.\n" "Close any application that is using it, then try again. (%s)" msgstr "" +"درایو %s قابل جداسازی نیست.\n" +"تمام برنامه های کاربردی که از آن استفاده میکنند را ببندید، سپس دوباره امتحان " +"کنید.(%s)" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1363 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" +"بارگذاری فایل پیکربندی با خطا مواجه است. مقادیر پیش فرض جایگزین خواهند شد. " +"ساخت آن زمان کوتاهی نیاز دارد." #: src/tools/dcpomatic.cc:1498 src/tools/dcpomatic_player.cc:993 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." -msgstr "" +msgstr "نسخه تازه ای از دی سی پی-او-ماتیک در دسترس نیست." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1149 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" -msgstr "" +msgstr "چند عملیات ناتمام وجود دارد; آیا مطمئن هستید که از برنامه خارج میشوید؟" #: src/tools/dcpomatic.cc:464 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" +"این فیلم توسط نسخه قدیمی نرم افزار دی وی دی-او-ماتیک ساخته شده و ممکن است در " +"این نسخه درست فراخوانی نشود. لطفاً با دقت تنظیمات فیلم را بررسی کنید." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:413 msgid "" -"This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into " -"the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if " +"This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into the " +"player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if " "that's what you want to play." msgstr "" +"این شبیه به یک پوشه پروژه دی سی پی-او-ماتیک است، که در پلیر قابل فراخوانی " +"نیست. در داخل پوشه پروژه دی سی پی-او-ماتیک یک دی سی پی انتخاب کنید اگر همان " +"چیزی است که می خواهید پلی کنید." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:606 msgid "Timing..." -msgstr "" +msgstr "زمانبندی..." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:116 msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "ابزارها" #: src/tools/dcpomatic.cc:564 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." -msgstr "" +msgstr "لطفا %s را از اسم پوشه حذف کنید." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "نوع" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:276 src/tools/dcpomatic.cc:1150 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:256 msgid "Unfinished jobs" -msgstr "" +msgstr "عملیات انجام نشده" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115 msgid "Uninstall..." -msgstr "" +msgstr "حذف نصب..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "بالا" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603 msgid "Verify DCP..." -msgstr "" +msgstr "صحت سنجی دی سی پی..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 msgid "Video waveform..." -msgstr "" +msgstr "شکل موج ویدیو..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:739 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" +"شما در حال حذف یک کلید توزیع هستید. رمزگشایی از دی سی پی ای که این کلید توزیع " +"برای آن ساخته شده غیرممکن خواهد شد، و قابل بازگشت نیست. آیا اطمینان دارید؟" #: src/tools/dcpomatic.cc:947 #, c-format @@ -1073,10 +1161,19 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"It is VITALLY IMPORTANT that " -"you BACK UP THIS FILE since if " -"it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." +"It is VITALLY IMPORTANT that you " +"BACK UP THIS FILE since if it is " +"lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" +"شما در حال ساخت یک کلید توزیع هستید که توسط کلید خصوصی موجود در \n" +"\n" +"%s>/tt<\n" +"\n" +"نگهداری میشود\n" +"این خیلی مهم است که شما از این فایل پشتیبان تهیه کنید که اگر " +"آنرا از دست بدهید کلیدهای توزیع شما(و دی سی پی های حفاظت شده توسط آن) غیر " +"قابل استفاده خواهند شد." #: src/tools/dcpomatic.cc:808 msgid "" @@ -1087,6 +1184,12 @@ msgid "" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" +"شما در حال ساخت یک دی سی پی رمز گذاری شده هستید. بدون داشتن یک کپی از فایل " +"metadata.xml در فیلم و فایلهای متا دیتا در پوشه دی سی پی ، امکان " +"ساخت کلید وجود نخواهد داشت.\n" +"\n" +"مطمئن شوید که از فایلهای موجود درپشتیبان تهیه شدهاگر میخواهید برای این فیلم کلید بسازید." #: src/tools/dcpomatic.cc:1680 msgid "" @@ -1095,18 +1198,26 @@ msgid "" "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" +"شما در حال اجرای نسخه 32 بیتی دی سی پی-او-ماتیک روی ویندوز نسخه 64 بیتی " +"هستید. بنابر این مقدار حافظه در دسترس دی سی پی-او-ماتیک محدود شده و ممکن است " +"باعث خطا گردد. توصیه میشود که نسخه 64 بیتی دی سی پی-او-ماتیک را نصب کنید." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:485 msgid "" -"You did not correctly confirm that you read the warning that was just " -"shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again." +"You did not correctly confirm that you read the warning that was just shown. " +"DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again." msgstr "" +"شما به درستی تایید نکردید که اخطاری که به تازگی نشان داده شده را خوانده اید. " +"برنامه نوشتن روی دیسکِ دی سی پی-او-ماتیک اکنون بسته می شود. لطفاً دوباره تلاش " +"کنید." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:374 msgid "" -"You did not correctly confirm that you read the warning that was just " -"shown. Please try again." +"You did not correctly confirm that you read the warning that was just shown. " +"Please try again." msgstr "" +"شما به درستی تایید نکردید که اخطاری که به تازگی نشان داده شده را خوانده اید. " +"لطفاً دوباره تلاش کنید." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:339 src/tools/dcpomatic.cc:588 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:380 src/tools/dcpomatic_player.cc:639 @@ -1115,9 +1226,13 @@ msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" +"شما پوشه ای انتخاب نکردید. قبل از اقدام به بازکردن، پوشه ای را انتخاب کنید." #: src/tools/dcpomatic.cc:1115 msgid "" -"You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " -"the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions." +"You must enter a valid email address when sending translations, otherwise the " +"DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions." msgstr "" +"هنگام ارسال ترجمه ها باید یک آدرس ایمیل معتبر وارد کنید، در غیر این صورت " +"بررسی کننده های دی سی پی-او-ماتیک نمیتوانند اعتبار شما را تایید یا با شما در " +"مورد سؤالات تماس بگیرند." -- 2.30.2