From ad40a8ddc8928c43492f631fc038e58d17bdd221 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carl Hetherington Date: Sun, 28 Feb 2016 02:52:01 +0000 Subject: [PATCH] Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk. --- ChangeLog | 4 +++ src/lib/po/nl_NL.po | 74 ++++++++++++++++++++------------------------- src/wx/po/nl_NL.po | 55 ++++++++++++++++----------------- 3 files changed, 62 insertions(+), 71 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 8c22c1756..ab6fc737d 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2016-02-28 Carl Hetherington + + * Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk. + 2016-02-27 Carl Hetherington * Version 2.6.26 released. diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po index 13e846441..f74ead223 100644 --- a/src/lib/po/nl_NL.po +++ b/src/lib/po/nl_NL.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-11 02:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-28 03:26+0100\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "1.66:1" #: src/lib/ratio.cc:39 msgid "16:9" -msgstr "1.78:1 (16:9/HD)" +msgstr "1.78:1 (16:9 / HD)" #: src/lib/filter.cc:70 msgid "3D denoiser" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Analyseer audio" #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308 #: src/lib/audio_content.cc:331 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Audio" #: src/lib/audio_content.cc:259 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" @@ -153,9 +153,8 @@ msgid "Centre" msgstr "Midden (C)" #: src/lib/audio_content.cc:307 -#, fuzzy msgid "Channels" -msgstr "Audio kanalen" +msgstr "Kanalen" #: src/lib/reel_writer.cc:91 msgid "Checking existing image data" @@ -193,16 +192,15 @@ msgstr "Berekenen beeld-digest" #: src/lib/frame_rate_change.cc:86 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "Content en DCP hebben dezelfde beeldsnelheid.\n" +msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n" #: src/lib/audio_content.cc:308 -#, fuzzy msgid "Content audio frame rate" -msgstr "Beeldsnelheid content" +msgstr "Content audio frame rate" #: src/lib/video_content.cc:572 msgid "Content frame rate" -msgstr "Beeldsnelheid content" +msgstr "Content frame rate" #: src/lib/subtitle_content.cc:127 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." @@ -264,11 +262,11 @@ msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben." #: src/lib/video_content.cc:156 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldsnelheid hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben." #: src/lib/video_content.cc:160 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video-beeldtype hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben." #: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 msgid "Content to be joined must use the same fonts." @@ -303,9 +301,8 @@ msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Kan beeldbestand %1 (%2) niet decoderen" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 -#, fuzzy msgid "Could not find pixel format for video." -msgstr "kan geen stream-informatie vinden" +msgstr "Kan pixelformaat voor video niet vinden" #: src/lib/encode_server_finder.cc:139 msgid "" @@ -368,17 +365,16 @@ msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML ondertitels" #: src/lib/audio_content.cc:331 -#, fuzzy msgid "DCP frame rate" -msgstr "Beeldsnelheid content" +msgstr "DCP frame rate" #: src/lib/frame_rate_change.cc:98 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-beeldsnelheid.\n" +msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-snelheid.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:89 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" -msgstr "DCP zal om het andere beeld van de content gebruiken.\n" +msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n" #: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125 msgid "" @@ -438,13 +434,11 @@ msgstr "Download mislukt (%1/%2 error %3)" #: src/lib/frame_rate_change.cc:91 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "Elk beeld van de content zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n" +msgstr "Elk content frame zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:93 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" -msgstr "" -"Elk beeld van de content zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n" -"\n" +msgstr "Elk content frame zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 msgid "Email KDMs" @@ -467,9 +461,8 @@ msgid "Encoding image data" msgstr "Encoderen beeldinformatie" #: src/lib/exceptions.cc:67 -#, fuzzy msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "Fout in SubRip-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd" +msgstr "Fout in ondertitel-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd" #: src/lib/job.cc:377 msgid "Error: %1" @@ -512,9 +505,8 @@ msgid "Flat" msgstr "1.85:1 (Flat)" #: src/lib/video_content.cc:586 -#, fuzzy msgid "Frame rate" -msgstr "Video-beeldsnelheid" +msgstr "Frame rate" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 msgid "Full" @@ -530,19 +522,19 @@ msgstr "1.896:1 (Full DCI Container)" #: src/lib/audio_content.cc:338 msgid "Full length in audio frames at DCP rate" -msgstr "" +msgstr "Volledige lengte in audio frames bij DCP-snelheid" #: src/lib/audio_content.cc:325 msgid "Full length in audio frames at content rate" -msgstr "" +msgstr "Volledige lengte in audio-frames bij content-snelheid" #: src/lib/audio_content.cc:332 msgid "Full length in video frames at DCP rate" -msgstr "" +msgstr "Volledige lengte in video-frames bij DCP-snelheid" #: src/lib/audio_content.cc:318 msgid "Full length in video frames at content rate" -msgstr "" +msgstr "Volledige lengte in video-frames bij content-snelheid" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 msgid "Gamma 22 (BT470M)" @@ -570,7 +562,7 @@ msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking" #: src/lib/audio_content.cc:308 msgid "Hz" -msgstr "" +msgstr "Hz" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" @@ -620,7 +612,7 @@ msgstr "Links surround (Ls)" #: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337 #: src/lib/video_content.cc:584 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Lengte" #: src/lib/film.cc:1315 msgid "Lfe" @@ -668,11 +660,11 @@ msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:102 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" -msgstr "Ongelijke audio-sample-snelheden in DCP" +msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:77 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "Ongelijke beeldsnelheden in DCP" +msgstr "Ongelijke frame rates in DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:84 msgid "Mismatched video sizes in DCP" @@ -833,7 +825,7 @@ msgstr "Short" #: src/lib/video_content.cc:585 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Grootte" #: src/lib/audio_content.cc:254 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" @@ -860,9 +852,8 @@ msgid "Test" msgstr "Test" #: src/lib/text_subtitle_content.cc:95 -#, fuzzy msgid "Text subtitles" -msgstr "[ondertitels]" +msgstr "Tekst-ondertitels" #: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "The DCP does not have sound in all reels." @@ -1009,9 +1000,8 @@ msgstr "VI" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505 #: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 #: src/lib/video_content.cc:586 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "Video-grootte" +msgstr "Video" #: src/lib/util.cc:490 msgid "Visually impaired" @@ -1119,15 +1109,15 @@ msgstr "fout tijdens async_write (%1)" #: src/lib/transcode_job.cc:122 msgid "fps" -msgstr "bps" +msgstr "fps" #: src/lib/transcode_job.cc:121 msgid "frames" -msgstr "beelden" +msgstr "frames" #: src/lib/video_content.cc:586 msgid "frames per second" -msgstr "beelden per seconde" +msgstr "frames per seconde" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 @@ -1180,7 +1170,7 @@ msgstr "onbekend" #: src/lib/video_content.cc:584 msgid "video frames" -msgstr "video-beelden" +msgstr "video frames" #~ msgid "SubRip subtitles" #~ msgstr "SubRip ondertitels" diff --git a/src/wx/po/nl_NL.po b/src/wx/po/nl_NL.po index f64434376..bd7ee54c8 100644 --- a/src/wx/po/nl_NL.po +++ b/src/wx/po/nl_NL.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-11 02:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-28 02:59+0100\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "-6dB" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35 msgid "255" -msgstr "" +msgstr "255" #: src/wx/video_panel.cc:224 msgid "2D" @@ -89,11 +89,11 @@ msgstr "4K" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40 msgid "New colour" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe kleur" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37 msgid "Original colour" -msgstr "" +msgstr "Originele kleur" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. @@ -102,8 +102,8 @@ msgid "" "Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly." "" msgstr "" -"Dit alleen wijzigen als de beeldsnelheid van de content verkeerd is " -"gelezen." +"Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is gelezen." +"" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68 msgid "A" @@ -116,8 +116,8 @@ msgid "" "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" "Sommige projectoren hebben afspeelproblemen met DCP's met een hele hoge bit-" -"snelheid. Het is verstandig om de JPEG2000-bandbreedte tot ongeveer 200Mbit/" -"s terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de " +"rate. Het is verstandig om de JPEG2000-bandbreedte tot ongeveer 200Mbit/s " +"terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de " "beeldkwaliteit." #: src/wx/update_dialog.cc:35 @@ -202,11 +202,11 @@ msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:1369 msgid "Allow any DCP frame rate" -msgstr "Sta elke DCP-beeldsnelheid toe" +msgstr "Sta elke DCP frame rate toe" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32 msgid "Alpha 0" -msgstr "" +msgstr "Alpha 0" #: src/wx/subtitle_panel.cc:124 msgid "Appearance..." @@ -279,9 +279,8 @@ msgid "But I have to use fader" msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken" #: src/wx/config_dialog.cc:1226 -#, fuzzy msgid "CC addresses" -msgstr "CC-adres" +msgstr "CC-adressen" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52 @@ -354,7 +353,7 @@ msgstr "Kies een lettertype-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:192 msgid "Cinema and screen database file" -msgstr "" +msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand" #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31 msgid "Colour" @@ -640,11 +639,11 @@ msgstr "Lettertypen..." #: src/wx/dcp_panel.cc:640 msgid "Frame Rate" -msgstr "Beeldsnelheid" +msgstr "Frame Rate" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27 msgid "Frame rate" -msgstr "Beeldsnelheid" +msgstr "Frame rate" #: src/wx/about_dialog.cc:65 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." @@ -789,9 +788,8 @@ msgid "KDM|Timing" msgstr "Tijdvenster" #: src/wx/timeline_dialog.cc:43 -#, fuzzy msgid "Keep video and subtitles in sequence" -msgstr "Houd video in volgorde" +msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde" #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29 msgid "Key" @@ -918,7 +916,7 @@ msgstr "Nieuwe Film" #: src/wx/update_dialog.cc:37 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." -msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP -o- matic beschikbaar." +msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/wx/content_sub_panel.cc:46 msgid "No DCP selected." @@ -1063,7 +1061,7 @@ msgstr "RGB naar XYZ conversie" #: src/wx/audio_dialog.cc:89 msgid "RMS" -msgstr "Effectieve waarde" +msgstr "Effectieve waarde (RMS)" #: src/wx/key_dialog.cc:49 msgid "Random" @@ -1220,7 +1218,7 @@ msgstr "Selecteer KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951 msgid "Select Key File" -msgstr "Selecteer sleutelbestand" +msgstr "Selecteer sleutel-bestand" #: src/wx/screen_dialog.cc:47 msgid "Select certificate file" @@ -1228,7 +1226,7 @@ msgstr "Selecteer certificaat-bestand" #: src/wx/config_dialog.cc:193 msgid "Select cinema and screen database file" -msgstr "" +msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58 msgid "Send by email" @@ -1335,9 +1333,8 @@ msgid "Subtitle appearance" msgstr "Ondertitelings-uiterlijk" #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30 -#, fuzzy msgid "Subtitle colours" -msgstr "Omlijnings-kleur" +msgstr "Ondertitel-kleuren" #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:61 @@ -1466,7 +1463,7 @@ msgstr "Update" #: src/wx/dcp_panel.cc:156 msgid "Upload DCP to TMS after it is made" -msgstr "" +msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is" #: src/wx/dcp_panel.cc:77 msgid "Use ISDCF name" @@ -1499,7 +1496,7 @@ msgstr "Video-golfvorm" #: src/wx/timing_panel.cc:107 msgid "Video frame rate" -msgstr "Video-beeldsnelheid" +msgstr "Video frame rate" #: src/wx/subtitle_panel.cc:120 msgid "View..." @@ -1558,7 +1555,7 @@ msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" -"U heeft een Interop-DCP ingesteld met een beeldsnelheid die niet officieel " +"U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel " "ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om in plaats hiervan een SMPTE-DCP " "te maken." @@ -1593,8 +1590,8 @@ msgid "" "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" -"Uw DCP-beeldsnelheid (%d bps) kan problemen veroorzaken met sommige (oudere) " -"projectoren. Gebruik 24 of 48 beelden per seconde voor zekerheid." +"Uw DCP frame rate (%d fps) kan problemen veroorzaken met sommige (oudere) " +"projectoren. Gebruik 24 of 48 frames per seconde voor zekerheid." #: src/wx/hints_dialog.cc:101 msgid "" @@ -1611,7 +1608,7 @@ msgstr "dB" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:76 msgid "f" -msgstr "b" +msgstr "f" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:54 -- 2.30.2