From dff53c8bb31acaaa904227e6467c31c74967ad4d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carl Hetherington Date: Thu, 10 Feb 2022 00:12:04 +0100 Subject: [PATCH] Updated ru_RU translation from Mikhail Epshteyn. --- src/lib/po/ru_RU.po | 24 +- src/tools/po/ru_RU.po | 14 +- src/wx/po/ru_RU.po | 1088 ++++++++++++++++++++++------------------- 3 files changed, 600 insertions(+), 526 deletions(-) diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po index 4e0793335..446a47027 100644 --- a/src/lib/po/ru_RU.po +++ b/src/lib/po/ru_RU.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DCP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-05 21:47+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-09 19:43+0500\n" "Last-Translator: Mikhail Epshteyn \n" "Language-Team: Mikhail Epshteyn\n" "Language: ru\n" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" #: src/lib/job.cc:106 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." -msgstr "Возникла ошибка при обращении к файлу %1." +msgstr "Произошла ошибка при обращении к файлу %1." #: src/lib/analyse_audio_job.cc:70 msgid "Analysing audio" @@ -349,7 +349,7 @@ msgid "" "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." msgstr "" "Найдены субтитры, для которых не указан язык. Рекомендуется задать язык для " -"всех частей субтитров на вкладках \"Контент→Текст\", \"Контент→Открытые " +"всех частей субтитров на вкладках \"Контент→Субтитры\", \"Контент→Открытые " "субтитры\", \"Контент→Скрытые субтитры\"." #: src/lib/audio_content.cc:271 @@ -868,10 +868,12 @@ msgstr "" "Каждый кадр контента будет повторён дополнительно %1 раз(а) в DCP-пакете.\n" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 +#, fuzzy msgid "Email KDMs" msgstr "Отправка ключей KDM" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 +#, fuzzy msgid "Email KDMs for %2" msgstr "Отправка ключей KDM для %1" @@ -905,7 +907,7 @@ msgstr "Ошибка: (%1)" #: src/lib/hints.cc:405 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" -msgstr "Проверка аудио, открытых и закрытых субтитров" +msgstr "Проверка аудио, открытых и скрытых субтитров" #: src/lib/examine_content_job.cc:54 msgid "Examining content" @@ -1409,7 +1411,7 @@ msgstr "SHR (Короткометражный фильм)" #: src/lib/util.cc:605 msgid "Sign" -msgstr "Знак" +msgstr "Глух" #: src/lib/video_content.cc:510 msgid "Size" @@ -1451,7 +1453,7 @@ msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -"Некоторые из ваших закрытых субтитров занимают более %1 строк. Они будут " +"Некоторые из ваших скрытых субтитров занимают более %1 строк. Они будут " "обрезаны." #: src/lib/hints.cc:650 @@ -1580,7 +1582,7 @@ msgstr "" #: src/lib/util.cc:1150 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -"Этот KDM был сделан для DCP-o-matic, но не для его листового сертификата." +"Этот KDM был сделан для DCP-o-matic, но не для его конечного сертификата." #: src/lib/util.cc:1148 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." @@ -1638,7 +1640,7 @@ msgstr "Четверг" #: src/lib/types.cc:139 msgid "Timed text" -msgstr "Текст" +msgstr "Субтитры" #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Trailer" @@ -1814,8 +1816,8 @@ msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -"Ваши закрытые субтитры содержат пересечения (overlap), которые не " -"допускаются для Interop DCP. Измените ваш стандарт DCP на SMPTE." +"Ваши скрытые субтитры содержат пересечения (overlap), которые не допускаются " +"для Interop DCP. Измените ваш стандарт DCP на SMPTE." #: src/lib/hints.cc:271 msgid "" @@ -1923,7 +1925,7 @@ msgstr "не удалось найти информацию о потоке" #: src/lib/reel_writer.cc:435 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" -msgstr "не удалось переместить Atmos в DCP-пакет (%1)" +msgstr "не удалось переместить atmos в DCP-пакет (%1)" #: src/lib/reel_writer.cc:418 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" diff --git a/src/tools/po/ru_RU.po b/src/tools/po/ru_RU.po index 8dccb6864..74fc2117d 100644 --- a/src/tools/po/ru_RU.po +++ b/src/tools/po/ru_RU.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-05 23:43+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-09 19:43+0500\n" "Last-Translator: Mikhail Epshteyn \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Зашифрован" #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 msgid "Export subtitles..." -msgstr "Экспортировать субтитры...\tCtrl-E" +msgstr "Экспортировать субтитры..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1350 msgid "Export video file...\tCtrl-E" @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152 msgid "KDM|Timing" -msgstr "KDM|Тайминг" +msgstr "Тайминг" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116 msgid "Length" @@ -599,11 +599,11 @@ msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361 msgid "Question|N" -msgstr "Вопрос|Н" +msgstr "Н" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361 msgid "Question|Y" -msgstr "Вопрос|Д" +msgstr "Д" #: src/tools/dcpomatic.cc:1844 msgid "Recreate KDM decryption chain" @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Выберите проект" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382 msgid "Send KDM emails" -msgstr "Отправить KDM-ключи по email" +msgstr "Отправить письма с KDM-ключами" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 msgid "Send translations..." @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Проверить DCP..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1367 msgid "Video waveform..." -msgstr "Волновая форма видео..." +msgstr "Волновой график видео..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559 msgid "" diff --git a/src/wx/po/ru_RU.po b/src/wx/po/ru_RU.po index 4af59e7af..8177064b7 100644 --- a/src/wx/po/ru_RU.po +++ b/src/wx/po/ru_RU.po @@ -1,40 +1,39 @@ # Igor V , 2015. #zanata -#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-27 00:14+0200\n" -"Last-Translator: Igor Voytovich \n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-09 19:43+0500\n" +"Last-Translator: Mikhail Epshteyn \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: src/wx/player_information.cc:95 #, c-format msgid " (%d error)" -msgstr "" +msgstr " (ошибок: %d)" #: src/wx/player_information.cc:97 #, c-format msgid " (%d errors)" -msgstr "" +msgstr " (ошибок: %d)" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " advanced by %dms" -msgstr "" +msgstr " ускорено на %d мс" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " delayed by %dms" -msgstr "" +msgstr " задержка на %d мс" #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110 @@ -47,14 +46,14 @@ msgstr "" "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d DKDM written to %s" -msgstr "%d KDM записан в %s" +msgstr "%d DKDM записан в %s" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d DKDMs written to %s" -msgstr "%d KDM записаны в %s" +msgstr "%d DKDM записаны в %s" #: src/wx/kdm_dialog.cc:198 #, c-format @@ -67,39 +66,37 @@ msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM записаны в %s" #: src/wx/config_dialog.cc:1029 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d channels on %s" -msgstr "Аудио каналы: %d" +msgstr "Аудиоканалы: %d на %s" #: src/wx/about_dialog.cc:87 -#, fuzzy msgid "" "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen" msgstr "" -"(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" -" Ole Laursen, Brecht Sanders" +"(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" +" Ole Laursen" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63 msgid "(None)" msgstr "(Ничего)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112 -#, fuzzy msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)" -msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы увидеть все соотношения)" +msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы изменить режим отображения)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)" -msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы увидеть все соотношения)" +msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы увидеть все соотношения сторон)" #: src/wx/config_dialog.cc:142 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" -msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)" +msgstr "(перезапустите DCP-o-matic для изменения языка)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91 msgid "+3dB" -msgstr "" +msgstr "+3 дБ" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 msgid "-6dB" @@ -111,17 +108,17 @@ msgstr "0 - лучшее, 51 - худшее" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 msgid "0dB (unchanged)" -msgstr "" +msgstr "0 дБ (без изменений)" #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389 msgid "1 Bv2.1 error, " -msgstr "" +msgstr "1 ошибка Bv2.1, " #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381 msgid "1 error, " -msgstr "" +msgstr "1 ошибка, " #: src/wx/wx_util.cc:504 msgid "12 - 7.1/HI/VI" @@ -141,7 +138,7 @@ msgstr "2D" #: src/wx/metadata_dialog.cc:262 msgid "2D version of 3D DCP" -msgstr "" +msgstr "2D версия 3D DCP" #: src/wx/dcp_panel.cc:815 msgid "2K" @@ -202,8 +199,8 @@ msgid "" "It is important that you enter a valid email address here, otherwise I " "can't ask you for more details on your problem." msgstr "" -"Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае " -"возникновения ошибки." +"Введите правильный адрес, иначе автор не сможет связаться с вами для " +"уточнения информации." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86 msgid "A" @@ -212,85 +209,85 @@ msgstr "A" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3." -msgstr "" +msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n части(ей) тайла вместо 3." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6." -msgstr "" +msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n части(ей) тайла вместо 6." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0." -msgstr "" +msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n маркера(ов) POC вместо 3." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1." -msgstr "" +msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n защитных разряда(ов) вместо 1." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1." -msgstr "" +msgstr "4K JPEG2000 фрейм содержит %n маркера(ов) POC вместо 3." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2." -msgstr "" +msgstr "4K JPEG2000 фрейм содержит %n защитных разряда(ов) вместо 1." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location." -msgstr "" +msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит маркер POC в некорректном месте." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)." -msgstr "" +msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит некорректный маркер POC (%n)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32." -msgstr "" +msgstr "Фрейм JPEG2000 имеет высоту кода блока %n вместо 32." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32." -msgstr "" +msgstr "Фрейм JPEG2000 имеет ширину кода блока %n вместо 32." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker." -msgstr "" +msgstr "Фрейм JPEG2000 не содержит маркер TLM." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size." -msgstr "" +msgstr "Размер тайла JPEG2000 не соответствует размеру изображения." #: src/wx/update_dialog.cc:43 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)" -msgstr "У изображения в бобине неверная частота кадров" +msgstr "Кадр изображения содержит некорректный поток кода (%n)" #: src/wx/hints_dialog.cc:178 #, c-format msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)" -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка при поиске подсказок (%s)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in." -msgstr "" +msgstr "Субтитр длится дольше, чем продолжительность этой части фильма." #: src/wx/config_dialog.cc:1009 msgid "ALSA" -msgstr "" +msgstr "ALSA" #: src/wx/config_dialog.cc:1005 msgid "ASIO" -msgstr "" +msgstr "ASIO" #: src/wx/about_dialog.cc:39 msgid "About DCP-o-matic" @@ -352,18 +349,16 @@ msgid "Add image sequence" msgstr "Добавить последовательность изображений" #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40 -#, fuzzy msgid "Add language..." -msgstr "Выбрать язык" +msgstr "Добавить язык..." #: src/wx/text_panel.cc:355 msgid "Add new..." msgstr "Добавить новый…" #: src/wx/recipients_panel.cc:128 -#, fuzzy msgid "Add recipient" -msgstr "Добавить экран" +msgstr "Добавить получателя" #: src/wx/content_panel.cc:102 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film." @@ -380,12 +375,12 @@ msgid "" "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf." msgstr "" "Добавление данного сертификата может нарушить целостность цепочки, поэтому " -"он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Root» -> " -"«Intermediate» -> «Leaf»." +"он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Корневой» -> " +"«Промежуточный» -> «Конечный»." #: src/wx/text_panel.cc:175 msgid "Additional" -msgstr "" +msgstr "Дополнительный" #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90 @@ -398,41 +393,37 @@ msgstr "Отрегулировать белую точку по" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233 -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Продвинутые…" +msgstr "Дополнительно" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29 msgid "Advanced KDM options" -msgstr "Продвинутые опции KDM" +msgstr "Дополнительные параметры KDM" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57 -#, fuzzy msgid "Advanced content settings" -msgstr "Продвинутые опции KDM" +msgstr "Дополнительные настройки контента" #: src/wx/content_menu.cc:89 -#, fuzzy msgid "Advanced settings..." -msgstr "Продвинутые…" +msgstr "Дополнительные настройки…" #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78 msgid "Advanced..." -msgstr "Продвинутые…" +msgstr "Дополнительно…" #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27 msgid "Agency" -msgstr "" +msgstr "Рейтинговое агентство" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358 -#, fuzzy msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios" -msgstr "Разрешить нестандартные соотношения контейнера" +msgstr "Разрешить нестандартные соотношения сторон контейнера" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37 msgid "Alpha 0" @@ -440,11 +431,11 @@ msgstr "Альфа 0" #: src/wx/about_dialog.cc:161 msgid "Also supported by" -msgstr "Также поддерживается" +msgstr "Также поддерживали" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP." -msgstr "" +msgstr "Ресурс содержит пустой путь в ASSETMAP." #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302 msgid "An unknown exception occurred." @@ -459,24 +450,24 @@ msgid "Are you sure you want to cancel this job?" msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?" #: src/wx/screens_panel.cc:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?" -msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?" +msgstr "Вы точно хотите удалить %d кинотеатра(ов)?" #: src/wx/screens_panel.cc:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove %d screens?" -msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?" +msgstr "Вы точно хотите удалить %d экрана(ов)?" #: src/wx/screens_panel.cc:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?" -msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?" +msgstr "Вы точно хотите удалить кинотеатр '%s'?" #: src/wx/screens_panel.cc:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?" -msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?" +msgstr "Вы точно хотите удалить экран '%s'?" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36 msgid "" @@ -488,32 +479,33 @@ msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366 msgid "At least one node in a subtitle or closed caption is empty." -msgstr "" +msgstr "Имеется пустой узел в субтитрах." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242 msgid "" "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others." msgstr "" +"В части фильма имеется ресурс, длительность которого отлична от остальных." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161 #, c-format msgid "" "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s." -msgstr "" +msgstr "Видеоресурс %f содержит кадр, близкий к лимиту 250 МБит/с." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158 #, c-format msgid "" "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s." -msgstr "" +msgstr "Видеоресурс %f содержит кадр, превышающий лимит 250 МБит/с." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames." -msgstr "" +msgstr "Имеется пара субтитров, отделённых менее, чем двумя кадрами." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames." -msgstr "" +msgstr "Имеется субтитр, длительность которого менее 15 кадров." #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81 msgid "Atmos" @@ -531,31 +523,28 @@ msgid "Audio channels: %d" msgstr "Аудио каналы: %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:98 -#, fuzzy msgid "Audio language" -msgstr "Выбрать язык" +msgstr "Язык аудио" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered." -msgstr "" -"Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений." +msgstr "Аудио будет перенесено из %s канала %s в %s канал %s без изменений." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB." msgstr "" -"Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением " -"%.1fdB." +"Аудио будет перенесено из %s канала %s в %s канал %s с усилением %.1f дБ." #: src/wx/full_config_dialog.cc:726 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Авто" #: src/wx/full_config_dialog.cc:125 msgid "Automatically analyse content audio" -msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент" +msgstr "Автоматически анализировать аудиоконтент" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89 msgid "B" @@ -574,13 +563,12 @@ msgid "Blue chromaticity" msgstr "Синяя цветность" #: src/wx/video_panel.cc:154 -#, fuzzy msgid "Bottom" -msgstr "Обрезка снизу" +msgstr "Снизу" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 msgid "Browse..." -msgstr "Выбрать...." +msgstr "Выбрать..." #: src/wx/text_panel.cc:90 msgid "Burn subtitles into image" @@ -597,7 +585,7 @@ msgstr "Получатели" #: src/wx/text_panel.cc:196 #, fuzzy msgid "CCAP track" -msgstr "Дорожка DCP" +msgstr "Дорожка скрытых субтитров CCAP" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69 @@ -614,7 +602,7 @@ msgstr "CPL аннотация" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298 msgid "CPL's content is not encrypted." -msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано." +msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано." #: src/wx/audio_panel.cc:89 msgid "Calculate..." @@ -625,34 +613,28 @@ msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/wx/audio_panel.cc:328 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's audio." -msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP." +msgstr "Нельзя использовать аудио этого DCP." #: src/wx/audio_panel.cc:330 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's audio: " -msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: " +msgstr "Нельзя использовать аудио этого DCP: " #: src/wx/text_panel.cc:591 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions." -msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP." +msgstr "Нельзя использовать субтитры этого DCP." #: src/wx/text_panel.cc:593 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: " -msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: " +msgstr "Нельзя использовать субтитры этого DCP: " #: src/wx/video_panel.cc:596 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's video." -msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP." +msgstr "Нельзя использовать видео этого DCP." #: src/wx/video_panel.cc:598 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's video: " -msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: " +msgstr "Нельзя использовать видео этого DCP: " #: src/wx/text_view.cc:71 msgid "Caption" @@ -675,7 +657,7 @@ msgstr "Сертификат загружен" #: src/wx/metadata_dialog.cc:245 msgid "Chain" -msgstr "Цепочка" +msgstr "Сеть кинотеатров" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28 msgid "Channel gain" @@ -695,7 +677,7 @@ msgstr "Проверять обновления при запуске" #: src/wx/content_menu.cc:95 msgid "Choose CPL..." -msgstr "Выберите CPL..." +msgstr "Выбрать CPL..." #: src/wx/content_panel.cc:513 msgid "Choose a DCP folder" @@ -738,15 +720,15 @@ msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260 #, c-format msgid "Closed caption asset %n has a non-zero ." -msgstr "" +msgstr "Ресурсов скрытых субтитров %n содержит ненулевой тег ." #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44 msgid "Closed captions" -msgstr "Скрытые титры" +msgstr "Скрытые субтитры" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183 msgid "Colour" -msgstr "Цвет" +msgstr "Цвета" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40 msgid "Colour conversion" @@ -755,12 +737,11 @@ msgstr "Преобразование цвета" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix #: src/wx/video_panel.cc:191 msgid "Colour|Custom" -msgstr "Пользовательское" +msgstr "Настроить" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214 -#, fuzzy msgid "Company name" -msgstr "Копировать в название" +msgstr "Название компании" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64 msgid "Component" @@ -777,12 +758,13 @@ msgstr "Тайминг" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 msgid "Confirm KDM email" -msgstr "Подтверждение email KDM" +msgstr "Подтверждать отправку KDM" #: src/wx/dcp_panel.cc:772 msgid "Container" msgstr "Контейнер" +# Main #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60 msgid "Content" msgstr "Контент" @@ -805,41 +787,38 @@ msgid "Content version" msgstr "Версия контента" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123 -#, fuzzy msgid "Content versions" -msgstr "Версия контента" +msgstr "Версии контента" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #: src/wx/text_panel.cc:104 -#, fuzzy msgid "Coord|Y" -msgstr "Координата|Y" +msgstr "Y" #: src/wx/dcp_panel.cc:88 +#, fuzzy msgid "Copy as name" msgstr "Копировать в название" #: src/wx/config_dialog.cc:1004 -#, fuzzy msgid "CoreAudio" -msgstr "Аудио" +msgstr "CoreAudio" #: src/wx/audio_dialog.cc:299 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Не удалось проанализировать аудио." #: src/wx/text_panel.cc:908 -#, fuzzy msgid "Could not analyse subtitles." -msgstr "Не удалось проанализировать аудио." +msgstr "Не удалось проанализировать субтитры." #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find serial number %s" -msgstr "Не удалось загрузить сертификат (%s)" +msgstr "Не удалось найти серийный номер (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:373 #, c-format @@ -856,15 +835,14 @@ msgid "Could not load certficate (%s)" msgstr "Не удалось загрузить сертификат (%s)" #: src/wx/gl_video_view.cc:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read DCP: %s" -msgstr "Не удалось загрузить KDM" +msgstr "Не удалось прочитать DCP: %s" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78 -#, fuzzy msgid "Could not read certificate file (%1)" -msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата." +msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%1)" #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180 @@ -873,9 +851,8 @@ msgid "Could not read certificate file." msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата." #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55 -#, fuzzy msgid "Could not read certificates from Qube server." -msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата." +msgstr "Не удалось прочитать сертификаты с сервера Qube." #: src/wx/config_dialog.cc:627 #, c-format @@ -888,9 +865,8 @@ msgid "" msgstr "Не удалось настроить вывод аудио. При предпросмотре не будет звука." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129 -#, fuzzy msgid "Cover Sheet" -msgstr "Обложка" +msgstr "Письмо DCP" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47 msgid "Create in folder" @@ -905,18 +881,21 @@ msgid "Crop" msgstr "Кадрирование" #: src/wx/audio_dialog.cc:465 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Cursor: %.1fdB at %s" -msgstr "Указатель: %.1fдБ на %s" +msgstr "Указатель: %.1f дБ на %s" #: src/wx/audio_dialog.cc:459 +#, fuzzy msgid "Cursor: none" msgstr "Указатель: ничего" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39 +#, fuzzy msgid "Custom scale" -msgstr "" +msgstr "Масштаб указателя" +# Main #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55 msgid "DCP" @@ -928,7 +907,7 @@ msgstr "Текстовая дорожка DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 msgid "DCP asset filename format" -msgstr "Формат именования данных DCP" +msgstr "Формат именования файлов данных DCP" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50 msgid "DCP directory" @@ -936,7 +915,7 @@ msgstr "Папка DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383 msgid "DCP metadata filename format" -msgstr "Формат именования метаданных DCP" +msgstr "Формат именования файлов метаданных DCP" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74 msgid "DCP validates OK." @@ -953,17 +932,16 @@ msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32 -#, fuzzy msgid "DCP-o-matic Disk Writer" -msgstr "Настройка DCP-o-matic" +msgstr "DCP-o-matic Disk Writer" #: src/wx/player_config_dialog.cc:342 msgid "DCP-o-matic Player Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки DCP-o-matic Player" #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки DCP-o-matic Playlist Editor" #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167 #, c-format @@ -975,14 +953,12 @@ msgid "Debug log file" msgstr "Отладочный лог-файл" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438 -#, fuzzy msgid "Debug: 3D" -msgstr "Отладка: декодирование" +msgstr "Отладка: 3D" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448 -#, fuzzy msgid "Debug: audio analysis" -msgstr "Стандартная задержка аудио" +msgstr "Отладка: анализ аудио" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442 msgid "Debug: email sending" @@ -993,14 +969,12 @@ msgid "Debug: encode" msgstr "Отладка: кодирование" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446 -#, fuzzy msgid "Debug: player" -msgstr "Отладка: декодирование" +msgstr "Отладка: плеер" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444 -#, fuzzy msgid "Debug: video view" -msgstr "Отладка: кодирование" +msgstr "Отладка: просмотр видео" #: src/wx/player_information.cc:175 #, c-format @@ -1013,67 +987,64 @@ msgstr "Ключи расшифровки (KDM)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:290 msgid "Default DCP audio channels" -msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию" +msgstr "Аудиоканалы DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" -msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000" +msgstr "Пропускная способность JPEG2000" #: src/wx/full_config_dialog.cc:328 msgid "Default KDM directory" -msgstr "Стандартный папка KDM" +msgstr "Папка KDM" #: src/wx/full_config_dialog.cc:304 msgid "Default audio delay" -msgstr "Стандартная задержка аудио" +msgstr "Задержка аудио" #: src/wx/full_config_dialog.cc:322 -#, fuzzy msgid "Default chain" -msgstr "Стандартный формат кадра" +msgstr "Сеть кинотеатров" #: src/wx/full_config_dialog.cc:282 msgid "Default container" -msgstr "Стандартный формат кадра" +msgstr "Контейнер" #: src/wx/full_config_dialog.cc:286 msgid "Default content type" -msgstr "Стандартный тип контента" +msgstr "Тип контента" #: src/wx/full_config_dialog.cc:274 msgid "Default directory for new films" -msgstr "Стандартная папка для новых проектов" +msgstr "Папка для новых проектов" #: src/wx/full_config_dialog.cc:325 -#, fuzzy msgid "Default distributor" -msgstr "Стандартный издатель" +msgstr "Дистрибьютор контента" #: src/wx/full_config_dialog.cc:266 msgid "Default duration of still images" -msgstr "Стандартная длительность статичного изображения" +msgstr "Длительность статичного изображения" #: src/wx/full_config_dialog.cc:316 -#, fuzzy msgid "Default facility" -msgstr "Стандартное масштабирование" +msgstr "Создатель DCP-пакета" #: src/wx/full_config_dialog.cc:312 msgid "Default standard" msgstr "Стандарт по умолчанию" #: src/wx/full_config_dialog.cc:319 -#, fuzzy msgid "Default studio" -msgstr "Стандарт по умолчанию" +msgstr "Создатель контента" #: src/wx/full_config_dialog.cc:248 msgid "Defaults" -msgstr "Стандартные" +msgstr "Умолчания" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50 +#, fuzzy msgid "Define font in output and export font file" -msgstr "" +msgstr "Задайте шрифт для файла вывода и экспорта" #: src/wx/audio_panel.cc:91 msgid "Delay" @@ -1085,11 +1056,11 @@ msgstr "Детали..." #: src/wx/config_dialog.cc:1006 msgid "Direct Sound" -msgstr "" +msgstr "Direct Sound" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113 msgid "Distributor" -msgstr "" +msgstr "Дистрибьютор контента" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229 msgid "Dolby / Doremi" @@ -1101,7 +1072,7 @@ msgstr "Больше не спрашивать" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 msgid "Don't send emails" -msgstr "Не отправлять email-ы" +msgstr "Не отправлять письма" #: src/wx/hints_dialog.cc:65 msgid "Don't show hints again" @@ -1137,33 +1108,34 @@ msgid "Dual-screen displays" msgstr "Двойной экран" #: src/wx/config_dialog.cc:1012 +#, fuzzy msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "Файл-пустышка" +# + #: src/wx/content_panel.cc:117 msgid "Earlier" msgstr "Выше" #: src/wx/screens_panel.cc:73 msgid "Edit Cinema..." -msgstr "Редактировать кинотеатр..." +msgstr "Изменить Кинотеатр..." #: src/wx/screens_panel.cc:79 msgid "Edit Screen..." -msgstr "Редактировать экран..." +msgstr "Изменить Экран..." #: src/wx/screens_panel.cc:197 msgid "Edit cinema" -msgstr "Редактировать кинотеатр" +msgstr "Изменить кинотеатр" #: src/wx/recipients_panel.cc:149 -#, fuzzy msgid "Edit recipient" -msgstr "Редактировать экран" +msgstr "Изменить получателя" #: src/wx/screens_panel.cc:286 msgid "Edit screen" -msgstr "Редактировать экран" +msgstr "Изменить экран" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67 @@ -1171,7 +1143,7 @@ msgstr "Редактировать экран" #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122 msgid "Edit..." -msgstr "Редактировать..." +msgstr "Изменить..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87 msgid "Effect" @@ -1183,11 +1155,11 @@ msgstr "Цвет эффекта" #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977 msgid "Email" -msgstr "E-mail" +msgstr "Email" #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34 msgid "Email address" -msgstr "E-mail адрес" +msgstr "Email адрес" #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84 msgid "Email addresses for KDM delivery" @@ -1199,7 +1171,7 @@ msgstr "Сервера кодирования" #: src/wx/dcp_panel.cc:105 msgid "Encrypted" -msgstr "Зашифрованный" +msgstr "Зашифрован" #: src/wx/text_view.cc:63 msgid "End" @@ -1216,32 +1188,28 @@ msgid "Errors" msgstr "Ошибки" #: src/wx/config_dialog.cc:698 -#, fuzzy msgid "Export KDM decryption leaf certificate..." -msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки KDM…" +msgstr "Экспортировать конечный сертификат расшифровки KDM…" #: src/wx/config_dialog.cc:700 msgid "Export all KDM decryption settings..." msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…" #: src/wx/config_dialog.cc:296 -#, fuzzy msgid "Export certificate..." -msgstr "Скачать сертификат…" +msgstr "Экспортировать сертификат…" #: src/wx/config_dialog.cc:298 msgid "Export chain..." msgstr "Экспортировать цепочку…" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38 -#, fuzzy msgid "Export subtitles" -msgstr "открыть субтитры" +msgstr "Экспортировать субтитры" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57 -#, fuzzy msgid "Export video file" -msgstr "Экспортировать проект" +msgstr "Экспортировать видеофайл" #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115 msgid "Export..." @@ -1252,25 +1220,24 @@ msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "FTP (для Dolby)" #: src/wx/metadata_dialog.cc:235 -#, fuzzy msgid "Facility" -msgstr "Качество" +msgstr "Создатель DCP-пакета" #: src/wx/video_panel.cc:165 msgid "Fade in" -msgstr "Постепенное появление" +msgstr "Нарастание" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98 msgid "Fade in time" -msgstr "Время постепенного появления" +msgstr "Время плавного нарастания" #: src/wx/video_panel.cc:168 msgid "Fade out" -msgstr "Постепенное затухание" +msgstr "Затухание" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101 msgid "Fade out time" -msgstr "Время постепенного затухания" +msgstr "Время плавного затухания" #: src/wx/fonts_dialog.cc:59 msgid "File" @@ -1283,7 +1250,7 @@ msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите переза #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86 msgid "Filename format" -msgstr "Формат названия файла" +msgstr "Формат имени файла" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44 msgid "Film name" @@ -1295,14 +1262,14 @@ msgstr "Фильтры" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156 msgid "Final" -msgstr "" +msgstr "Конечный" #: src/wx/full_config_dialog.cc:120 msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "" -"Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при " -"анализе аудио" +"Искать интегральную громкость, истинный пик и диапазон громкости при анализе " +"аудио" #: src/wx/content_menu.cc:87 msgid "Find missing..." @@ -1314,27 +1281,27 @@ msgstr "Поиск цветов в данных субтитрах…" #: src/wx/markers_dialog.cc:133 msgid "First frame of composition" -msgstr "" +msgstr "FFOC (первый кадр для отображения)" #: src/wx/markers_dialog.cc:139 msgid "First frame of end credits" -msgstr "" +msgstr "FFEC (первый кадр конечных титров)" #: src/wx/markers_dialog.cc:137 msgid "First frame of intermission" -msgstr "" +msgstr "FFOI (первый кадр перерыва)" #: src/wx/markers_dialog.cc:141 msgid "First frame of moving credits" -msgstr "" +msgstr "FFMC (первый кадр конечных двигающихся титров)" #: src/wx/markers_dialog.cc:135 msgid "First frame of title credits" -msgstr "" +msgstr "FFTC (первый кадр начальных титров)" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82 msgid "Folder / ZIP name format" -msgstr "Формат именования Папки / ZIP-файла" +msgstr "Формат имени Папки / ZIP-файла" #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26 msgid "Folder name" @@ -1350,11 +1317,11 @@ msgstr "Шрифты..." #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35 msgid "Forensically mark audio" -msgstr "Форензик-метка аудио" +msgstr "Добавлять метки отслеживания (FMID) в аудио" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31 msgid "Forensically mark video" -msgstr "Форензик-метка видео" +msgstr "Добавлять метки отслеживания (FMID) в видео" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60 msgid "Format" @@ -1393,7 +1360,7 @@ msgstr "Из шаблона" #: src/wx/video_panel.cc:196 msgid "Full (JPEG, 0-255)" -msgstr "" +msgstr "Полный (JPEG, 0-255)" #: src/wx/timing_panel.cc:107 msgid "Full length" @@ -1448,7 +1415,7 @@ msgstr "Перейти к таймкоду" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145 msgid "Green chromaticity" -msgstr "Зеленая цветность" +msgstr "Зелёная цветность" #: src/wx/batch_job_view.cc:50 msgid "Higher priority" @@ -1464,7 +1431,7 @@ msgstr "Хост" #: src/wx/server_dialog.cc:40 msgid "Host name or IP address" -msgstr "Имя хоста или IP адрес" +msgstr "Имя хоста или IP-адрес" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34 msgid "I want to play this back at fader" @@ -1476,15 +1443,16 @@ msgstr "ID" #: src/wx/full_config_dialog.cc:610 msgid "IP address" -msgstr "IP адрес" +msgstr "IP-адрес" #: src/wx/full_config_dialog.cc:542 msgid "IP address / host name" -msgstr "IP адрес / имя хоста" +msgstr "IP-адрес / имя хоста" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188 +#, fuzzy msgid "Identifiers" -msgstr "" +msgstr "Идентификаторы" #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45 #, c-format @@ -1508,6 +1476,24 @@ msgid "" "\n" "into the box below, then click OK." msgstr "" +"Если вы продолжите эту операцию,\n" +"\n" +"ВСЕ ДАННЫЕ\n" +"\n" +"на диске\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"будут\n" +"\n" +"БЕЗВОЗВРАТНО УДАЛЕНЫ." +"\n" +"\n" +"Если вы уверены, что хотите продолжить, напишите\n" +"\n" +"yes\n" +"\n" +"в поле ниже и нажмите ОК." #: src/wx/config_dialog.cc:783 msgid "" @@ -1518,8 +1504,8 @@ msgid "" msgstr "" "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один " "DKDM, который вы создали с использованием данных сертификатов и ключа. " -"Также, любые KDM, отправленные вам, станут бесполезны. Действуйте с " -"осторожностью!" +"Также, любые KDM, отправленные вам для этих сертификатов, станут бесполезны. " +"Действуйте с осторожностью!" #: src/wx/config_dialog.cc:833 msgid "" @@ -1535,6 +1521,7 @@ msgstr "" msgid "" "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions" msgstr "" +"Игнорировать видео из этого контента, использовать только аудио и субтитры" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74 msgid "Image X position" @@ -1584,15 +1571,15 @@ msgstr "Входная функция передачи" #: src/wx/audio_dialog.cc:423 #, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" -msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS" +msgstr "Интегральная громкость %.2f LUFS" #: src/wx/config_dialog.cc:519 msgid "Intermediate" -msgstr "Intermediate" +msgstr "Промежуточный сертификат" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68 msgid "Intermediate common name" -msgstr "Intermediate common name" +msgstr "Общее Имя (CN) Промежуточного сертификата" #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365 msgid "Interop" @@ -1600,25 +1587,28 @@ msgstr "Interop" #: src/wx/config_dialog.cc:821 msgid "Invalid DCP-o-matic export file" -msgstr "Неверный файл экспорта DCP-o-matic" +msgstr "Некорректный файл экспорта DCP-o-matic" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" -msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе" +msgstr "Коррекция инверсии гаммы 2.6 на выходе" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204 msgid "Issuer" msgstr "Издатель" #: src/wx/audio_panel.cc:270 +#, fuzzy msgid "" "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it " "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed." msgstr "" +"Невозможно настроить усиление контента для смены микшера, поскольку это " +"приведёт к обрезке аудио DCP. Усиление не было изменено." #: src/wx/config_dialog.cc:1008 msgid "JACK" -msgstr "" +msgstr "JACK" #: src/wx/dcp_panel.cc:787 msgid "" @@ -1630,11 +1620,11 @@ msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229 msgid "JPEG2000 comment" -msgstr "" +msgstr "Комментарий JPEG2000" #: src/wx/content_menu.cc:86 msgid "Join" -msgstr "Подсоединить" +msgstr "Присоединить" #: src/wx/controls.cc:90 msgid "Jump to selected content" @@ -1642,7 +1632,7 @@ msgstr "Перейти к выбранному контенту" #: src/wx/full_config_dialog.cc:834 msgid "KDM Email" -msgstr "Почта KDM" +msgstr "Письма KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:1106 msgid "KDM directory" @@ -1668,11 +1658,11 @@ msgstr "Ключи" #: src/wx/audio_dialog.cc:441 #, c-format msgid "LEQ(m) %.2fdB" -msgstr "" +msgstr "LEQ(m) %.2f дБ" #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Метка" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48 #: src/wx/text_panel.cc:165 @@ -1682,40 +1672,39 @@ msgstr "Язык" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35 #, fuzzy msgid "Language Tag" -msgstr "Язык" +msgstr "Тег языка" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content" -msgstr "" +msgstr "Язык вшитых субтитров в этом контенте" #: src/wx/text_panel.cc:168 -#, fuzzy msgid "Language of these subtitles" -msgstr "Поиск цветов в данных субтитрах…" +msgstr "Язык этих субтитров" #: src/wx/metadata_dialog.cc:232 msgid "Language used for any sign language video track" -msgstr "" +msgstr "Язык для видеодорожек с языком глухонемых" #: src/wx/markers_dialog.cc:134 msgid "Last frame of composition" -msgstr "" +msgstr "LFOC (последний кадр для отображения)" #: src/wx/markers_dialog.cc:140 msgid "Last frame of end credits" -msgstr "" +msgstr "LFEC (последний кадр конечных титров)" #: src/wx/markers_dialog.cc:138 msgid "Last frame of intermission" -msgstr "" +msgstr "LFOI (последний кадр перерыва)" #: src/wx/markers_dialog.cc:142 msgid "Last frame of moving credits" -msgstr "" +msgstr "LFMC (последний кадр конечных двигающихся титров)" #: src/wx/markers_dialog.cc:136 msgid "Last frame of title credits" -msgstr "" +msgstr "LFTC (последний кадр начальных титров)" #: src/wx/content_panel.cc:121 msgid "Later" @@ -1723,19 +1712,20 @@ msgstr "Ниже" #: src/wx/config_dialog.cc:517 msgid "Leaf" -msgstr "Leaf" +msgstr "Конечный сертификат" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79 msgid "Leaf common name" -msgstr "Leaf common name" +msgstr "Общее имя (CN) Конечного сертификата" #: src/wx/config_dialog.cc:307 msgid "Leaf private key" -msgstr "Leaf private key" +msgstr "Приватный ключ Конечного сертификата" #: src/wx/config_dialog.cc:325 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!" -msgstr "Приватный leaf-ключ не соответствует leaf-сертификату!" +msgstr "" +"Приватный ключ Конечного сертификата не соответствует конечному сертификату!" #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115 msgid "Left" @@ -1747,15 +1737,15 @@ msgstr "Продолжительность" #: src/wx/player_information.cc:161 msgid "Length: %1 (%2 frames)" -msgstr "Продолжительность: %1 (%2 frames)" +msgstr "Продолжительность: %1 (%2 кадра(ов))" #: src/wx/text_panel.cc:108 msgid "Line spacing" -msgstr "Интервал между рядами" +msgstr "Верт. интервал" #: src/wx/screen_dialog.cc:59 msgid "Load certificate..." -msgstr "Скачать сертификат…" +msgstr "Загрузить сертификат…" #: src/wx/config_dialog.cc:1077 msgid "Locations" @@ -1776,20 +1766,19 @@ msgstr "Более низкий приоритет" #: src/wx/metadata_dialog.cc:266 msgid "Luminance" -msgstr "" +msgstr "Яркость" #: src/wx/content_panel.cc:758 msgid "MISSING: " msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: " #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37 -#, fuzzy msgid "MOV / ProRes" -msgstr "ProRes" +msgstr "MOV / ProRes" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov" -msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov" +msgstr "Файлы MOV (*.mov)|*.mov" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38 msgid "MP4 / H.264" @@ -1797,13 +1786,14 @@ msgstr "MP4 / H.264" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" -msgstr "MP4 файлы (*.mp4)|*.mp4" +msgstr "Файлы MP4 (*.mp4)|*.mp4" +# + #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the #. / film or an "additional" language. #: src/wx/text_panel.cc:174 msgid "Main" -msgstr "" +msgstr "Основной" #: src/wx/hints_dialog.cc:75 msgid "Make DCP" @@ -1814,9 +1804,8 @@ msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112 -#, fuzzy msgid "Make DKDMs" -msgstr "Сгенерировать ключи KDM" +msgstr "Сгенерировать ключи DKDM" #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114 msgid "Make KDMs" @@ -1827,30 +1816,30 @@ msgid "Make certificate chain" msgstr "Создать цепочку сертификатов" #: src/wx/video_panel.cc:419 +#, fuzzy msgid "Many" -msgstr "" +msgstr "Много" #: src/wx/config_dialog.cc:898 msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Распределение" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40 -#, fuzzy msgid "Mark all audio channels" -msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию" +msgstr "Пометить все аудиоканалы" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44 +#, fuzzy msgid "Mark audio channels up to (and including)" -msgstr "" +msgstr "Пометить аудиоканалы до текущего" #: src/wx/markers_dialog.cc:126 msgid "Markers" -msgstr "" +msgstr "Маркеры" #: src/wx/dcp_panel.cc:121 -#, fuzzy msgid "Markers..." -msgstr "Свойства..." +msgstr "Маркеры..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135 msgid "Matrix" @@ -1875,15 +1864,15 @@ msgstr "Диалоговое окно" #: src/wx/metadata_dialog.cc:39 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Метаданные" #: src/wx/dcp_panel.cc:122 msgid "Metadata..." -msgstr "" +msgstr "Метаданные..." #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64 msgid "Mix audio down to stereo" -msgstr "Смикшировать аудио в стерео" +msgstr "Микшировать аудио в стерео" #: src/wx/config_move_dialog.cc:29 msgid "Move configuration" @@ -1891,19 +1880,21 @@ msgstr "Переместить конфигурацию" #: src/wx/move_to_dialog.cc:34 msgid "Move content" -msgstr "Передвинуть контент" +msgstr "Переместить контент" #: src/wx/content_panel.cc:118 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." -msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте." +msgstr "Переместить выбранный элемент контента выше." #: src/wx/content_panel.cc:122 msgid "Move the selected piece of content later in the film." -msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте." +msgstr "Переместить выбранный элемент контента ниже." +# + #: src/wx/timing_panel.cc:106 +#, fuzzy msgid "Move to start of reel" -msgstr "Передвинуть к началу катушки" +msgstr "Передвинуть к началу части фильма" #: src/wx/video_panel.cc:498 msgid "Multiple content selected" @@ -1953,7 +1944,7 @@ msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found." -msgstr "" +msgstr "Нет ASSETMAP или не найден файл ASSETMAP.xml." #: src/wx/player_information.cc:120 msgid "No DCP loaded." @@ -1961,12 +1952,12 @@ msgstr "Нет загруженных DCP." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found." -msgstr "" +msgstr "Не найдено ошибок SMPTE Bv2.1." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'." -msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP." +msgstr "Аудио не будет перемещено из %s канала '%s' в %s канал '%s' ." #: src/wx/content_panel.cc:486 msgid "No content found in this folder." @@ -1974,22 +1965,23 @@ msgstr "В данной папке не обнаружен контент." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406 msgid "No errors found." -msgstr "" +msgstr "Ошибок не обнаружено." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414 msgid "No warnings found." -msgstr "" +msgstr "Замечаний не обнаружено." +# + #. /OUTLINE/SHADOW variables #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185 msgid "None" -msgstr "Ничего" +msgstr "Нет" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200 msgid "Not all subtitle assets specify the same tag." -msgstr "" +msgstr "Не все файлы ресурсов субтитров содержат одинаковый тег ." #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74 #: src/wx/screen_dialog.cc:122 @@ -2016,9 +2008,10 @@ msgstr "Количество потоков, которое должен исп #: src/wx/config_dialog.cc:1011 msgid "OSS" -msgstr "" +msgstr "OSS" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 +#, fuzzy msgid "Off" msgstr "Выключен" @@ -2036,29 +2029,28 @@ msgstr "Открыть консольное окно" #: src/wx/content_panel.cc:126 msgid "Open the timeline for the film." -msgstr "Открыть таймлайн проекта." +msgstr "Открыть шкалу времени проекта." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108 msgid "OpenGL (faster)" -msgstr "" +msgstr "OpenGL (быстрее)" #: src/wx/system_information_dialog.cc:87 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version" -msgstr "" +msgstr "Рендер OpenGL не поддерживается этой версией DCP-o-matic" #: src/wx/system_information_dialog.cc:54 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86 -#, fuzzy msgid "OpenGL version" -msgstr "Временная версия" +msgstr "Версия OpenGL" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52 msgid "Organisation" -msgstr "Organisation" +msgstr "Организация (O)" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54 msgid "Organisational unit" -msgstr "Organisational unit" +msgstr "Отдел (OU)" #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147 msgid "Other trusted devices" @@ -2074,17 +2066,16 @@ msgstr "Контур" #: src/wx/controls.cc:83 msgid "Outline content" -msgstr "Очертить контент" +msgstr "Выделить контур контента" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93 msgid "Outline width" -msgstr "Ширина обводки" +msgstr "Ширина контура" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315 -#, fuzzy msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles." msgstr "" -"Ширина обводки не может быть установлена, если вы не делаете вшитые титры" +"Ширина контура не может быть установлена, если вы не делаете вшитые субтитры." #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76 @@ -2093,21 +2084,19 @@ msgstr "Вывод" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82 msgid "Output file" -msgstr "Выходной файл" +msgstr "Файл вывода" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64 -#, fuzzy msgid "Output folder" -msgstr "Выходной файл" +msgstr "Папка вывода" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211 msgid "Output gamma correction" -msgstr "Коррекция выходной гаммы" +msgstr "Коррекция гаммы на выходе" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82 -#, fuzzy msgid "Override detected video frame rate" -msgstr "Частота кадров видео" +msgstr "Игнорировать обнаруженную частоту кадров видео" #: src/wx/config_move_dialog.cc:31 msgid "Overwrite this file with current configuration" @@ -2115,13 +2104,13 @@ msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфигр #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available." -msgstr "" +msgstr "Часть DCP не может быть проверена, поскольку отсутствует ключ KDM." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139 msgid "" "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts " "according to SMPTE." -msgstr "" +msgstr "Часть DCP записана в стандарте Interop, а часть - в SMPTE." #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738 @@ -2137,8 +2126,9 @@ msgid "Paste audio settings" msgstr "Вставить настройки аудио" #: src/wx/paste_dialog.cc:35 +#, fuzzy msgid "Paste subtitle and caption settings" -msgstr "Вставить настройки субтитров и титров" +msgstr "Вставить настройки субтитров" #: src/wx/paste_dialog.cc:29 msgid "Paste video settings" @@ -2146,7 +2136,7 @@ msgstr "Вставить настройки видео" #: src/wx/about_dialog.cc:153 msgid "Patrons" -msgstr "" +msgstr "Спонсоры" #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59 #: src/wx/playlist_controls.cc:51 @@ -2155,16 +2145,16 @@ msgstr "Пазуа" #: src/wx/audio_dialog.cc:126 msgid "Peak" -msgstr "Вершина" +msgstr "Пик" #: src/wx/audio_panel.cc:395 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" -msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ" +msgstr "Пик %.2f дБ" #: src/wx/audio_panel.cc:397 msgid "Peak: unknown" -msgstr "Пиковая громкость: неизвестна" +msgstr "Пик: неизвестен" #: src/wx/player_information.cc:73 msgid "Performance" @@ -2172,7 +2162,7 @@ msgstr "Производительность" #: src/wx/full_config_dialog.cc:727 msgid "Plain" -msgstr "" +msgstr "Простой (Plain)" #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33 msgid "Play" @@ -2195,12 +2185,12 @@ msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "" -"Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по " +"Пожалуйста, введите контактный email, чтобы мы могли связаться с вами по " "поводу вашей проблемы." #: src/wx/audio_plot.cc:112 msgid "Please wait; audio is being analysed..." -msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..." +msgstr "Пожалуйста, подождите, аудио анализируется..." #: src/wx/timing_panel.cc:104 msgid "Position" @@ -2212,17 +2202,15 @@ msgstr "Пре-релиз" #: src/wx/dcp_panel.cc:894 msgid "Processor" -msgstr "Обработка" +msgstr "Обработчик" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219 -#, fuzzy msgid "Product name" -msgstr "Код продукта" +msgstr "Название ПО" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224 -#, fuzzy msgid "Product version" -msgstr "Неправильная версия" +msgstr "Версия ПО" #: src/wx/content_menu.cc:88 msgid "Properties..." @@ -2242,7 +2230,7 @@ msgstr "Качество" #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89 msgid "Qube" -msgstr "" +msgstr "Qube" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131 msgid "RGB to XYZ conversion" @@ -2250,21 +2238,21 @@ msgstr "Преобразование RGB в XYZ" #: src/wx/audio_dialog.cc:127 msgid "RMS" -msgstr "Rated Maximum Sinusoidal" +msgstr "RMS" +# + #: src/wx/video_panel.cc:194 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Диапазон RGB" #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80 -#, fuzzy msgid "Ratings" -msgstr "Предупреждения" +msgstr "Возрастные ограничения" #: src/wx/dcp_panel.cc:791 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input" -msgstr "Перекодировать данные JPEG2000" +msgstr "Перекодировать данные JPEG2000 из потока" #: src/wx/content_menu.cc:90 msgid "Re-examine..." @@ -2292,7 +2280,7 @@ msgstr "Сертификат получателя" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76 msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "Получатели" #: src/wx/metadata_dialog.cc:258 msgid "Red band" @@ -2305,46 +2293,46 @@ msgstr "Красная цветность" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90 #, c-format msgid "Reel %d" -msgstr "Бобина %d" +msgstr "Часть фильма %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:114 msgid "Reel length" -msgstr "Длительность бобины" +msgstr "Длительность части фильма" #: src/wx/dcp_panel.cc:111 msgid "Reels" -msgstr "Бобины" +msgstr "Части фильма" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix #: src/wx/dcp_panel.cc:150 msgid "Reel|Custom" -msgstr "Пользовательское" +msgstr "Задать" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Регион" #: src/wx/metadata_dialog.cc:173 msgid "Release territory" -msgstr "" +msgstr "Регион показа" #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125 msgid "Remove" -msgstr "Убрать" +msgstr "Удалить" #: src/wx/screens_panel.cc:75 msgid "Remove Cinema" -msgstr "Убрать кинотеатр" +msgstr "Удалить кинотеатр" #: src/wx/screens_panel.cc:81 msgid "Remove Screen" -msgstr "Убрать экран" +msgstr "Удалить экран" #: src/wx/content_panel.cc:114 msgid "Remove the selected piece of content from the film." -msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта." +msgstr "Удалить выбранный элемент контента из проекта." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 msgid "Rename template" @@ -2356,7 +2344,7 @@ msgstr "Переименовать..." #: src/wx/system_information_dialog.cc:70 msgid "Renderer" -msgstr "" +msgstr "Рендер" #: src/wx/repeat_dialog.cc:27 msgid "Repeat" @@ -2371,13 +2359,13 @@ msgid "Repeat..." msgstr "Повторить..." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41 +#, fuzzy msgid "Report A Problem" msgstr "Сообщить Об Ошибке" #: src/wx/config_dialog.cc:904 -#, fuzzy msgid "Reset to default" -msgstr "Сбросить по умолчанию текст" +msgstr "Сбросить по умолчанию" #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013 msgid "Reset to default subject and text" @@ -2392,8 +2380,9 @@ msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" #: src/wx/player_config_dialog.cc:119 +#, fuzzy msgid "Respect KDM validity periods" -msgstr "" +msgstr "Учитывать сроки действия KDM" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136 msgid "Restore to original colours" @@ -2413,11 +2402,12 @@ msgstr "Правый клик для изменения усиления." #: src/wx/config_dialog.cc:515 msgid "Root" -msgstr "Root" +msgstr "Корневой сертификат" +# + #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57 msgid "Root common name" -msgstr "Root common name" +msgstr "Общее Имя (CN) Корневого сертификата" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69 msgid "S-Gamut3" @@ -2433,20 +2423,20 @@ msgstr "SMPTE" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53 msgid "SMPTE Bv2.1 errors" -msgstr "" +msgstr "Ошибки SMPTE Bv2.1" #: src/wx/full_config_dialog.cc:729 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: src/wx/full_config_dialog.cc:728 msgid "STARTTLS" -msgstr "" +msgstr "STARTTLS" #: src/wx/audio_dialog.cc:392 #, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" -msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s" +msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2f дБ в %s на %s" #: src/wx/save_template_dialog.cc:31 msgid "Save template" @@ -2454,9 +2444,10 @@ msgstr "Сохранить шаблон" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80 msgid "Save to KDM Creator tool's list" -msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM" +msgstr "Сохранить в список инструмента KDM Creator" #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178 +#, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Масштабировать" @@ -2488,7 +2479,7 @@ msgstr "Выберите файл цепочки" #: src/wx/full_config_dialog.cc:165 msgid "Select Cinemas File" -msgstr "Выберите файл Кинотеатров" +msgstr "Выберите файл кинотеатров" #: src/wx/config_dialog.cc:755 msgid "Select Export File" @@ -2516,7 +2507,7 @@ msgstr "Выберите и переместите контент" #: src/wx/full_config_dialog.cc:113 msgid "Select cinema and screen database file" -msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов" +msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и экранов" #: src/wx/full_config_dialog.cc:108 msgid "Select configuration file" @@ -2528,15 +2519,15 @@ msgstr "Выберите отладочный лог-файл" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88 msgid "Select output file" -msgstr "Выберите выходной файл" +msgstr "Выберите файл вывода" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138 msgid "Send by email" -msgstr "Отправить по email" +msgstr "Отправить по почте" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 msgid "Send emails" -msgstr "Отправить email-ы" +msgstr "Отправить письма" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69 msgid "Send logs" @@ -2563,8 +2554,9 @@ msgid "Servers" msgstr "Сервера" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67 +#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "Назначить" +msgstr "Задать" #: src/wx/markers_dialog.cc:57 #, fuzzy @@ -2577,24 +2569,23 @@ msgstr "Выбрать язык" #: src/wx/content_menu.cc:96 msgid "Set project DCP settings from this DCP" -msgstr "" +msgstr "Задать настройки DCP в проекте как в этом DCP" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42 msgid "Set ratio and fit to DCP container" -msgstr "" +msgstr "Задать соотношение и вписать в контейнер DCP" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52 msgid "Set size" -msgstr "" +msgstr "Задать размер" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229 msgid "Set to" -msgstr "Назначить" +msgstr "Изменить на" #: src/wx/system_information_dialog.cc:72 -#, fuzzy msgid "Shading language version" -msgstr "Стабильная версия " +msgstr "Версия языка шейдеров" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152 msgid "Shadow" @@ -2602,33 +2593,31 @@ msgstr "Тень" #: src/wx/password_entry.cc:34 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Показать" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 msgid "Show experimental audio processors" -msgstr "" +msgstr "Показать экспериментальные обработчики аудио" #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898 msgid "Show graph of audio levels..." -msgstr "Показать график и уровни аудио..." +msgstr "Показать график уровней громкости..." #: src/wx/text_panel.cc:160 -#, fuzzy msgid "Show subtitle area" -msgstr "открыть субтитры" +msgstr "Показать область субтитров" #: src/wx/metadata_dialog.cc:231 +#, fuzzy msgid "Sign language video language" -msgstr "" +msgstr "Язык видео с языком глухонемых" #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742 msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Подписывание DCP и KDM" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107 -#, fuzzy msgid "Simple (safer)" -msgstr "Простой режим" +msgstr "Простой (безопаснее)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67 msgid "Simple gamma" @@ -2640,7 +2629,7 @@ msgstr "Простая гамма, выровненная для малых зн #: src/wx/dcp_panel.cc:147 msgid "Single reel" -msgstr "Одна бобина" +msgstr "Одна" #: src/wx/player_information.cc:143 #, c-format @@ -2652,28 +2641,33 @@ msgid "Smoothing" msgstr "Сглаживание" #: src/wx/timeline_dialog.cc:77 +#, fuzzy msgid "Snap" msgstr "Присоединять" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369 +#, fuzzy msgid "" "Some closed or nodes have different vertical alignments " "within a ." msgstr "" +"Некоторые закрытые теги или имеют различное выравнивание по " +"вертикали внутри ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372 msgid "" "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position." msgstr "" +"Некоторые скрытые субтитры расположены в порядке, отличном от их позиции по " +"вертикали." #: src/wx/config_dialog.cc:877 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Звук" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31 -#, fuzzy msgid "Sound processor" -msgstr "Обработка" +msgstr "Обработчик звука" #: src/wx/dcp_panel.cc:148 msgid "Split by video content" @@ -2693,28 +2687,29 @@ msgstr "Начало" #: src/wx/move_to_dialog.cc:37 msgid "Start of reel" -msgstr "Начало катушки" +msgstr "Начало части фильма" #: src/wx/player_config_dialog.cc:90 msgid "Start player as" msgstr "Запустить плеер как" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109 +#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Состояние" #: src/wx/playlist_controls.cc:52 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Стоп" #: src/wx/text_panel.cc:112 msgid "Stream" msgstr "Поток" +# + #: src/wx/metadata_dialog.cc:240 -#, fuzzy msgid "Studio" -msgstr "Аудио" +msgstr "Создатель контента" #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981 msgid "Subject" @@ -2722,31 +2717,28 @@ msgstr "Тема" #: src/wx/about_dialog.cc:157 msgid "Subscribers" -msgstr "Подписчики" +msgstr "Финансовая помощь" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60 -#, fuzzy msgid "Subtitle appearance" -msgstr "Внешний вид титров" +msgstr "Внешний вид субтитров" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254 #, c-format msgid "Subtitle asset %n has a non-zero ." -msgstr "" +msgstr "Ресурс субтитров %n содержит ненулевой тег ." #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58 -#, fuzzy msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf" -msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov" +msgstr "Файлы субтитров (*.mov)|*.mov" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58 -#, fuzzy msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml" -msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov" +msgstr "Файлы субтитров (*.mov)|*.mov" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75 msgid "Subtitles/captions" -msgstr "Субтитры/титры" +msgstr "Открытые/скрытые субтитры" #: src/wx/player_information.cc:153 msgid "Subtitles: no" @@ -2759,7 +2751,7 @@ msgstr "Субтитры: да" #: src/wx/system_information_dialog.cc:45 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84 msgid "System information" -msgstr "" +msgstr "Системная информация" #: src/wx/full_config_dialog.cc:586 msgid "TMS" @@ -2787,10 +2779,9 @@ msgstr "Шаблоны" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154 msgid "Temporary" -msgstr "" +msgstr "Временный" #: src/wx/metadata_dialog.cc:250 -#, fuzzy msgid "Temporary version" msgstr "Временная версия" @@ -2800,7 +2791,7 @@ msgstr "Тестовая версия " #: src/wx/about_dialog.cc:223 msgid "Tested by" -msgstr "Тестирование" +msgstr "Тестировщики" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." @@ -2824,17 +2815,35 @@ msgid "" "\n" "into the box below, then click OK." msgstr "" +"DCP-o-matic Disk Writer - \n" +"\n" +"ОЗНАКОМИТЕЛЬНОЕ ПО\n" +"\n" +"и может\n" +"\n" +"УНИЧТОЖИТЬ ВАШИ " +"ДАННЫЕ!\n" +"\n" +"Если вы уверены, что хотите продолжить, напишите\n" +"\n" +"I am sure\n" +"\n" +"в поле ниже и нажмите ОК." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353 +#, fuzzy msgid "" "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of " "the contained XML." msgstr "" +"ID ресурса (asset) в файле субтитров MXF совпадает с ID ресурса (resource) " +"или такового в имеющемся XML." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293 #, c-format msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)" -msgstr "" +msgstr "CPL %f содержит некорректный тег \"CPL extension metadata\" (%n)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239 #, c-format @@ -2842,73 +2851,81 @@ msgid "" "The CPL %n has an which is not the same as its " "." msgstr "" +"CPL %n содержит тег , который не совпадает с " +"." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296 #, c-format msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed." -msgstr "" +msgstr "CPL %n не подписан, но содержит зашифрованный контент." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236 #, c-format msgid "The CPL %n has no tag." -msgstr "" +msgstr "CPL %n не содержит тег ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290 #, c-format msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag." -msgstr "" +msgstr "CPL %n не содержит тег \"CPL extension metadata\"." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284 #, c-format msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag." -msgstr "" +msgstr "CPL %n не содержит тег метаданных CPL." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287 #, c-format msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag." -msgstr "" +msgstr "CPL %n не содержит тег версии метаданных CPL." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278 #, c-format msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1." -msgstr "" +msgstr "DCP имеет маркер FFOC, равный %n вместо 1." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281 #, c-format msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one." msgstr "" +"DCP имеет маркер LFOC, равный %n вместо \"продолжительность части фильма " +"минус 1\"." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248 msgid "" "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed " "caption assets." msgstr "" +"DCP содержит скрытые субтитры, но не каждая часть фильма имеет такое же " +"количество ресурсов субтитров." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted." -msgstr "" +msgstr "DCP содержит зашифрованный контент, но не все данные зашифрованы." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker." -msgstr "" +msgstr "DCP не имеет маркера FFOC." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker." -msgstr "" +msgstr "DCP не имеет маркера LFOC." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset." msgstr "" +"DCP содержит субтитры, но имеется часть фильма, в которой нет ресурсов " +"субтитров." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266 msgid "" "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker." -msgstr "" +msgstr "DCP помечен как FTR (Полнометражный фильм), но не имеет маркера FFEC." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269 msgid "" "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker." -msgstr "" +msgstr "DCP помечен как FTR (Полнометражный фильм), но не имеет маркера FFMC." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183 msgid "" @@ -2916,12 +2933,18 @@ msgid "" "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" +"Окончание действия KDM позднее или близко к окончанию срока действия " +"подписывающих сертификатов. Используйте более ранний конечный срок этого " +"KDM или пересоздайте ваши подписывающие сертификаты в окне настроек DCP-o-" +"matic." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" +"Начало действия KDM ранее или близко к началу срока действия подписывающих " +"сертификатов. Используйте более поздний начальный срок этого KDM." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302 #, c-format @@ -2929,36 +2952,41 @@ msgid "" "The PKL %n has an which does not match its CPL's " "." msgstr "" +"PKL %n содержит тег , который не соответствует тегу " +" в CPL." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299 #, c-format msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed." -msgstr "" +msgstr "PKL %n не подписан, но содержит зашифрованный контент." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f." -msgstr "Хэши PKL и CPL несогласованны с изображением." +msgstr "Хэши PKL и CPL не согласован с ресурсом изображений %f." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f." -msgstr "Хэши PKL и CPL несогласованны со звуком." +msgstr "Хэши PKL и CPL не согласован с ресурсом звука %f." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350 +#, fuzzy msgid "" "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained " "XML." msgstr "" +"ID ресурса (resource) в файле субтитров MXF не совпадает с ID в имеющемся " +"XML." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145 #, c-format msgid "The XML in %f is malformed (%n)." -msgstr "" +msgstr "XML в %f содержит ошибку (%n)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)." -msgstr "" +msgstr "XML в %f содержит ошибку в строке %l (%n)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188 #, c-format @@ -2966,38 +2994,50 @@ msgid "" "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the " "256KB limit." msgstr "" +"XML в файле ресурсов скрытых субтитров %f занимает %n байт, что превышает " +"лимит 256КБ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167 #, c-format msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D." -msgstr "" +msgstr "Ресурс %f является 3D, но его файл MXF помечен как 2D." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136 #, c-format msgid "The asset %f is missing." -msgstr "" +msgstr "Ресурс %f отсутствует." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155 #, c-format msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid." -msgstr "" +msgstr "Продолжительность ресурса %n менее 1 секунды, что некорректно." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is " +"The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is " "invalid." msgstr "" +"Собственная продолжительность ресурса %n менее 1 секунды, что некорректно." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263 #, c-format msgid "The asset %n has no in the CPL." -msgstr "" +msgstr "Ресурс %n не содержит тег в CPL." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257 #, c-format msgid "The closed caption asset %n has no tag." +msgstr "Ресурс скрытых субтитров %n не содержит тег ." + +#: src/wx/content_menu.cc:403 +msgid "" +"The content file(s) you specified are not the same as those that are " +"missing. Either try again with the correct content file or remove the " +"missing content." msgstr "" +"Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте " +"снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент." #: src/wx/content_menu.cc:403 msgid "" @@ -3012,7 +3052,7 @@ msgstr "" msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" -msgstr "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?" +msgstr "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?" #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39 #, c-format @@ -3023,6 +3063,12 @@ msgid "" "\n" "Should DCP-o-matic try to unmount it now?" msgstr "" +"Диск %s смонтирован.\n" +"\n" +"Он должен быть размонтирован, прежде чем DCP-o-matic сможет вести запись на " +"него.\n" +"\n" +"Позволить DCP-o-matic размонтировать его сейчас?" #: src/wx/config_move_dialog.cc:35 #, c-format @@ -3030,13 +3076,13 @@ msgid "" "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration " "or overwrite it with your current configuration?" msgstr "" -"Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой " +"Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой " "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209 msgid "" "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel." -msgstr "" +msgstr "Первый субтитр встретился ранее 4-х секунд в первой части фильма." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194 #, c-format @@ -3044,6 +3090,7 @@ msgid "" "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB " "limit." msgstr "" +"Шрифты в ресурсе субтитров %f занимают %n байт, что превышает лимит в 10 МБ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115 #, fuzzy, c-format @@ -3055,13 +3102,13 @@ msgstr "" "повреждён.." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" -"Хэш изображения %s несогласован с PKL-файлом. Возможно это значит, что файл " -"повреждён." +"Хэш изображения %f не согласован с PKL-файлом. Возможно это значит, что " +"файл повреждён." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127 #, fuzzy, c-format @@ -3069,103 +3116,105 @@ msgid "" "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" -"Хэш звука %s несогласован с PKL-файлом. Возможно это значит, что файл " -"повреждён.." +"Хэш ресурса звука %s не согласован с PKL-файлом. Возможно, файл ресурса " +"повреждён." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173 #, c-format msgid "The invalid language tag %n is used." -msgstr "" +msgstr "Используется некорректный тег языка %n." #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in" -msgstr "" +msgstr "Язык в заголовке фильма (\"%s\") - " #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid." -msgstr "У изображения в бобине неверная частота кадров" +msgstr "Часть фильма содержит изображение с некорректной частотой кадров %n." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the " "ContainerDuration (%s) of its MXF." msgstr "" +"Продолжительность части фильма (%s) для субтитров не совпадает с " +"продолжительность контейнера (%s) в его MXF." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n." -msgstr "У изображения в бобине неверная частота кадров" +msgstr "Звуковой ресурс %f имеет некорректную частоту кадров %n." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no tag." -msgstr "" +msgstr "Ресурс субтитров %f не содержит тег ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no tag." -msgstr "" +msgstr "Ресурс субтитров %f не содержит тег ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206 #, c-format msgid "The subtitle asset %f has a which is not zero." -msgstr "" +msgstr "Ресурс субтитров %f содержит ненулевой тег ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251 #, c-format msgid "The subtitle asset %n has no tag." -msgstr "" +msgstr "Ресурс субтитров %n не содержит тег ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191 #, c-format msgid "" "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit." -msgstr "" +msgstr "Ресурс субтитров %f занимает %n байт, что превышает лимит в 115 МБ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185 #, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video." -msgstr "" +msgstr "Видеоресурс %f имеет частоту кадров %n, что некорректно для 3D." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182 #, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video." -msgstr "" +msgstr "Видеоресурс %f имеет частоту кадров %n, что некорректно для 4K." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n." -msgstr "У изображения в бобине неверная частота кадров" +msgstr "Видеоресурс %f имеет некорректную частоту кадров %n." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176 #, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n." -msgstr "" +msgstr "Видеоресурс %f имеет некорректный размер изображения %n." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place." -msgstr "" +msgstr "Найдены скрытые субтитры из более трёх строк." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place." -msgstr "" +msgstr "Найдены субтитры из более трёх строк." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line." -msgstr "" +msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 32 символов." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line." -msgstr "" +msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 52 символов." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line." -msgstr "" +msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 79 символов." #: src/wx/hints_dialog.cc:141 msgid "There are no hints yet: project check in progress." @@ -3178,7 +3227,7 @@ msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!" #: src/wx/save_template_dialog.cc:69 msgid "" "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?" +msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?" #: src/wx/film_viewer.cc:176 msgid "There is not enough free memory to do that." @@ -3189,10 +3238,12 @@ msgid "" "There was a problem starting audio playback. Please try another audio " "output device in Preferences." msgstr "" +"Возникла проблема при воспроизведении аудио. Измените в Настройках " +"устройство вывода аудио." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131 msgid "This CPL contains no encrypted assets." -msgstr "Данный CPL не имеет зашифрованного содержимого." +msgstr "Данный CPL не содержит зашифрованных данных." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164 #, c-format @@ -3200,10 +3251,12 @@ msgid "" "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so " "it is a \"version file\" (VF)" msgstr "" +"DCP ссылается на ресурс %n в другом (других) DCP, поэтому это \"файл " +"вариантов\" (VF)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE." -msgstr "" +msgstr "DCP использует стандарт Interop, но должен быть сделан как SMPTE." #: src/wx/content_menu.cc:457 msgid "" @@ -3211,10 +3264,12 @@ msgid "" "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different " "KDM." msgstr "" +"Этот KDM был сделан для других CPL в этом DCP, но не для текущего. Для " +"воспроизведения текущего CPL вам нужно использовать другой KDM." #: src/wx/content_menu.cc:452 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one." -msgstr "" +msgstr "Этот KDM не подходит к этому DCP. Вам нужно использовать другой KDM." #: src/wx/config_dialog.cc:381 msgid "" @@ -3226,7 +3281,7 @@ msgstr "" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 msgid "This is not a valid CPL file" -msgstr "Это не правильный CPL файл" +msgstr "Это некорректный CPL-файл" #: src/wx/content_panel.cc:528 msgid "" @@ -3234,6 +3289,9 @@ msgid "" "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project " "folder if that's what you want to import." msgstr "" +"Похоже, что это папка проекта DCP-o-matic, которая не может быть добавлена к " +"другому проекту. Выберите папку DCP внутри папки проекта DCP-o-matic, если " +"это то, что вы хотите импортировать." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231 msgid "" @@ -3241,6 +3299,9 @@ msgid "" "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" +"Это будет добавлено к данным JPEG2000 в DCP как комментарий. Если оставить " +"пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp (внутренней " +"библиотеки DCP-o-matic)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216 msgid "" @@ -3248,6 +3309,9 @@ msgid "" "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" +"Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как \"название компании\". Если " +"оставить пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp " +"(внутренней библиотеки DCP-o-matic)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221 msgid "" @@ -3255,6 +3319,9 @@ msgid "" "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" +"Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как \"Название ПО\". Если оставить " +"пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp (внутренней " +"библиотеки DCP-o-matic)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226 msgid "" @@ -3262,18 +3329,27 @@ msgid "" "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic " "library) will be used." msgstr "" +"Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как \"Версия ПО\". Если оставить " +"пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp (внутренней " +"библиотеки DCP-o-matic)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211 msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the . If it is " "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used." msgstr "" +"Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как (Создатель). Если " +"оставить пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp " +"(внутренней библиотеки DCP-o-matic)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206 msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the . If it is " "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used." msgstr "" +"Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как (Издатель). Если " +"оставить пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp " +"(внутренней библиотеки DCP-o-matic)." #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50 msgid "Threads" @@ -3285,15 +3361,16 @@ msgid "Thumbprint" msgstr "Отпечаток" #: src/wx/timeline_dialog.cc:48 +#, fuzzy msgid "Timeline" -msgstr "Линейка" +msgstr "Шкала времени" #: src/wx/content_panel.cc:125 +#, fuzzy msgid "Timeline..." -msgstr "Линейка..." +msgstr "Шкала времени..." #: src/wx/content_panel.cc:136 -#, fuzzy msgid "Timing" msgstr "Тайминг" @@ -3303,13 +3380,12 @@ msgid "Timing|Timing" msgstr "Тайминг" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67 -#, fuzzy msgid "Title language" -msgstr "Выбрать язык" +msgstr "Язык заголовка" #: src/wx/full_config_dialog.cc:989 msgid "To address" -msgstr "Кому адрес" +msgstr "Кому" #: src/wx/video_panel.cc:140 msgid "Top" @@ -3317,7 +3393,7 @@ msgstr "Верх" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66 msgid "Track" -msgstr "" +msgstr "Дорожка" #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28 msgid "Translate" @@ -3328,9 +3404,8 @@ msgid "Translated by" msgstr "Перевод" #: src/wx/timing_panel.cc:114 -#, fuzzy msgid "Trim from current position to end" -msgstr "Обрезать с текущей позиции" +msgstr "Обрезать с текущей позиции до конца" #: src/wx/timing_panel.cc:112 msgid "Trim from end" @@ -3347,11 +3422,12 @@ msgstr "Обрезать до текущей позиции" #: src/wx/audio_dialog.cc:409 #, c-format msgid "True peak is %.2fdB" -msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ" +msgstr "Истинный пик %.2f дБ" #: src/wx/screen_dialog.cc:55 +#, fuzzy msgid "Trusted Device" -msgstr "Доверенные устройства" +msgstr "Доверенные Устройства" #: src/wx/screen_dialog.cc:68 msgid "Trusted Device certificate" @@ -3479,18 +3555,16 @@ msgid "UTC-9" msgstr "UTC-9" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестный" +msgstr "Неизвестно" #: src/wx/update_dialog.cc:36 msgid "Update" msgstr "Обновление" #: src/wx/full_config_dialog.cc:599 -#, fuzzy msgid "Upload DCP to TMS after creation" -msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации" +msgstr "Загрузить DCP на TMS после создания" #: src/wx/dcp_panel.cc:87 msgid "Use ISDCF name" @@ -3514,7 +3588,7 @@ msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сдел #: src/wx/text_panel.cc:74 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF" -msgstr "Использовать титры этого DCP как OV и сделать VF" +msgstr "Использовать скрытые субтитры этого DCP как OV и сделать VF" #: src/wx/text_panel.cc:72 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF" @@ -3535,17 +3609,15 @@ msgstr "Имя пользователя" #: src/wx/system_information_dialog.cc:69 msgid "Vendor" -msgstr "" +msgstr "Поставщик" #: src/wx/system_information_dialog.cc:71 -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "Серийный номер" +msgstr "Версия" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105 -#, fuzzy msgid "Version number" -msgstr "Серийный номер" +msgstr "Номер версии" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69 @@ -3555,31 +3627,30 @@ msgstr "Видео" #: src/wx/video_panel.cc:197 msgid "Video (MPEG, 16-235)" -msgstr "" +msgstr "Видео (MPEG, 16-235)" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42 msgid "Video Waveform" -msgstr "График видео" +msgstr "Волновой график видео" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105 +#, fuzzy msgid "Video display mode" -msgstr "" +msgstr "Режим работы экрана" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 -#, fuzzy msgid "Video filters" -msgstr "Частота кадров видео" +msgstr "Фильтры видео" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84 msgid "Video frame rate that content was prepared for" -msgstr "" +msgstr "Частота кадров видео, для которой был подготовлен этот контент" #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95 -#, fuzzy msgid "Video has burnt-in subtitles in the language" -msgstr "Язык субтитров (напр. FR)" +msgstr "Видео содержит вшитые субтитры в языке" #: src/wx/text_panel.cc:115 msgid "View..." @@ -3587,20 +3658,20 @@ msgstr "Просмотр..." #: src/wx/config_dialog.cc:1007 msgid "WASAPI" -msgstr "" +msgstr "WASAPI" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55 msgid "Warnings" -msgstr "Предупреждения" +msgstr "Замечания" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159 msgid "White point" -msgstr "Белая точка" +msgstr "Точка белого" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183 msgid "White point adjustment" -msgstr "Регулировка белой точки" +msgstr "Регулировка точки белого" #: src/wx/about_dialog.cc:109 msgid "With help from" @@ -3620,20 +3691,21 @@ msgstr "Записать все KDM в одну папку" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70 msgid "Write each audio channel to its own stream" -msgstr "" +msgstr "Записать каждый аудиоканал в отдельный поток" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67 msgid "Write reels into separate files" -msgstr "Записать бобины в отдельные файлы" +msgstr "Записать часть фильма в отдельные файлы" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85 +#, fuzzy msgid "Write to" msgstr "Сохранить в" #: src/wx/about_dialog.cc:100 msgid "Written by" -msgstr "Программирование" +msgstr "Разработчики" #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101 msgid "X" @@ -3657,8 +3729,8 @@ msgid "" "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with " "this name." msgstr "" -"Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра " -"уже есть экран с таким названием." +"Вы не можете добавить экран '%s', так как у данного кинотеатра уже есть " +"экран с таким названием." #: src/wx/screens_panel.cc:298 #, c-format @@ -3666,31 +3738,31 @@ msgid "" "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a " "screen with this name." msgstr "" -"Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра " -"уже есть экран с таким названием." +"Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у кинотеатра уже есть " +"экран с таким названием." #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226 msgid "" "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do " "you want to continue?" msgstr "" -"Вы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы " -"хотите продолжить?" +"У некоторых выбранных кинотеатров не задана электронная почта. Вы хотите " +"продолжить?" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214 msgid "" "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails." msgstr "" -"Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете " +"Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках, прежде чем вы сможете " "отправлять письма." #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44 msgid "Your email" -msgstr "Ваш e-mail" +msgstr "Ваш email" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74 msgid "Your email address" -msgstr "Ваш e-mail адрес" +msgstr "Ваш email адрес" #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40 msgid "Your name" @@ -3716,11 +3788,11 @@ msgstr "Уменьшить до всего проекта" #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397 msgid "and 1 warning." -msgstr "" +msgstr "и 1 замечание." #: src/wx/metadata_dialog.cc:280 msgid "candela per m²" -msgstr "" +msgstr "кандела на m²" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97 msgid "cinema" @@ -3728,24 +3800,24 @@ msgstr "кинотеатр" #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605 msgid "closed captions" -msgstr "скрытые титры" +msgstr "скрытые субтитры" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78 msgid "component value" msgstr "значение компонента" #: src/wx/audio_panel.cc:104 -#, fuzzy msgid "content" -msgstr "Контент" +msgstr "контент" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414 msgid "content filename" msgstr "имя файла контента" #: src/wx/video_panel.cc:180 +#, fuzzy msgid "custom" -msgstr "" +msgstr "задать" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88 msgid "dB" @@ -3758,7 +3830,7 @@ msgstr "напр. %s" #: src/wx/system_information_dialog.cc:75 msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "включено" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:99 @@ -3771,7 +3843,7 @@ msgstr "название проекта" #: src/wx/metadata_dialog.cc:281 msgid "foot lambert" -msgstr "" +msgstr "фут-ламберт" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99 msgid "from date/time" @@ -3802,33 +3874,32 @@ msgstr "мс" #: src/wx/system_information_dialog.cc:75 msgid "not enabled" -msgstr "" +msgstr "отключено" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413 msgid "number of reels" -msgstr "количество бобин" +msgstr "количество частей фильма" #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603 +#, fuzzy msgid "open subtitles" -msgstr "открыть субтитры" +msgstr "открытые субтитры" #: src/wx/config_dialog.cc:899 -#, fuzzy msgid "output" -msgstr "Вывод" +msgstr "вывод" #: src/wx/full_config_dialog.cc:719 msgid "port" msgstr "порт" #: src/wx/full_config_dialog.cc:723 -#, fuzzy msgid "protocol" -msgstr "Протокол" +msgstr "протокол" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412 msgid "reel number" -msgstr "номер бобины" +msgstr "номер части" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94 @@ -3852,8 +3923,9 @@ msgid "to date/time" msgstr "до даты/времени" #: src/wx/video_panel.cc:179 +#, fuzzy msgid "to fit DCP" -msgstr "" +msgstr "вписать в DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 msgid "type (cpl/pkl)" @@ -3864,21 +3936,21 @@ msgid "type (j2c/pcm/sub)" msgstr "тип (j2c/pcm/sub)" #: src/wx/system_information_dialog.cc:65 -#, fuzzy msgid "unknown" -msgstr "Неизвестный" +msgstr "неизвестно" #: src/wx/system_information_dialog.cc:55 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)" -msgstr "" +msgstr "неизвестно (OpenGL отключено в DCP-o-matic)" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69 msgid "until" msgstr "до" #: src/wx/system_information_dialog.cc:74 +#, fuzzy msgid "vsync" -msgstr "" +msgstr "vsync" #: src/wx/player_config_dialog.cc:92 msgid "window" -- 2.30.2