From f64f48051c9054830561a868a320b8003126134a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carl Hetherington Date: Sat, 9 Jul 2022 23:38:56 +0200 Subject: [PATCH] New sl_SI translation from Martin Srebotnjak. --- src/lib/po/sl_SI.po | 1116 ++++++++++++------- src/tools/po/sl_SI.po | 411 ++++--- src/wx/about_dialog.cc | 1 + src/wx/po/sl_SI.po | 2306 ++++++++++++++++++++++++---------------- 4 files changed, 2401 insertions(+), 1433 deletions(-) diff --git a/src/lib/po/sl_SI.po b/src/lib/po/sl_SI.po index 26c4794a6..fae5abf9f 100644 --- a/src/lib/po/sl_SI.po +++ b/src/lib/po/sl_SI.po @@ -3,19 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-09 23:25+0200\n" +"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" +"Language-Team: \n" +"Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: src/lib/video_content.cc:509 #, c-format @@ -23,44 +23,57 @@ msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" msgstr "" +"\n" +"Hitrost vsebine v sličicah %.4f\n" #: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" msgstr "" +"\n" +"Obrezano na %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:465 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" msgstr "" +"\n" +"Prikaz razmerja širine %.2f:1" #: src/lib/video_content.cc:497 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "" +"\n" +"Obdano s črnino, da se prilega vsebniku %1 (%2x%3)" #: src/lib/video_content.cc:487 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" msgstr "" +"\n" +"Razmah na %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502 #, c-format msgid " (%.2f:1)" -msgstr "" +msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. #: src/lib/job.cc:533 +#, fuzzy msgid " on %1" -msgstr "" +msgstr "v %1" #: src/lib/config.cc:1183 +#, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -73,363 +86,441 @@ msgid "" "Length: $LENGTH\n" "Size: $SIZE\n" msgstr "" +"$CPL_IME\n" +"\n" +"Ime datoteke CPL: $CPL_FILENAME\n" +"Vrsta: $TYPE\n" +"Oblika: $CONTAINER\n" +"Avdio: $AUDIO\n" +"Zvočni jezik: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Jezik podnaslova: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Dolžina: $LENGTH\n" +"Velikost: $SIZE\n" #: src/lib/config.cc:1161 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -msgstr "" +msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" #: src/lib/cross_common.cc:102 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" -msgstr "" +msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" -msgstr "" +msgstr "%1 [Atmos]" #: src/lib/dcp_content.cc:320 msgid "%1 [DCP]" -msgstr "" +msgstr "%1 [DCP]" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:348 msgid "%1 [audio]" -msgstr "" +msgstr "%1 [zvok]" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:344 msgid "%1 [movie]" -msgstr "" +msgstr "%1 [film]" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:346 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" -msgstr "" +msgstr "%1 [video]" #: src/lib/transcode_job.cc:172 msgid "%1; %2/%3 frames" -msgstr "" +msgstr "%1; %2/%3 sličic" #: src/lib/video_content.cc:460 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" -msgstr "" +msgstr ", razmerje stranic slikovne točke %.2f:1" #: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.19" -msgstr "" +msgstr "1,19" #: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" -msgstr "" +msgstr "1,33 (4:3)" #: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.38 (Academy)" -msgstr "" +msgstr "1,38 (Academy)" #: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.43 (IMAX)" -msgstr "" +msgstr "1,43 (IMAX)" #: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.66" -msgstr "" +msgstr "1,66" #: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.78 (16:9 or HD)" -msgstr "" +msgstr "1,78 (16:9 ali HD)" #: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.85 (Flat)" -msgstr "" +msgstr "1,85 (ploski, Flat)" #: src/lib/ratio.cc:54 msgid "1.90 (Full frame)" -msgstr "" +msgstr "1,90 (cela sličica, Full frame)" #: src/lib/util.cc:598 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "10" #: src/lib/util.cc:604 msgid "16" -msgstr "" +msgstr "16" #: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" -msgstr "" +msgstr "2,35 (35-mm široki/scope)" #: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.39 (Scope)" -msgstr "" +msgstr "2,39 (široki/scope)" #: src/lib/filter.cc:90 +#, fuzzy msgid "3D denoiser" -msgstr "" +msgstr "3D-razšumnik" #: src/lib/hints.cc:209 +#, fuzzy msgid "" "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" +"4K 3D podpira le zelo omejeno število projektorjev. Razen če veste, da " +"boste predvajali to DCP nazaj na sposoben projektor, je priporočljivo, da " +"nastavite DCP biti 2K v \"DCP→Video\" kartici." #: src/lib/util.cc:597 msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second #: src/lib/transcode_job.cc:175 msgid "; %1 fps" -msgstr "" +msgstr "; %1 sl/s" #: src/lib/job.cc:538 +#, fuzzy msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" -msgstr "" +msgstr "; %1 preostalo; zaključna ob %2%3" #: src/lib/analytics.cc:64 +#, fuzzy msgid "" -"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the " -"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " -"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " -"software.

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " -"the project. Financial support will help me to spend more time developing " -"DCP-o-matic and making it better!

Thank you!" -msgstr "" +"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " +"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " +"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." +"

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" +"matic and making it better!

Thank you!" +msgstr "" +"

%1 DCP ste naredili z DCP-o-matic!

Pozdravljeni. Jaz sem Carl in sem razvijalec " +"DCP-o-matic. Delam na tem v prostem času (s pomočjo fine prostovoljske ekipe " +"testerjev in prevajalcev) in jo izpustim kot brezplačno programsko opremo." +"

Če vam je DCP-o-matic uporaben, razmislite o donaciji projekta. Finančna " +"podpora mi bo pomagala porabiti več časa za razvoj DCP-o-matic in boljše!" +"

Hvala!" #: src/lib/hints.cc:166 +#, fuzzy msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" +"Nekaj projektorjev ima težave z igranjem nazaj zelo visoko bit-rate DCP. " +"Dobro je, da spustite pasovno širino JPEG2000 na približno 200Mbit/s; to " +"verjetno ne bo imelo vidnega učinka na sliko." #: src/lib/text_content.cc:248 +#, fuzzy msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " "has been cleared." msgstr "" +"Datoteka podnaslova ali zaprtega napisa v tem projektu je označena z jezikom " +"»%1«, ki ga DCP-o-matic ne prepozna. Jezik datoteke je počistil." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#, fuzzy msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -msgstr "" +msgstr "ARIB STD-B67 (\"Hibridna log-gama\")" #: src/lib/dcp_content_type.cc:60 msgid "Advertisement" -msgstr "" +msgstr "Oglas" #: src/lib/hints.cc:143 +#, fuzzy msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" +"Vsa vsebina je v obsegu (2.39:1), vendar je posoda vašega DCP ravno " +"(1,85:1). S tem bo vaša vsebina v ravni (1,85:1) okvirju pismna. Posodo " +"dcp-ja boste morda raje nastavili na Področje uporabe (2.39:1) na zavihku " +"»DCP«." #: src/lib/hints.cc:147 +#, fuzzy msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " "DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" +"Vsa vsebina je ožja od 1.90:1, vendar je posoda vašega DCP-ja obseg " +"(2.39:1). To bo stebra-box vaše vsebine. Morda boste raje nastavili dcp " +"posodo, da ima enako razmerje kot vaša vsebina." #: src/lib/job.cc:114 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." -msgstr "" +msgstr "Pri obravnavi datoteke %1 je prišlo do napake." #: src/lib/analyse_audio_job.cc:70 msgid "Analysing audio" -msgstr "" +msgstr "Analiziranje zvoka" #: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 +#, fuzzy msgid "Analysing subtitles" -msgstr "" +msgstr "Analiziranje podnapisov" #: src/lib/hints.cc:365 +#, fuzzy msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." -msgstr "" +msgstr "Vsaj en marker pride po koncu projekta in bo prezrt." #: src/lib/hints.cc:472 +#, fuzzy msgid "At least one of your closed caption files is larger than " -msgstr "" +msgstr "Vsaj ena od datotek z zaprtimi napisi je večja od " #: src/lib/hints.cc:465 +#, fuzzy msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " -msgstr "" +msgstr "Vsaj en del XML datotek zaprtih napisov je večji od " #: src/lib/hints.cc:480 +#, fuzzy msgid "At least one of your subtitle files is larger than " -msgstr "" +msgstr "Vsaj ena od datotek podnapisov je večja od " #: src/lib/hints.cc:444 +#, fuzzy msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" +"Vsaj ena od podnapisnih vrstic ima več kot 52 znakov. Priporočljivo je, da " +"vsaka vrstica največ 52 znakov." #: src/lib/hints.cc:446 +#, fuzzy msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" +"Vsaj ena od podnapisnih vrstic ima več kot 79 znakov. Vsako vrstico morate " +"narediti največ 79 znakov." #: src/lib/hints.cc:589 +#, fuzzy msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" +"Vsaj eden od vaših podnapisov ima več kot 3 vrstice. Priporočljivo je " +"uporabiti ne več kot 3 linije." #: src/lib/hints.cc:579 +#, fuzzy msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" +"Vsaj en vaš podnapis traja manj kot 15 okvirjev. Priporočljivo je, da vsak " +"podnaslov dolg vsaj 15 okvirjev." #: src/lib/hints.cc:584 +#, fuzzy msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" +"Vsaj eden od vaših podnapisov se začne manj kot 2 okvirja po prejšnjem. " +"Priporočljivo je, da se vrzel med podnapisi vsaj 2 okvirja." #: src/lib/hints.cc:632 +#, fuzzy msgid "" "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " "language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " "closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." msgstr "" +"Vsaj en del podnaslova ali zaprte vsebine napisa nima določenega jezika. " +"Priporočljivo je, da jezik za vsak kos podnaslova ali zaprte vsebine " +"podnaslova nastavite v zavihku »Vsebina→Timed besedilo«, »Vsebina→Odpripis " +"podnapisov« ali »Vsebina→ Zaprti napisi«." #: src/lib/audio_content.cc:282 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" -msgstr "" +msgstr "Zvok se bo prevzorčen iz %1 Hz na %2 Hz" #: src/lib/audio_content.cc:284 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" -msgstr "" +msgstr "Zvok bo prevzorčen na %1 Hz" #: src/lib/audio_content.cc:273 msgid "Audio will not be resampled" -msgstr "" +msgstr "Zvok ne bo prevzročen" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "BT1361 extended colour gamut" -msgstr "" +msgstr "BT1361 z razširjenim barvnim gamutom" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "BT2020" -msgstr "" +msgstr "BT2020" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "BT2020 constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 s konstantno svetilnostjo" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "BT2020 for a 10-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 za 10-bitni sistem" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 for a 12-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 za 12-bitni sistem" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "BT2020 non-constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 s spremenljivo svetilnostjo" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "BT2100" -msgstr "" +msgstr "BT2100" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "BT470BG" -msgstr "" +msgstr "BT470BG" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "BT470BG (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 msgid "BT470M" -msgstr "" +msgstr "BT470M" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:621 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "BT709" -msgstr "" +msgstr "BT709" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 msgid "Bits per pixel" -msgstr "" +msgstr "Bitov na slik. točko" #: src/lib/filter.cc:86 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter razpletanja Boba Weaverja" #: src/lib/util.cc:599 +#, fuzzy msgid "BsL" -msgstr "" +msgstr "Bsl" #: src/lib/util.cc:600 +#, fuzzy msgid "BsR" -msgstr "" +msgstr "BSR" #: src/lib/util.cc:591 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: src/lib/job.cc:547 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Preklicano" #: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "Cannot contain slashes" -msgstr "" +msgstr "Ne sme vsebovati poševnic" #: src/lib/exceptions.cc:78 +#, fuzzy msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" -msgstr "" +msgstr "Formata pike ni mogoče %1 d %2" #: src/lib/film.cc:1649 +#, fuzzy msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." -msgstr "" +msgstr "KDM ni mogoče narediti, ker ta projekt ni šifriran." #: src/lib/util.cc:560 msgid "Centre" -msgstr "" +msgstr "Sredinsko" #: src/lib/audio_content.cc:320 msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Kanali" #: src/lib/transcode_job.cc:108 +#, fuzzy msgid "Check their new settings, then try again." -msgstr "" +msgstr "Preverite njihove nove nastavitve in poskusite znova." #: src/lib/check_content_job.cc:54 msgid "Checking content" -msgstr "" +msgstr "Preverjanje vsebine" #: src/lib/reel_writer.cc:258 msgid "Checking existing image data" -msgstr "" +msgstr "Preverjanje obstoječih slikovnih podatkov" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" -msgstr "" +msgstr "Kromirana stalna svetilnost" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" -msgstr "" +msgstr "Nestanstana svetilnost, ki izvira iz kroma" #: src/lib/types.cc:143 +#, fuzzy msgid "Closed captions" -msgstr "" +msgstr "Zaprti napisi" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 msgid "Colour primaries" -msgstr "" +msgstr "Primarne barve" #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is unknown (not specified in the file). @@ -444,310 +535,386 @@ msgstr "" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 src/lib/ffmpeg_content.cc:556 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:583 +#, fuzzy msgid "Colour range" -msgstr "" +msgstr "Barvni razpon" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#, fuzzy msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "" +msgstr "Značilnost barvnega prenosa" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "Colourspace" -msgstr "" +msgstr "Barvni prostor" #: src/lib/combine_dcp_job.cc:49 msgid "Combine DCPs" -msgstr "" +msgstr "Združi DCP-je" #: src/lib/content.cc:184 +#, fuzzy msgid "Computing digest" -msgstr "" +msgstr "Preispravljanje" #: src/lib/writer.cc:531 +#, fuzzy msgid "Computing digests" -msgstr "" +msgstr "Preispravljanje prebav" #: src/lib/analytics.cc:62 msgid "Congratulations!" -msgstr "" +msgstr "Čestitamo!" #: src/lib/frame_rate_change.cc:90 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "" +msgstr "Vsebina in DCP imata enako hitrost.\n" #: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Content audio sample rate" -msgstr "" +msgstr "Mera vzorčenja zvoka vsebine" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have audio" -msgstr "" +msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti vse ali ne imeti zvoka" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" +"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti ali nima podnapisov ali napisov" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" +"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti vse ali ne imeti videoposnetka" #: src/lib/text_content.cc:320 +#, fuzzy msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "" +"Vsebina, ki jo je treba združiti, morata biti oba glavna jezika podnapisov " +"ali oba dodatna." #: src/lib/video_content.cc:223 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "" +"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti ves videoposnetek uporabljen " +"ali ne." #: src/lib/text_content.cc:275 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" +"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enako nastavitev \"zapisovanje " +"podnapisov\"." #: src/lib/text_content.cc:271 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" +"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enako nastavitev \"uporabi " +"podnapise\"." #: src/lib/audio_content.cc:121 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same audio delay." -msgstr "" +msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enako zvočno zamudo." #: src/lib/audio_content.cc:117 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same audio gain." -msgstr "" +msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak avdio dobiček." #: src/lib/video_content.cc:255 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" +"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak izgoreli jezik podnapisov." #: src/lib/video_content.cc:247 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." -msgstr "" +msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enako barvno pretvorbo." #: src/lib/video_content.cc:235 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same crop." -msgstr "" +msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak pridelek." #: src/lib/video_content.cc:239 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" +"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev razmerja po meri." #: src/lib/video_content.cc:243 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" +"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev velikosti po " +"meri." #: src/lib/video_content.cc:251 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same fades." -msgstr "" +msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora biti enaka." #: src/lib/text_content.cc:303 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same outline width." -msgstr "" +msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako širino orisa." #: src/lib/video_content.cc:227 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same picture size." -msgstr "" +msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako velikost slike." #: src/lib/text_content.cc:279 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." -msgstr "" +msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak podnaslov X pomik." #: src/lib/text_content.cc:287 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" +"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak podnaslov X lestvica." #: src/lib/text_content.cc:283 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." -msgstr "" +msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak podnaslov Y odmik." #: src/lib/text_content.cc:291 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" +"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak podnaslov Y lestvica." #: src/lib/text_content.cc:299 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." -msgstr "" +msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak podnapis zmede." #: src/lib/text_content.cc:295 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" +"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak razmik med vrsticami " +"podnaslova." #: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "" +"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enako hitrost video okvirja" #: src/lib/video_content.cc:231 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "" +msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako vrsto video okvirja." #: src/lib/text_content.cc:312 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." -msgstr "" +msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora uporabljati isto dcp skladbo." #: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same fonts." -msgstr "" +msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati iste pisave." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "" +"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora uporabljati isti tok podnapisov." #: src/lib/text_content.cc:316 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "" +"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora uporabljati isti besedilni jezik." #: src/lib/video_content.cc:451 msgid "Content video is %1x%2" -msgstr "" +msgstr "Video vsebine je %1x%2" #: src/lib/upload_job.cc:66 msgid "Copy DCP to TMS" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj DCP v TMS" #: src/lib/reel_writer.cc:138 msgid "Copying old video file" -msgstr "" +msgstr "Kopiranje stare video datoteke" #: src/lib/reel_writer.cc:397 msgid "Copying video file into DCP" -msgstr "" +msgstr "Kopiranje video datoteke v DCP" #: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom %1 (%2)" #: src/lib/scp_uploader.cc:97 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Oddaljene mape %1 (%2) ni mogoče ustvariti" #: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Datoteke JPEG2000 %1 (%2) ni mogoče dekodirati" #: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 msgid "Could not decode image (%1)" -msgstr "" +msgstr "Slike ni mogoče dekodirati (%1)" #: src/lib/encode_server_finder.cc:191 +#, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." msgstr "" +"Za oddaljene kodne strežnike ni bilo mogoče poslušati. Morda še en primerek " +"DCP-o-matic teče." #: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184 msgid "Could not open %1" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče odpreti: %1" #: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111 msgid "Could not open %1 to send" -msgstr "" +msgstr "Za pošiljanje ni bilo mogoče odpreti %1" #: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170 msgid "Could not open downloaded ZIP file" -msgstr "" +msgstr "Ni bilo mogoče odpreti prenesene datoteke ZIP" #: src/lib/internet.cc:177 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" -msgstr "" +msgstr "Ni bilo mogoče odpreti prenesene datoteke ZIP (%1:%2: %3)" #: src/lib/config.cc:1047 msgid "Could not open file for writing" -msgstr "" +msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke za pisanje" #: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265 msgid "Could not open output file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Izhodne datoteke %1 (%2) ni bilo mogoče odpreti" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:60 +#, fuzzy msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" -msgstr "" +msgstr "Ni bilo mogoče brati podnapisov (%1 / %2)" #: src/lib/curl_uploader.cc:51 msgid "Could not start transfer" -msgstr "" +msgstr "Prenosa ni mogoče začeti" #: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126 +#, fuzzy msgid "Could not write to remote file (%1)" -msgstr "" +msgstr "Ni bilo mogoče pisati v oddaljeno datoteko (%1)" #: src/lib/util.cc:570 +#, fuzzy msgid "D-BOX primary" -msgstr "" +msgstr "D-BOX primarni" #: src/lib/util.cc:571 +#, fuzzy msgid "D-BOX secondary" -msgstr "" +msgstr "D-BOX sekundarni" #: src/lib/util.cc:601 msgid "DBP" -msgstr "" +msgstr "DBP" #: src/lib/util.cc:602 msgid "DBS" -msgstr "" +msgstr "DBS" #: src/lib/ratio.cc:51 +#, fuzzy msgid "DCI Flat" -msgstr "" +msgstr "DCI, raven (flat)" #: src/lib/ratio.cc:53 +#, fuzzy msgid "DCI Scope" -msgstr "" +msgstr "DCI, široki (scope)" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 +#, fuzzy msgid "DCP XML subtitles" -msgstr "" +msgstr "Podnapisi DCP XML" #: src/lib/audio_content.cc:341 msgid "DCP sample rate" -msgstr "" +msgstr "Mera vzorčenja DCP" #: src/lib/frame_rate_change.cc:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" -msgstr "" +msgstr "DCP bo %.1f%% o s hitrostjo vsebine.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +#, fuzzy msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" -msgstr "" +msgstr "DCP bo uporabil vse druge okvire vsebine.\n" #: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186 +#, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." msgstr "" +"DCP-o-matic ni mogel odpreti datoteke %1 (%2). Morda ne obstaja ali pa je v " +"nepričakovani obliki." #: src/lib/film.cc:1560 +#, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" +"DCP-o-matic je moral spremeniti nastavitve za to, da se dcp imenuje OV. " +"Preglejte te nastavitve, da se prepričate, da so to, kar želite." #: src/lib/film.cc:1528 +#, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" +"DCP-o-matic je moral spremeniti nastavitve, tako da je hitrost okvirja filma " +"enaka vsebini programa Atmos." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." -msgstr "" +msgstr "DCP-o-matic ne podpira več filtra '%1', zato je bil izklopljen." #: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1158 msgid "DCP-o-matic notification" -msgstr "" +msgstr "Obvestilo DCP-o-matic" #: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 msgid "Datasat AP20 or AP25" -msgstr "" +msgstr "Datasat AP20 ali AP25" #: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 #: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 msgid "De-interlacing" -msgstr "" +msgstr "Razpletanje" #: src/lib/config.cc:1146 +#, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -761,557 +928,624 @@ msgid "" "Best regards,\n" "DCP-o-matic" msgstr "" +"Dragi projektionist\n" +"\n" +"Poiščite priložene KDM-je za $CPL_NAME.\n" +"\n" +"Kino: $CINEMA_NAME\n" +"Zasloni: $SCREENS\n" +"\n" +"KDM-ji veljajo od $START_TIME do $END_TIME.\n" +"\n" +"Lep pozdrav,\n" +"DCP-o-matic" #: src/lib/dolby_cp750.cc:31 msgid "Dolby CP650 or CP750" -msgstr "" +msgstr "Dolby CP650 ali CP750" #: src/lib/internet.cc:122 msgid "Download failed (%1 error %2)" -msgstr "" +msgstr "Prenos ni uspel (%1 napaka %2)" #: src/lib/frame_rate_change.cc:95 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "" +msgstr "Vsaka sličica vsebine bo podvojena v DCP.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:97 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" -msgstr "" +msgstr "Vsaka sličice vsebine bo v DCP %1-krat ponovljena1.\n" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 +#, fuzzy msgid "Email KDMs" -msgstr "" +msgstr "E-poštni KDM-ji" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 +#, fuzzy msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "" +msgstr "E-poštni KDM-ji za %1" #: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 msgid "Email notification" -msgstr "" +msgstr "E-poštno obvestilo" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:68 +#, fuzzy msgid "Email problem report" -msgstr "" +msgstr "Poročilo o težavah z e-pošto" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:71 +#, fuzzy msgid "Email problem report for %1" -msgstr "" +msgstr "Poročilo o težavah z e-pošto za %1" #: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130 msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "Kodiranje" #: src/lib/dcp_content_type.cc:61 msgid "Episode" -msgstr "" +msgstr "Epizoda" #: src/lib/exceptions.cc:85 +#, fuzzy msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "" +msgstr "Napaka v datoteki podnaslova: žaga %1 med pričakovanjem %2" #: src/lib/job.cc:545 msgid "Error: %1" -msgstr "" +msgstr " Napaka: %1" #: src/lib/hints.cc:406 +#, fuzzy msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" -msgstr "" +msgstr "Preučevanje zvoka, podnapisov in zaprtih napisov" #: src/lib/examine_content_job.cc:54 msgid "Examining content" -msgstr "" +msgstr "Preučevanje vsebine" #: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54 +#, fuzzy msgid "Examining subtitles" -msgstr "" +msgstr "Preučevanje podnapisov" #: src/lib/hints.cc:404 +#, fuzzy msgid "Examining subtitles and closed captions" -msgstr "" +msgstr "Preučevanje podnapisov in zaprtih napisov" #: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 msgid "Extracting" -msgstr "" +msgstr "Razširjanje" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "FCC" -msgstr "" +msgstr "FCC" #: src/lib/scp_uploader.cc:68 +#, fuzzy msgid "Failed to authenticate with server (%1)" -msgstr "" +msgstr "Preverjanje pristnosti s strežnikom (%1) ni uspelo" #: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 msgid "Failed to encode the DCP." -msgstr "" +msgstr "Kodiranje DCP-ja je spodletelo." #: src/lib/emailer.cc:240 msgid "Failed to send email" -msgstr "" +msgstr "Pošiljanje e-pošte je spodletelo" #: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Feature" -msgstr "" +msgstr "Celovečerni film" #: src/lib/content.cc:476 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Ime datoteke" #: src/lib/content.cc:476 msgid "Filenames" -msgstr "" +msgstr "Imena datotek" #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 +#, fuzzy msgid "Files have changed since they were added to the project." -msgstr "" +msgstr "Datoteke so se spremenile, odkar so bile dodane v projekt." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "Film" -msgstr "" +msgstr "Film" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112 msgid "Finding length" -msgstr "" +msgstr "Iskanje dolžine" #: src/lib/content.cc:486 msgid "Frame rate" -msgstr "" +msgstr "Hitrost sličic" #: src/lib/util.cc:921 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Petek" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Polno" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#, fuzzy msgid "Full (0-%1)" -msgstr "" +msgstr "Polno (0-%1)" #: src/lib/ratio.cc:54 +#, fuzzy msgid "Full frame" -msgstr "" +msgstr "Video DCI 2k (celotni izrez)" #: src/lib/audio_content.cc:348 +#, fuzzy msgid "Full length in audio samples at DCP rate" -msgstr "" +msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih po hitrosti DCP" #: src/lib/audio_content.cc:335 +#, fuzzy msgid "Full length in audio samples at content rate" -msgstr "" +msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih po stopnji vsebine" #: src/lib/audio_content.cc:342 +#, fuzzy msgid "Full length in video frames at DCP rate" -msgstr "" +msgstr "Polna dolžina video okvirjev po hitrosti DCP" #: src/lib/audio_content.cc:328 +#, fuzzy msgid "Full length in video frames at content rate" -msgstr "" +msgstr "Polna dolžina video okvirjev po stopnji vsebine" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "Gamma 22 (BT470M)" -msgstr "" +msgstr "Gama 22 (BT470M)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" -msgstr "" +msgstr "Gama 28 (BT470BG)" #: src/lib/filter.cc:88 +#, fuzzy msgid "Gradient debander" -msgstr "" +msgstr "Debander preliva" #: src/lib/util.cc:595 +#, fuzzy msgid "HI" -msgstr "" +msgstr "Živijo" #: src/lib/util.cc:564 +#, fuzzy msgid "Hearing impaired" -msgstr "" +msgstr "Okvara sluha" #: src/lib/filter.cc:91 +#, fuzzy msgid "High quality 3D denoiser" -msgstr "" +msgstr "Visokokakovostni 3D-razšumnik" #: src/lib/filter.cc:80 +#, fuzzy msgid "Horizontal flip" -msgstr "" +msgstr "Vodoravno obračanje" #: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341 msgid "Hz" -msgstr "" +msgstr "Hz" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ali SYCC)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "IEC61966-2-4" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-4" #: src/lib/hints.cc:185 +#, fuzzy msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." -msgstr "" +msgstr "Če uporabljate 25fps, morate spremeniti dcp standard v SMPTE." #: src/lib/hints.cc:248 +#, fuzzy msgid "" "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " "particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" +"Na splošno je zdaj priporočljivo, da SMPTE DCP, razen če imate poseben " +"razlog za uporabo Interop. Vašemu DCP-ju svetujemo, da uporablja standard " +"SMPTE na zavihku \"DCP\"." #: src/lib/hints.cc:572 +#, fuzzy msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." msgstr "" +"Priporočljivo je, da postavite svoj prvi podnaslov vsaj 4 sekunde po začetku " +"DCP, da se prepričate, da je viden." #: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:244 src/lib/job.cc:254 msgid "It is not known what caused this error." -msgstr "" +msgstr "Ni znano, kaj je povzročilo to napako." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 msgid "JEDEC P22" -msgstr "" +msgstr "JEDEC P22" #: src/lib/config.cc:388 src/lib/config.cc:1143 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" -msgstr "" +msgstr "Dostava KDM: $CPL_NAME" #: src/lib/filter.cc:84 +#, fuzzy msgid "Kernel deinterlacer" -msgstr "" +msgstr "Razpletalnik jedra" #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Levo" #: src/lib/util.cc:566 msgid "Left centre" -msgstr "" +msgstr "Levo, sredina" #: src/lib/util.cc:568 msgid "Left rear surround" -msgstr "" +msgstr "Levo, zadaj, okolica" #: src/lib/util.cc:562 msgid "Left surround" -msgstr "" +msgstr "Levo, okolica" #: src/lib/video_content.cc:522 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Dolžina" #: src/lib/util.cc:592 +#, fuzzy msgid "Lfe" -msgstr "" +msgstr "Lfe" #: src/lib/util.cc:561 +#, fuzzy msgid "Lfe (sub)" -msgstr "" +msgstr "Lfe (pod)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 msgid "Limited" -msgstr "" +msgstr "Omejeno" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 msgid "Limited (%1-%2)" -msgstr "" +msgstr "Omejeno (%1-%2)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Linearno" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#, fuzzy msgid "Logarithmic (100:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logaritemsko (razpon 100:1)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#, fuzzy msgid "Logarithmic (316:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logaritemsko (razpon 316:1)" #: src/lib/exceptions.cc:161 +#, fuzzy msgid "Lost communication between main and writer processes" -msgstr "" +msgstr "Izgubljena komunikacija med glavnimi in pisateljevimi procesi" #: src/lib/util.cc:593 +#, fuzzy msgid "Ls" -msgstr "" +msgstr "ZH" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:39 +#, fuzzy msgid "Mid-side decoder" -msgstr "" +msgstr "Srednje-stranski dekodirnik" #: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Razno" #: src/lib/dcp_examiner.cc:181 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" -msgstr "" +msgstr "Neskladno število zvočnih kanalov v DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:187 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" -msgstr "" +msgstr "Neskladne mere vzorčenja zvoka v DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:151 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "" +msgstr "Neskladna hitrost v sličicah v DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:159 msgid "Mismatched video sizes in DCP" -msgstr "" +msgstr "Neskladna velikost videa v DCP" #: src/lib/exceptions.cc:71 msgid "Missing required setting %1" -msgstr "" +msgstr "Manjka zahtevana nastavitev %1" #: src/lib/util.cc:913 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Ponedeljek" #: src/lib/writer.cc:763 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "Mono" #: src/lib/filter.cc:83 +#, fuzzy msgid "Motion compensating deinterlacer" -msgstr "" +msgstr "Razpletalnik s kompenzacijo gibanja" #: src/lib/dcp_decoder.cc:111 msgid "No CPLs found in DCP." -msgstr "" +msgstr "V DCP-ju ni CPL-jev." #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" -msgstr "" +msgstr "Noben poštni strežnik ni določen v nastavitvah" #: src/lib/image_content.cc:129 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "" +msgstr "V mapi ni najdenih veljavnih slikovnih datotek." #: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 msgid "Noise reduction" -msgstr "" +msgstr "Zmanjšanje šuma" #: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Brez" #: src/lib/job.cc:543 +#, fuzzy msgid "OK (ran for %1)" -msgstr "" +msgstr "V redu (potekalo %1)" #: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" +"Samo prvi del vsebine, ki ga želite združiti, ima lahko začetno porezavo." #: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" +"Samo zadnji del vsebine, ki ga želite združiti, ima lahko končno porezavo." #: src/lib/types.cc:141 +#, fuzzy msgid "Open subtitles" -msgstr "" +msgstr "Odpri podnapise" #: src/lib/transcode_job.cc:113 +#, fuzzy msgid "" "Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before " "trying again." msgstr "" +"Odprite projekt v DCP-o-matic, preverite nastavitve in ga shranite, preden " +"poskusite znova." #: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 #: src/lib/filter.cc:82 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Usmerjenost" #: src/lib/job.cc:218 +#, fuzzy msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Zmanjkalo pomnilnika" #: src/lib/filter.cc:93 +#, fuzzy msgid "Overcomplete wavelet denoiser" -msgstr "" +msgstr "Nepopoln denoiser valovanja" #: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3" -msgstr "" +msgstr "P3" #: src/lib/util.h:61 +#, fuzzy msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" -msgstr "" +msgstr "To težavo obvestite s pomočjo > -carl@dcpomatic.com" #: src/lib/dcp_content_type.cc:58 msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Politika" #: src/lib/content.cc:495 +#, fuzzy msgid "Prepared for video frame rate" -msgstr "" +msgstr "Pripravljeno za hitrost video okvirja" #: src/lib/exceptions.cc:106 msgid "Programming error at %1:%2 %3" -msgstr "" +msgstr "Programska napaka na %1:%2 %3" #: src/lib/dcp_content_type.cc:62 +#, fuzzy msgid "Promo" -msgstr "" +msgstr "Promo" #: src/lib/dcp_content_type.cc:59 msgid "Public Service Announcement" -msgstr "" +msgstr "Obvestilo o javnih storitvah" #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -msgstr "" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:56 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Ocena" #: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 1886" -msgstr "" +msgstr "Rec. 1886" #: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "Rec. 2020" -msgstr "" +msgstr "Rec. 2020" #: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 601" -msgstr "" +msgstr "Rec. 601" #: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 709" -msgstr "" +msgstr "Rec. 709" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "desna" #: src/lib/util.cc:567 msgid "Right centre" -msgstr "" +msgstr "Desno, sredina" #: src/lib/util.cc:569 msgid "Right rear surround" -msgstr "" +msgstr "Desno, zadaj, okolica" #: src/lib/util.cc:563 msgid "Right surround" -msgstr "" +msgstr "Desno, okolica" #: src/lib/filter.cc:82 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" -msgstr "" +msgstr "Zasukaj za 90° v nasprotni SUK" #: src/lib/filter.cc:81 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" -msgstr "" +msgstr "Zasukaj za 90° v SUK" #: src/lib/util.cc:594 +#, fuzzy msgid "Rs" -msgstr "" +msgstr "Rs" #: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "S-Gamut3/S-Log3" -msgstr "" +msgstr "S-Gamut3/S-Log3" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "SMPTE 170M (BT601)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "SMPTE 240M" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 240M" #: src/lib/hints.cc:614 +#, fuzzy msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" +"SMPTE DCP z vrsto FTR (funkcija) bi moral imeti označevalce za prvi okvir " +"končnih kreditov (FFEC) in prvi okvir gibljivih kreditov (FFMC). Te " +"označevalce morate dodati z gumbom \"Označevalci\" na zavihku \"DCP\"." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 2084 za 10-, 12-, 14- in 16-bitne sisteme" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "SMPTE ST 428-1" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 428-1" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" #: src/lib/scp_uploader.cc:46 msgid "SSH error [%1]" -msgstr "" +msgstr "Napaka SSH [%1]" #: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73 #: src/lib/scp_uploader.cc:78 msgid "SSH error [%1] (%2)" -msgstr "" +msgstr "Napaka SSH [%1] (%2)" #: src/lib/util.cc:923 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Sobota" #: src/lib/image_content.cc:115 +#, fuzzy msgid "Scanning image files" -msgstr "" +msgstr "Optično branje slikovnih datotek" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:85 msgid "Sending email" -msgstr "" +msgstr "Pošiljanje e-pošte" #: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "Kratki film" #: src/lib/util.cc:603 msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "Podpiši" #: src/lib/video_content.cc:523 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Velikost" #: src/lib/audio_content.cc:277 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" -msgstr "" +msgstr "Nekateri zvočni elementi bodo prevzorčeni na %1 Hz" #: src/lib/transcode_job.cc:117 msgid "Some files have been changed since they were added to the project." -msgstr "" +msgstr "Nekatere datoteke so bile spremenjene, odkar so bile dodane v projekt." #: src/lib/transcode_job.cc:107 msgid "" @@ -1320,6 +1554,10 @@ msgid "" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings " "before trying again." msgstr "" +"Nekatere datoteke so bile spremenjene, odkar so bile dodane v projekt.\n" +"\n" +"Te datoteke bodo zdaj ponovno pregledane, zato boste morda morali preveriti " +"njihove nastavitve, preden poskusite znova." #: src/lib/check_content_job.cc:76 msgid "" @@ -1327,77 +1565,91 @@ msgid "" "\n" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" +"Nekatere datoteke so bile spremenjene, odkar so bile dodane v projekt.\n" +"\n" +"Te datoteke bodo zdaj ponovno pregledane, zato boste morda morali preveriti " +"njihove nastavitve." #: src/lib/hints.cc:553 +#, fuzzy msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." -msgstr "" +msgstr "Nekateri zaprti napisi segajo v več kot %1 vrstic, zato bodo odrezani." #: src/lib/hints.cc:652 +#, fuzzy msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " "has no spoken parts." msgstr "" +"Nekatere vsebine imajo zvok, vendar niste nastavili zvočnega jezika. " +"Priporočljivo je nastaviti zvočni jezik na zavihku »DCP«, razen če vaš zvok " +"nima govornih delov." #: src/lib/make_dcp.cc:73 msgid "Some of your content is missing" -msgstr "" +msgstr "Nekatere vaše vsebine manjkajo" #: src/lib/make_dcp.cc:77 msgid "Some of your content needs a KDM" -msgstr "" +msgstr "Nekatere vaše vsebine potrebujejo KDM" #: src/lib/make_dcp.cc:80 msgid "Some of your content needs an OV" -msgstr "" +msgstr "Nekatere vaše vsebine potrebujejo OV" #: src/lib/writer.cc:765 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Stereo" #: src/lib/upmixer_a.cc:51 +#, fuzzy msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" -msgstr "" +msgstr "Stereo na 5,1; mešalnik/pretvornik A" #: src/lib/upmixer_b.cc:47 +#, fuzzy msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" -msgstr "" +msgstr "Stereo na 5,1: mešalnik/pretvornik B" #: src/lib/util.cc:911 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Nedelja" #: src/lib/dcp_content_type.cc:57 +#, fuzzy msgid "Teaser" -msgstr "" +msgstr "Teaser" #: src/lib/filter.cc:92 msgid "Telecine filter" -msgstr "" +msgstr "Filter telekiniranja" #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Preizkus" #: src/lib/string_text_file_content.cc:121 +#, fuzzy msgid "Text subtitles" -msgstr "" +msgstr "Besedilni podnapisi" #: src/lib/make_dcp.cc:60 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." -msgstr "" +msgstr "DCP je prazen, morda zato, ker ima vsa vsebina ničelno dolžino." #: src/lib/exceptions.cc:92 msgid "The certificate chain for signing is invalid" -msgstr "" +msgstr "Veriga potrdil za podpisovanje ni veljavna" #: src/lib/exceptions.cc:99 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" -msgstr "" +msgstr "Veriga potrdil za podpisovanje ni veljavna (%1)" #: src/lib/hints.cc:668 +#, fuzzy msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error which will prevent DCPs from being validated " @@ -1405,8 +1657,14 @@ msgid "" "certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " "in the Keys page of Preferences." msgstr "" +"Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP in KDM-jev, " +"vsebuje majhno napako, ki bo preprečila pravilno preverjanje veljavnosti DCP " +"v nekaterih sistemih. Svetujemo vam, da znova ustvarite verigo potrdil za " +"podpisovanje s klikom na »Re-make certifikati in ključ...\" gumb na strani " +"Tipke preferenc." #: src/lib/hints.cc:674 +#, fuzzy msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period that is too long. This will cause problems playing back " @@ -1414,37 +1672,52 @@ msgid "" "chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " "page of Preferences." msgstr "" +"Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-" +"jev, ima predolgo obdobje veljavnosti. To bo povzročilo težave pri " +"predvajanju DCP-jev v nekaterih sistemih. Svetujemo vam, da znova ustvarite " +"verigo potrdil za podpisovanje s klikom na »Re-make certifikati in ključ..." +"\" gumb na strani Tipke preferenc." #: src/lib/video_decoder.cc:81 +#, fuzzy msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " "Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" +"Datoteka vsebine %1 je nastavljena kot 3D, vendar ne vsebuje 3D slik. " +"Prosim, nastavite na 2D. Iz te vsebine lahko še vedno naredite 3D DCP tako, " +"da na zavihku DCP videoposnetka odklikate možnost 3D." #: src/lib/job.cc:120 +#, fuzzy msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." msgstr "" +"Pogon, na ki je film shranjen, je nizek v prostoru za diske. Osvobodite " +"nekaj več prostora in poskusite znova." #: src/lib/playlist.cc:228 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." -msgstr "" +msgstr "Datoteka %1 je bila premaknjena %2 milisekund naprej." #: src/lib/playlist.cc:223 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." -msgstr "" +msgstr "Datoteka %1 je bila premaknjena %2 milisekund nazaj." #: src/lib/playlist.cc:248 +#, fuzzy msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." -msgstr "" +msgstr "Datoteka %1 je bila obrazana za %2 milisekundi manj." #: src/lib/playlist.cc:243 +#, fuzzy msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." -msgstr "" +msgstr "Datoteko %1 je še %2 milisekundi obsežneje." #: src/lib/hints.cc:238 +#, fuzzy msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1452,111 +1725,143 @@ msgid "" "rate to one closer to your content, provided that your target projection " "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" +"Velika razlika je med hitrostjo okvirja vašega DCP-ja in hitrostjo nekaterih " +"vsebin. To bo povzročilo predvajanje zvoka na precej nižjem ali višjem " +"igrišču, kot bi moral. Svetujemo vam, da nastavite hitrost okvirja DCP na " +"eno bližje vaši vsebini, pod pogojem, da ciljni sistemi projekcij podpirajo " +"izbrano stopnjo DCP." #: src/lib/dcp_content.cc:659 msgid "There is no video in this DCP" -msgstr "" +msgstr "V tem DCP-ju ni videa" #: src/lib/job.cc:218 +#, fuzzy msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." msgstr "" +"Za to ni bilo dovolj spomina. Če uporabljate 32-bitni operacijski sistem, " +"poskusite zmanjšati število nit šifriranja na zavihku Splošne nastavitve." #: src/lib/util.cc:1099 +#, fuzzy msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." -msgstr "" +msgstr "Ta KDM je bil izdelan za DCP-o-matic, vendar ne za listno potrdilo." #: src/lib/util.cc:1097 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." -msgstr "" +msgstr "Ta KDM ni bil narejen za potrdilo za dešifriranje DCP-o-matic." #: src/lib/job.cc:139 +#, fuzzy msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " "the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of " "Preferences and try again." msgstr "" +"Do te napake je verjetno prišlo, ker izvajate 32-bitno različico DCP-o-matic " +"in poskušate uporabiti preveč niti za kodiranje. Prosimo, zmanjšajte " +"\"število nit DCP-o-matic bi morali uporabiti\" na zavihku Splošne " +"nastavitve in poskusite znova." #: src/lib/job.cc:149 +#, fuzzy msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " "try again." msgstr "" +"Do te napake je verjetno prišlo, ker izvajate 32-bitno različico DCP-o-" +"matic. Ponovno namestite DCP-o-matic s 64-bitnim namestitvenim programjem " +"in poskusite znova." #: src/lib/exceptions.cc:113 +#, fuzzy msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" +"Ta datoteka je KDM. KDM-jem je treba dodati dcp vsebini tako, da z desno " +"tipko miške kliknete vsebino in izberete »Dodaj KDM«." #: src/lib/film.cc:524 +#, fuzzy msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" +"Ta film je nastal z novejšo različico DCP-o-matic in ga ni mogoče naložiti v " +"to različico. Oprosti!" #: src/lib/film.cc:509 +#, fuzzy msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" +"Ta film je nastal s starejšo različico DCP-o-matic in ga žal ni mogoče " +"naložiti v to različico. Ustvariti morate nov Film, znova dodati vsebino in " +"jo znova nastaviti. Oprosti!" #: src/lib/util.cc:919 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Četrtek" #: src/lib/types.cc:139 +#, fuzzy msgid "Timed text" -msgstr "" +msgstr "Časovno besedilo" #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Trailer" -msgstr "" +msgstr "Napovednik" #: src/lib/transcode_job.cc:74 msgid "Transcoding %1" -msgstr "" +msgstr "Prekodiranje %1" #: src/lib/dcp_content_type.cc:55 +#, fuzzy msgid "Transitional" -msgstr "" +msgstr "Predloga besedila Office Open XML (prehodni)" #: src/lib/util.cc:915 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Torek" #: src/lib/usl.cc:28 msgid "USL" -msgstr "" +msgstr "USL" #: src/lib/internet.cc:186 +#, fuzzy msgid "Unexpected ZIP file contents" -msgstr "" +msgstr "Nepričakovana vsebina datoteke ZIP" #: src/lib/image_proxy.cc:53 msgid "Unexpected image type received by server" -msgstr "" +msgstr "Nepričakovana vrsta slike, ki jo je prejel strežnik" #: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Neznano" #: src/lib/job.cc:253 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Neznana napaka" #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" -msgstr "" +msgstr "Neprepoznana oblika vzorca zvoka (%1)" #: src/lib/filter.cc:89 +#, fuzzy msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" -msgstr "" +msgstr "Unsharp maska in gavsovska meglica" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:593 @@ -1564,120 +1869,154 @@ msgstr "" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 src/lib/ffmpeg_content.cc:648 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Nedoločeno" #: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" -msgstr "" +msgstr "Neimenovano" #: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573 msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "Neuporabljeno" #: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148 +#, fuzzy msgid "Upmix L" -msgstr "" +msgstr "Upmix L" #: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149 +#, fuzzy msgid "Upmix R" -msgstr "" +msgstr "Upmix R" #: src/lib/util.cc:596 +#, fuzzy msgid "VI" -msgstr "" +msgstr "vietnamski (vi)" #: src/lib/verify_dcp_job.cc:55 msgid "Verify DCP" -msgstr "" +msgstr "Preveri DCP" #: src/lib/filter.cc:79 +#, fuzzy msgid "Vertical flip" -msgstr "" +msgstr "Navpični flip" #: src/lib/util.cc:565 +#, fuzzy msgid "Visually impaired" -msgstr "" +msgstr "Slabovidne" #: src/lib/upload_job.cc:51 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Čakanje" #: src/lib/filter.cc:87 +#, fuzzy msgid "Weave filter" -msgstr "" +msgstr "Filter za vezavo" #: src/lib/util.cc:917 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Sreda" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "YCOCG" -msgstr "" +msgstr "YCOCG" #: src/lib/filter.cc:85 +#, fuzzy msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" -msgstr "" +msgstr "Še en filter za deinterlacijo" #: src/lib/hints.cc:198 +#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " "to %2 fps." msgstr "" +"Nastavljeni ste za DCP s hitrostjo %1 sl/s. Te hitrosti sličic ne podpirajo " +"vsi projektorji. Svetujemo vam, da spremenite hitrost sličic DCP na %2 sl/s." #: src/lib/hints.cc:182 +#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " "rate to %2 fps." msgstr "" +"Nastavljeni ste za DCP s hitrostjo %1 sl/s. Te hitrosti sličic ne podpirajo " +"vsi projektorji. Morda boste želeli razmisliti o spremembi hitrosti sličic " +"na %2 sl/s." #: src/lib/hints.cc:192 +#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" +"Nastavljeni ste za hitrost sličic DCP 30 sl/s, ki je ne podpirajo vsi " +"projektorji. Zavedajte se, da imate morda težave z združljivostjo." #: src/lib/hints.cc:303 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" +"Uporabljate 3D-vsebino, vendar je vaš DCP nastavljen na 2D. Nastavite DCP " +"na 3D, če ga želite predvajati na 3D-sistemu (npr. Real-D, MasterImage itn.)" #: src/lib/hints.cc:119 +#, fuzzy msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" +"Uporabljate DCP-o-maticov stereo-to-5.1 upmixer. To je eksperimentalno in " +"lahko povzroči slabo kakovost zvoka. Če nadaljujete, morate poslušati " +"rezultat DCP v kinu, da se prepričate, da se sliši dobro." #: src/lib/hints.cc:287 +#, fuzzy msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" +"Imate %1 f, ki izgledajo, kot da so datoteke VOB z DVD-ja. Pridružite se " +"jim, da zagotovite gladke povezave med datotekami." #: src/lib/film.cc:1524 +#, fuzzy msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" +"Imate več kot en kos atmos vsebine, in nimajo enake hitrosti okvirja. " +"Odstraniti morate nekaj vsebine Atmosa." #: src/lib/hints.cc:560 +#, fuzzy msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" +"Imate prekrivanje zaprtih napisov, ki niso dovoljeni v Interop DCP. " +"Spremenite dcp standard v SMPTE." #: src/lib/hints.cc:271 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" +"Določili ste datoteko pisave, ki je večja od 640 kB. To bo najverjetneje " +"povzročilo težave pri predvajanju." #: src/lib/make_dcp.cc:56 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "" +msgstr "Preden jo ustvarite, morate DCP-ju dodati nekaj vsebin" #: src/lib/hints.cc:109 msgid "" @@ -1686,243 +2025,296 @@ msgid "" "matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the " "extras with silence." msgstr "" +"Vaš DCP ima manj kot 6 zvočnih kanalov. To lahko povzroči težave pri " +"nekaterih projektorjih. DCP lahko nastavite tako, da ima 6 kanalov. Ni " +"pomembno, ali ima vaša vsebina manj kanalov, saj bo DCP-o-matic dodatne " +"napolnil s tišino." #: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." msgstr "" +"Vaš DCP uporablja nenavadno razmerje vsebnika. To lahko povzroči težave pri " +"nekaterih projektorjih. Če je mogoče, uporabite plosko (flat) ali široko " +"(scope) za razmerje vsebnika DCP." #: src/lib/hints.cc:337 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" +"Raven zvoka je zelo visoka (na %1). Zmanjšati morate ojačitev zvočne " +"vsebine." #: src/lib/config.cc:328 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" +"Privzeta posoda ni veljavna in je bila spremenjena v plosko (flat; 1,85:1)" #: src/lib/playlist.cc:219 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" +"Vaš projekt vsebuje video vsebino, ki ni bila usklajena z robom sličic." #: src/lib/playlist.cc:239 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." msgstr "" +"Vaš projekt vsebuje video vsebino, katere porezava ni poravnana z robom " +"sličic." #: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[moving images]" -msgstr "" +msgstr "[gibljive slike]" #: src/lib/image_content.cc:74 +#, fuzzy msgid "[still]" -msgstr "" +msgstr "Pisave so še vedno nalagajo" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:114 +#, fuzzy msgid "[subtitles]" -msgstr "" +msgstr "[podnaslovi]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147 +#, fuzzy msgid "_reel%1" -msgstr "" +msgstr "_reel%1" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 +#, fuzzy msgid "connect timed out" -msgstr "" +msgstr "povezava je potehla" #: src/lib/uploader.cc:38 msgid "connecting" -msgstr "" +msgstr "povezovanje v teku" #: src/lib/make_dcp.cc:52 msgid "container" -msgstr "" +msgstr "vsebnik" #: src/lib/make_dcp.cc:64 msgid "content type" -msgstr "" +msgstr "vrsta vsebine" #: src/lib/uploader.cc:79 msgid "copying %1" -msgstr "" +msgstr "kopiranje %1" #: src/lib/ffmpeg.cc:142 +#, fuzzy msgid "could not find stream information" -msgstr "" +msgstr "informacij o toku ni bilo mogoče najti" #: src/lib/reel_writer.cc:443 +#, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" -msgstr "" +msgstr "sredstva atmosa ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)" #: src/lib/reel_writer.cc:426 +#, fuzzy msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "" +msgstr "zvočnega sredstva ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)" #: src/lib/exceptions.cc:38 +#, fuzzy msgid "could not open file %1 for read (%2)" -msgstr "" +msgstr "ni bilo mogoče odpreti datoteke %1 f ali branje (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:37 +#, fuzzy msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" -msgstr "" +msgstr "ni bilo mogoče odpreti datoteke %1 f ali branje/pisanje (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:38 +#, fuzzy msgid "could not open file %1 for write (%2)" -msgstr "" +msgstr "ni bilo mogoče odpreti datoteke %1 fpisa (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:57 +#, fuzzy msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "ni bilo mogoče prebrati iz datoteke %1 (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:64 +#, fuzzy msgid "could not write to file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "ni bilo mogoče pisati v datoteko %1 (%2)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#, fuzzy msgid "error during async_connect (%1)" -msgstr "" +msgstr "napaka med async_connect (%1)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 +#, fuzzy msgid "error during async_read (%1)" -msgstr "" +msgstr "napaka med async_read (%1)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 +#, fuzzy msgid "error during async_write (%1)" -msgstr "" +msgstr "napaka med async_write (%1)" #: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497 msgid "frames per second" -msgstr "" +msgstr "sličic na sekundo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:204 msgid "h" -msgstr "" +msgstr "u" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:752 +#, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." -msgstr "" +msgstr "nima zaprtih napisov v vseh svojih kotlih." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:741 +#, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." -msgstr "" +msgstr "nima odprtih podnapisov v vseh svojih tleh." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:708 +#, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." -msgstr "" +msgstr "nima zvoka v vseh svojih kotlih." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:612 +#, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." -msgstr "" +msgstr "ima drugačno hitrost okvirja kot film." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:767 +#, fuzzy msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" +"ima začetni trim, tako da morajo biti njegovi podnapisi ali zaprti napisi " +"ponovno napisani." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is 2K and the film is 4K." -msgstr "" +msgstr "Je 2K, film pa 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:666 msgid "it is 4K and the film is 2K." -msgstr "" +msgstr "Je 4K, film pa 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:600 +#, fuzzy msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." -msgstr "" +msgstr "To je Interop in film je nastavljen na SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:604 +#, fuzzy msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." -msgstr "" +msgstr "To je SMPTE in film je nastavljen na Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:714 +#, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." -msgstr "" +msgstr "prekriva druge zvočne vsebine; odstranite drugo vsebino." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:772 +#, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." -msgstr "" +msgstr "prekriva drugo besedilno vsebino; odstranite drugo vsebino." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:679 +#, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." -msgstr "" +msgstr "prekriva druge video vsebine; odstranite drugo vsebino." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:635 +#, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." msgstr "" +"dolžine njenega kotla se razlikujejo od dolžin v filmu; nastavite način za " +"vklop na \"razdelitev po video vsebini\"." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:674 +#, fuzzy msgid "its video frame size differs from the film's." -msgstr "" +msgstr "velikost video okvirja se razlikuje od velikosti filma." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes #: src/lib/util.cc:213 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" #: src/lib/image_content.cc:92 +#, fuzzy msgid "moving" -msgstr "" +msgstr "Premikanje" #: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" -msgstr "" +msgstr "ime" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:758 +#, fuzzy msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" +"eden od zaprtih napisov ima vstopno točko brez nič, zato jo je treba ponovno " +"zaslišati." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:745 +#, fuzzy msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" +"eden od njegovih podnaslovov ima vstopno točko brez nič, zato jo je treba " +"ponovno navesti." #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:223 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "sRGB" -msgstr "" +msgstr "sRGB" #: src/lib/image_content.cc:90 +#, fuzzy msgid "still" -msgstr "" +msgstr "Pisave so še vedno nalagajo" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "neznano" #: src/lib/video_content.cc:522 +#, fuzzy msgid "video frames" -msgstr "" +msgstr "video sličice" diff --git a/src/tools/po/sl_SI.po b/src/tools/po/sl_SI.po index 5f0c70ebe..3c4acc11b 100644 --- a/src/tools/po/sl_SI.po +++ b/src/tools/po/sl_SI.po @@ -3,81 +3,81 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-09 11:18+0200\n" +"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" +"Language-Team: \n" +"Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" -msgstr "" +msgstr "%d KDM, zapisan v %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" -msgstr "" +msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:81 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" -msgstr "" +msgstr "&Dodaj film...\tKrmilka+A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:502 msgid "&Add OV..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj OV ..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510 msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Zapri" #: src/tools/dcpomatic.cc:1316 msgid "&Close\tCtrl-W" -msgstr "" +msgstr "&Zapri\tKrmilka+W" #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:562 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:554 msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "Ur&edi" #: src/tools/dcpomatic.cc:1323 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:514 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535 msgid "&Exit" -msgstr "" +msgstr "&Izhod" #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:560 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552 msgid "&File" -msgstr "" +msgstr "&Datoteka" #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:106 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:566 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:556 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "Po&moč" #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 msgid "&Jobs" -msgstr "" +msgstr "&Opravila" #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" -msgstr "" +msgstr "&Izdelaj DCP\tKrmilka+M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic_player.cc:501 msgid "&Open...\tCtrl-O" -msgstr "" +msgstr "&Odpri ...\tKrmilka+O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1338 src/tools/dcpomatic.cc:1342 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92 @@ -85,77 +85,77 @@ msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 src/tools/dcpomatic_player.cc:523 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" -msgstr "" +msgstr "&Nastavitve ...\tKrmilka+P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1325 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:516 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:537 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Izhod" #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 msgid "&Save\tCtrl-S" -msgstr "" +msgstr "&Shrani\tKrmilka+S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" -msgstr "" +msgstr "&Shrani sličico v datoteko ...\tKrmilka+S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1361 msgid "&Send DCP to TMS" -msgstr "" +msgstr "&Pošlji DCP V TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 msgid "&Tools" -msgstr "" +msgstr "O&rodja" #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_player.cc:564 msgid "&View" -msgstr "" +msgstr "Po&gled" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:265 msgid "Playlist:" -msgstr "" +msgstr "Seznam predvajanja:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111 msgid "Playlists" -msgstr "" +msgstr "Seznami predvajanja" #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "O programu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547 msgid "About DCP-o-matic" -msgstr "" +msgstr "O programu DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:297 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Dodaj" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503 msgid "Add &KDM..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj &KDM ..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138 msgid "Add Film..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj film ..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:66 msgid "Add content" -msgstr "" +msgstr "Dodaj vsebino" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169 msgid "Add folder..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj mapo …" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1749 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1242 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:659 @@ -164,6 +164,8 @@ msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" +"Prišlo je do izjeme: %s (%s)\n" +"\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1758 #, c-format @@ -171,6 +173,8 @@ msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" msgstr "" +"Prišlo je do izjeme: %s (%s) (%s)\n" +"\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1768 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1251 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:668 @@ -179,78 +183,85 @@ msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" +"Prišlo je do izjeme: %s.\n" +"\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." -msgstr "" +msgstr "Pri strežniku DCP-o-matic je prišlo do neznane napake." #: src/tools/dcpomatic.cc:970 src/tools/dcpomatic.cc:1773 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1256 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:673 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682 msgid "An unknown exception occurred." -msgstr "" +msgstr "Prišlo je do neznane izjeme." #: src/tools/dcpomatic.cc:730 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" +"Ali ste prepričani, da želite obnoviti nastavitve na privzete nastavitve? " +"Tega ni mogoče razveljaviti." #: src/tools/dcpomatic.cc:812 #, c-format msgid "Bad setting for %s." -msgstr "" +msgstr "Slaba nastavitev za %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:278 msgid "CPL" -msgstr "" +msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:966 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395 msgid "CPL's content is not encrypted." -msgstr "" +msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana." #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_player.cc:548 msgid "Check for updates" -msgstr "" +msgstr "Preveri obstoj posodobitev" #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1891 msgid "Close DCP-o-matic" -msgstr "" +msgstr "Zapri DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Close without saving film" -msgstr "" +msgstr "Zapri brez shranjevanje filma" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_player.cc:538 +#, fuzzy msgid "Closed captions..." -msgstr "" +msgstr "Zaprti napisi..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 msgid "Copy settings\tCtrl-C" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj nastavitve\tKrmilka+C" #: src/tools/dcpomatic.cc:547 src/tools/dcpomatic.cc:556 msgid "Could not create folder to store film." -msgstr "" +msgstr "Za shranjevanje filma ni bilo mogoče ustvariti mape." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" +"DKDM ni bilo mogoče dešifrirati. Morda ni bil ustvarjen s pravilnim " +"potrdilom." #: src/tools/dcpomatic.cc:905 msgid "Could not find batch converter." -msgstr "" +msgstr "Paketnega pretvornika ni mogoče najti." #: src/tools/dcpomatic.cc:920 msgid "Could not find player." -msgstr "" +msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:1181 msgid "Could not load DCP %1." -msgstr "" +msgstr "DCP-ja %1 ni bilo mogoče naložiti." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491 #, c-format @@ -259,75 +270,88 @@ msgid "" "\n" "%s." msgstr "" +"DCP-ja ni bilo mogoče naložiti.\n" +"\n" +"%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:657 msgid "Could not load KDM." -msgstr "" +msgstr "KDM ni bilo mogoče naložiti." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" -msgstr "" +msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti iz %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:461 msgid "Could not load film %1" -msgstr "" +msgstr "Filma %1 ni bilo mogoče naložiti" #: src/tools/dcpomatic.cc:1666 msgid "Could not load film %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Filma %1 (%2) ni bilo mogoče naložiti" #: src/tools/dcpomatic.cc:814 msgid "Could not make DCP." -msgstr "" +msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče izdelati." #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic.cc:477 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:222 #, c-format msgid "Could not open film at %s" -msgstr "" +msgstr "Ni bilo mogoče odpreti filma na %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:467 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." -msgstr "" +msgstr "Te mape ni bilo mogoče odpreti kot projekta DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" +"Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM. Prevelika je. Preverite, ali " +"nalagate datoteko DKDM (XML)." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" +"Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM. Morda je slabo oblikovana ali pa " +"sploh ni KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:1120 msgid "Could not send translations" -msgstr "" +msgstr "Prevodov ni bilo mogoče poslati" #: src/tools/dcpomatic.cc:1038 msgid "Could not show DCP." -msgstr "" +msgstr "DCP ni mogoče pokazati." #: src/tools/dcpomatic.cc:903 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" +"Paketnega pretvornika ni bilo mogoče zagnati. Morda ga boste morali " +"prenesti z dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:918 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" +"Predvajalnika ni bilo mogoče zagnati. Morda ga boste morali prenesti z " +"dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" +"V datoteko kinodvoran ni bilo mogoče pisati pri %s. Spremembe niso bile " +"shranjene." #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:345 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:931 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:568 @@ -335,157 +359,162 @@ msgstr "" msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" +"V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati pri %s. Spremembe niso bile " +"shranjene." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:939 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" +"V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati. Spremembe niso bile " +"shranjene." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186 msgid "Create KDMs" -msgstr "" +msgstr "Ustvari KDM-je" #: src/tools/dcpomatic.cc:1530 src/tools/dcpomatic.cc:1604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1645 msgid "DCP-o-matic" -msgstr "" +msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:437 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" -msgstr "" +msgstr "Paketni pretvornik DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151 msgid "DCP-o-matic Encode Server" -msgstr "" +msgstr "Strežnik kodiranja DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" -msgstr "" +msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:155 src/tools/dcpomatic_player.cc:346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 src/tools/dcpomatic_player.cc:843 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1122 msgid "DCP-o-matic Player" -msgstr "" +msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1204 msgid "DCP-o-matic Player could not start." -msgstr "" +msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic se ni mogel zagnati." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:634 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" -msgstr "" +msgstr "Urejevalnik seznamov predvajanja DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:646 msgid "DCP-o-matic could not start" -msgstr "" +msgstr "DCP-o-matic se ni mogel zagnati" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "DKDM" -msgstr "" +msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:541 msgid "Decode at full resolution" -msgstr "" +msgstr "Dekodiranje pri polni ločljivosti" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542 msgid "Decode at half resolution" -msgstr "" +msgstr "Dekodiranje pri polovični ločljivosti" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543 msgid "Decode at quarter resolution" -msgstr "" +msgstr "Dekodiranje pri četrtinski ločljivosti" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Izbriši" #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1860 msgid "Do nothing" -msgstr "" +msgstr "Ne naredi ničesar" #: src/tools/dcpomatic.cc:799 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" -msgstr "" +msgstr "Ali želite prepisati obstoječi DCP %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Don't close" -msgstr "" +msgstr "Ne zapri" #: src/tools/dcpomatic.cc:193 msgid "Don't duplicate" -msgstr "" +msgstr "Ne podvoji" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Navzdol" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535 msgid "Dual screen\tShift+F11" -msgstr "" +msgstr "Dvojni zaslon\tDvigalka+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:607 src/tools/dcpomatic.cc:622 msgid "Duplicate Film" -msgstr "" +msgstr "Podvoji film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 msgid "Duplicate and open..." -msgstr "" +msgstr "Podvoji in odpri ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:193 msgid "Duplicate without saving film" -msgstr "" +msgstr "Podvoji brez shranjevanje filma" #: src/tools/dcpomatic.cc:1309 msgid "Duplicate..." -msgstr "" +msgstr "Podvoji …" #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 msgid "Encoding servers..." -msgstr "" +msgstr "Strežniki kodiranja ..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:280 msgid "Encrypted" -msgstr "" +msgstr "Šifrirano" #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 msgid "Export preferences..." -msgstr "" +msgstr "Nastavitve izvoza ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1359 +#, fuzzy msgid "Export subtitles..." -msgstr "" +msgstr "Izvozi podnapise ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1358 msgid "Export video file...\tCtrl-E" -msgstr "" +msgstr "Izvozi video datoteko ...\tKrmilka+E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 msgid "Export..." -msgstr "" +msgstr "Izvozi ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:995 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188 msgid "Film changed" -msgstr "" +msgstr "Film je spremenjen" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162 msgid "Frames per second" -msgstr "" +msgstr "Sličic na sekundo" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534 msgid "Full screen\tF11" -msgstr "" +msgstr "Celozaslonsko\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 msgid "Hints..." -msgstr "" +msgstr "Namigi ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:468 msgid "" @@ -493,211 +522,219 @@ msgid "" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" +"Kaže, da poskušate odpreti DCP. Datoteka -> Odpri je namenjena nalaganju " +"projektov DCP-o-matic, ne DCP-jev. Če želite uvoziti DCP, ustvarite nov " +"projekt z Datoteka -> Nov in nato kliknite gumb »Dodaj DCP …«." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152 msgid "KDM|Timing" -msgstr "" +msgstr "KDM|Časovna usklajenost" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Dolžina" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 src/tools/dcpomatic_player.cc:622 msgid "Loading content" -msgstr "" +msgstr "Nalaganje vsebine" #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" -msgstr "" +msgstr "Naredi &DKDM-je …\tKrmilka+D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1352 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" -msgstr "" +msgstr "Naredi &KDM-je ...\tKrmilka+K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1349 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" -msgstr "" +msgstr "Naredi DCP s &paketnim pretvornikom\tKrmilka+B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." -msgstr "" +msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 msgid "Manage templates..." -msgstr "" +msgstr "Upravljaj predloge …" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Ime" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:122 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nov" #: src/tools/dcpomatic.cc:531 msgid "New Film" -msgstr "" +msgstr "Nov film" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:212 msgid "New Playlist" -msgstr "" +msgstr "Nov seznam predvajanja" #: src/tools/dcpomatic.cc:1301 msgid "New...\tCtrl-N" -msgstr "" +msgstr "Nov ...\tKrmilka+N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:525 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" +"V nastavitvah ni navedena nobena mapa seznama predvajanja. Nastavite eno in " +"poskusite znova." #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 msgid "Open DCP in &player" -msgstr "" +msgstr "Odpri DCP v &predvajalniku" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Izhod" #: src/tools/dcpomatic.cc:1332 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" -msgstr "" +msgstr "Prilepi nastavitve ...\tKrmilka+V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Premor" #: src/tools/dcpomatic.cc:552 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" +"Preverite, če za DCP-o-matic ni omogočen dostop do mape pod nadzorom sistema " +"Windows." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364 msgid "Question|N" -msgstr "" +msgstr "Vprašanje|N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364 msgid "Question|Y" -msgstr "" +msgstr "Vprašanje|D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1886 msgid "Recreate KDM decryption chain" -msgstr "" +msgstr "Ponovno izdelaj verigo za dešifriranje KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1839 src/tools/dcpomatic.cc:1856 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870 msgid "Recreate signing certificates" -msgstr "" +msgstr "Ponovno izdelaj potrdila za podpisovanje" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:298 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Odstrani" #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558 msgid "Report a problem..." -msgstr "" +msgstr "Prijavi težavo ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:731 src/tools/dcpomatic.cc:1385 msgid "Restore default preferences" -msgstr "" +msgstr "Obnovi privzete nastavitve" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:144 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Nadaljuj" #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 msgid "S&how DCP in Explorer" -msgstr "" +msgstr "P&okaži DCP v Raziskovalcu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 msgid "S&how DCP in Files" -msgstr "" +msgstr "Po&kaži DCP v Datotekah" #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 msgid "S&how DCP in Finder" -msgstr "" +msgstr "P&okaži DCP v Finderju" #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 msgid "Save as &template..." -msgstr "" +msgstr "Shrani kot pred&logo ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:148 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" -msgstr "" +msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred zaprtjem?" #: src/tools/dcpomatic.cc:185 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" -msgstr "" +msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred podvajanjem?" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Save film and close" -msgstr "" +msgstr "Shrani film in zapri" #: src/tools/dcpomatic.cc:193 msgid "Save film and duplicate" -msgstr "" +msgstr "Shrani film in podvoji" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:669 msgid "Save frame to file" -msgstr "" +msgstr "Shrani sličico v datoteko" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145 msgid "Screens" -msgstr "" +msgstr "Platna" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576 msgid "Select DCP to open" -msgstr "" +msgstr "Izberite DCP za odpiranje" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 msgid "Select DCP to open as OV" -msgstr "" +msgstr "Izberite DCP, da ga odprete kot OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584 msgid "Select DKDM File" -msgstr "" +msgstr "Izberite datoteko DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447 msgid "Select DKDM file" -msgstr "" +msgstr "Izberite datoteko DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643 msgid "Select KDM" -msgstr "" +msgstr "Izberite KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" -msgstr "" +msgstr "Izberi vse Dvigalka+krmilka+A" #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299 msgid "Select film to open" -msgstr "" +msgstr "Izberite film, ki ga želite odpreti" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382 msgid "Send KDM emails" -msgstr "" +msgstr "Pošiljanje e-sporočila KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 msgid "Send translations..." -msgstr "" +msgstr "Pošlji prevode ..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540 +#, fuzzy msgid "Set decode resolution to match display" -msgstr "" +msgstr "Nastavi ločljivost dekodiranja tako, da se ujema z zaslonom" #: src/tools/dcpomatic.cc:746 msgid "Specify ZIP file" -msgstr "" +msgstr "Navedite datoteko ZIP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:550 msgid "System information..." -msgstr "" +msgstr "Podatki o sistemu …" #: src/tools/dcpomatic.cc:769 #, c-format @@ -707,6 +744,10 @@ msgid "" "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" +"DCP in vmesne datoteke za ta film zahtevajo %.1f GB prostora, disk, ki ga " +"uporabljate, pa ima na voljo le %.1f GB. Potrebovali bi pol manj prostora, " +"če bi datotečni sistem podpiral trdne povezave, vendar jih ne. Ali želite " +"kljub temu nadaljevati?" #: src/tools/dcpomatic.cc:767 #, c-format @@ -714,10 +755,12 @@ msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" +"DCP za ta film zahteva %.1f GB prostora, na disku, ki ga uporabljate, pa je " +"na voljo %.1f GB. Ali želite kljub temu nadaljevati?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1489 src/tools/dcpomatic_player.cc:913 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." -msgstr "" +msgstr "S strežnikom za prenos DCP-o-matic ni bilo mogoče stopiti v stik." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211 #, c-format @@ -726,10 +769,13 @@ msgid "" "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" +"DCP-ji za ta film in filmi, ki so že v čakalni vrsti, bodo zasedli približno " +"%.1f GB prostora. Na diskih, ki jih uporabljate, je na voljo %.1f GB " +"prostora. Ali želite kljub temu dodati ta film v čakalno vrsto?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." -msgstr "" +msgstr "KDM trenutno ne omogoča predvajanja te vsebine." #: src/tools/dcpomatic.cc:1887 msgid "" @@ -741,6 +787,13 @@ msgid "" "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" +"Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za dešifriranje KDM-jev, ni " +"skladna in\n" +"je ni mogoče uporabiti. DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno " +"ustvarite.\n" +"Ali jo želite ponovno ustvariti verigo potrdil za dešifriranje KDM-jev? " +"Morda je smiselno,\n" +"da izberete »Ne« in varnostno kopirate svoje nastavitve, preden nadaljujete." #: src/tools/dcpomatic.cc:1840 msgid "" @@ -750,6 +803,11 @@ msgid "" "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" +"Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-" +"jev, vsebuje majhno\n" +"napako, ki bo preprečila pravilno validacijo DCP-jev v nekaterih sistemih. " +"Ali želite ponovno ustvariti\n" +"verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-jev?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1857 msgid "" @@ -759,6 +817,12 @@ msgid "" "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" +"Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-" +"jev, ima rok\n" +"veljavnosti, ki je predolg. To povzroča težave pri predvajanju DCP-jev v " +"nekaterih sistemih.\n" +"Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-" +"jev?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 msgid "" @@ -768,6 +832,12 @@ msgid "" "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" +"Verige potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-" +"jev,\n" +"ni mogoče uporabiti. DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno " +"ustvarite.\n" +"Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-" +"jev?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1815 src/tools/dcpomatic_batch.cc:493 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:366 @@ -776,20 +846,27 @@ msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" +"Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti. Namesto tega bodo " +"uporabljene privzete vrednosti. To lahko terja kratek čas za ustvarjanje." #: src/tools/dcpomatic.cc:1491 src/tools/dcpomatic_player.cc:915 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." -msgstr "" +msgstr "Na voljo ni novih različic programa DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:1152 src/tools/dcpomatic_batch.cc:241 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "" +"Obstajajo nedokončana opravila; ali ste prepričani, da želite zapustiti " +"program?" #: src/tools/dcpomatic.cc:450 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" +"Ta film je bil ustvarjen s staro različico programa DVD-o-matic, zato se v " +"tej različici morda ne bo pravilno naložil. Skrbno preverite nastavitve " +"filma." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356 msgid "" @@ -797,41 +874,46 @@ msgid "" "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder " "if that's what you want to play." msgstr "" +"To je videti kot mapa projekta DCP-o-matic, ki je ni mogoče naložiti v " +"predvajalnik. Izberite mapo DCP znotraj projektne mape DCP-o-matic, če " +"želite predvajati DCP." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549 msgid "Timing..." -msgstr "" +msgstr "Časovna usklajenost …" #: src/tools/dcpomatic.cc:550 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." -msgstr "" +msgstr "Poskusite odstraniti %s znakov iz imena mape." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:279 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta" #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242 msgid "Unfinished jobs" -msgstr "" +msgstr "Nedokončana opravila" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Navzgor" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546 msgid "Verify DCP..." -msgstr "" +msgstr "Preveri DCP ..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 msgid "Video waveform..." -msgstr "" +msgstr "Signalna oblika videa …" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" +"Odstranili boste DKDM. Tako bo nemogoče dešifrirati DCP, za kar je bil " +"narejen DKDM, česar ni mogoče razveljaviti. Ali ste prepričani?" #: src/tools/dcpomatic.cc:941 #, c-format @@ -844,6 +926,13 @@ msgid "" "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" +"Izdelujete DKDM, šifriran z zasebnim ključem, shranjenim v\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"POMEMBNO JE, da DA VARNOSTNO KOPIRATE TO DATOTEKO, ker če " +"izgubite DKDM (in DCP-ji, ki jih ščitijo), bodo postali neuporabni." #: src/tools/dcpomatic.cc:789 msgid "" @@ -851,9 +940,16 @@ msgid "" "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" -"You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." +"You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" +"Izdelujete šifriran DCP. KDM-jev za ta DCP ne bo mogoče izdelati, razen če " +"imate kopije datoteke metadata.xml znotraj filma in datotek " +"metapodatkov znotraj DCP.\n" +"\n" +"\n" +"Če želite narediti KDM-je za tafilm, morate zagotoviti, da so te datoteke " +"VARNOSTNO KOPIRANE." #: src/tools/dcpomatic.cc:1653 msgid "" @@ -862,16 +958,23 @@ msgid "" "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" +"V 64-bitni različici sistema Windows izvajate 32-bitno različico programa " +"DCP-o-matic. To bo omejilo pomnilnik, ki je na voljo za DCP-o-matic, in " +"lahko povzroči napake. Svetujemo vam, da namestite 64-bitno različico DCP-o-" +"matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 src/tools/dcpomatic_player.cc:610 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." -msgstr "" +msgstr "Mape niste izbrali. Preden kliknete Odpri, izberite mapo." #: src/tools/dcpomatic.cc:1113 msgid "" "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions." msgstr "" +"Pri pošiljanju prevodov morate vnesti veljaven e-poštni naslov, sicer vam " +"vzdrževalci DCP-o-matic ne morejo pripisati zaslug ali se obrniti na vas z " +"vprašanji." diff --git a/src/wx/about_dialog.cc b/src/wx/about_dialog.cc index 2d2cd1763..e14c8aa2f 100644 --- a/src/wx/about_dialog.cc +++ b/src/wx/about_dialog.cc @@ -142,6 +142,7 @@ AboutDialog::AboutDialog (wxWindow* parent) translated_by.Add (wxT ("Tiago Casal Ribeiro")); translated_by.Add (wxT ("Davide Sanvito")); translated_by.Add (wxT ("Marek Skrzelowski")); + translated_by.Add (wxT ("Martin Srebotnjak")); translated_by.Add (wxT ("Michał Tomaszewski")); translated_by.Add (wxT ("Igor Voytovich")); translated_by.Add (wxT ("Rov (若文)")); diff --git a/src/wx/po/sl_SI.po b/src/wx/po/sl_SI.po index fff08322b..af80ffd1c 100644 --- a/src/wx/po/sl_SI.po +++ b/src/wx/po/sl_SI.po @@ -3,202 +3,204 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45 -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-09 23:08+0200\n" +"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" +"Language-Team: \n" +"Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: src/wx/player_information.cc:95 #, c-format msgid " (%d error)" -msgstr "" +msgstr " (%d napaka)" #: src/wx/player_information.cc:97 #, c-format msgid " (%d errors)" -msgstr "" +msgstr " (%d napak/e)" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " advanced by %dms" -msgstr "" +msgstr " naprej za %d ms" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " delayed by %dms" -msgstr "" +msgstr " z zakasnitvijo %d ms" #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film." -msgstr "" +msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187 #, c-format msgid "%d DKDM written to %s" -msgstr "" +msgstr "%d DKDM, zapisan v %s" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187 #, c-format msgid "%d DKDMs written to %s" -msgstr "" +msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s" #: src/wx/kdm_dialog.cc:199 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" -msgstr "" +msgstr "%d KDM, zapisan v %s" #: src/wx/kdm_dialog.cc:199 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" -msgstr "" +msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s" #: src/wx/config_dialog.cc:1001 #, c-format msgid "%d channels on %s" -msgstr "" +msgstr "%d kanalov na %s" #: src/wx/about_dialog.cc:89 msgid "" "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen" msgstr "" +"(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" +" Ole Laursen" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66 msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(brez)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)" -msgstr "" +msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)" -msgstr "" +msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)" #: src/wx/config_dialog.cc:146 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" -msgstr "" +msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 msgid "+3dB" -msgstr "" +msgstr "+3 dB" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87 msgid "-6dB" -msgstr "" +msgstr "-6 dB" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87 msgid "0 is best, 51 is worst" -msgstr "" +msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 msgid "0dB (unchanged)" -msgstr "" +msgstr "0 dB (nespremenjeno)" #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:395 msgid "1 Bv2.1 error, " -msgstr "" +msgstr "1 napaka Bv2.1, " #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387 msgid "1 error, " -msgstr "" +msgstr "1 napaka, " #: src/wx/wx_util.cc:504 msgid "12 - 7.1/HI/VI" -msgstr "" +msgstr "12 – 7.1/HI/VI" #: src/wx/wx_util.cc:496 msgid "2 - stereo" -msgstr "" +msgstr "2 – stereo" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40 msgid "255" -msgstr "" +msgstr "255" #: src/wx/video_panel.cc:210 msgid "2D" -msgstr "" +msgstr "2D" #: src/wx/metadata_dialog.cc:265 msgid "2D version of 3D DCP" -msgstr "" +msgstr "2D-različica 3D-DCP" #: src/wx/dcp_panel.cc:822 msgid "2K" -msgstr "" +msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211 msgid "3D" -msgstr "" +msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:214 msgid "3D alternate" -msgstr "" +msgstr "3D – izmenično" #: src/wx/video_panel.cc:215 msgid "3D left only" -msgstr "" +msgstr "3D – samo levo" #: src/wx/video_panel.cc:212 msgid "3D left/right" -msgstr "" +msgstr "3D – levo/desno" #: src/wx/video_panel.cc:216 msgid "3D right only" -msgstr "" +msgstr "3D – samo desno" #: src/wx/video_panel.cc:213 msgid "3D top/bottom" -msgstr "" +msgstr "3D – zgoraj/spodaj" #: src/wx/wx_util.cc:498 +#, fuzzy msgid "4 - L/C/R/Lfe" -msgstr "" +msgstr "4 - L/S/D/Lfe (L/C/R/Lfe)" #: src/wx/dcp_panel.cc:920 msgid "48kHz" -msgstr "" +msgstr "48 kHz" #: src/wx/dcp_panel.cc:823 msgid "4K" -msgstr "" +msgstr "4K" #: src/wx/wx_util.cc:500 msgid "6 - 5.1" -msgstr "" +msgstr "6 – 5.1" #: src/wx/wx_util.cc:502 msgid "8 - 5.1/HI/VI" -msgstr "" +msgstr "8 – 5.1/HI/VI" #: src/wx/dcp_panel.cc:921 msgid "96kHz" -msgstr "" +msgstr "96 kHz" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118 msgid "New colour" -msgstr "" +msgstr "Nova barva" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115 msgid "Original colour" -msgstr "" +msgstr "Izvirna barva" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. @@ -207,964 +209,1029 @@ msgid "" "It is important that you enter a valid email address here, otherwise I " "can't ask you for more details on your problem." msgstr "" +"Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne " +"moremo povprašati o podrobnostih vaše težave." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87 msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3." -msgstr "" +msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0." -msgstr "" +msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1." -msgstr "" +msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n bitov varovanja namesto 1." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6." -msgstr "" +msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1." -msgstr "" +msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2." -msgstr "" +msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n bitov varovanja namesto 2." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location." -msgstr "" +msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)." -msgstr "" +msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32." -msgstr "" +msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32." -msgstr "" +msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker." -msgstr "" +msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size." -msgstr "" +msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike." #: src/wx/update_dialog.cc:43 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." -msgstr "" +msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308 #, c-format msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)" -msgstr "" +msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)" #: src/wx/hints_dialog.cc:178 #, c-format msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)" -msgstr "" +msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in." -msgstr "" +msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja." #: src/wx/config_dialog.cc:981 msgid "ALSA" -msgstr "" +msgstr "ALSA" #: src/wx/config_dialog.cc:977 msgid "ASIO" -msgstr "" +msgstr "ASIO" #: src/wx/about_dialog.cc:41 msgid "About DCP-o-matic" -msgstr "" +msgstr "O programu DCP-o-matic" #: src/wx/screens_panel.cc:228 msgid "Add Cinema" -msgstr "" +msgstr "Dodaj kinodvorano" #: src/wx/screens_panel.cc:74 msgid "Add Cinema..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj kinodvorano ..." #: src/wx/content_panel.cc:112 msgid "Add DCP..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj DCP ..." #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26 msgid "Add DKDM folder" -msgstr "" +msgstr "Dodaj mapo DKDM" #: src/wx/content_menu.cc:103 msgid "Add KDM..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj KDM ..." #: src/wx/content_menu.cc:104 msgid "Add OV..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj OV ..." #: src/wx/screens_panel.cc:337 msgid "Add Screen" -msgstr "" +msgstr "Dodaj zaslon" #: src/wx/screens_panel.cc:80 msgid "Add Screen..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj zaslon ..." #: src/wx/content_panel.cc:113 msgid "Add a DCP." -msgstr "" +msgstr "Dodajte DCP." #: src/wx/content_panel.cc:109 msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a folder of sound files." msgstr "" +"Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje " +"gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek." #: src/wx/content_panel.cc:104 msgid "Add file(s)..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj datoteke ..." #: src/wx/content_panel.cc:108 msgid "Add folder..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj mapo …" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28 msgid "Add image sequence" -msgstr "" +msgstr "Dodaj zaporedje slik" #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43 msgid "Add language..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj jezik ..." #: src/wx/text_panel.cc:359 msgid "Add new..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj novo …" #: src/wx/markers_panel.cc:245 msgid "Add or move marker to current position" -msgstr "" +msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj" #: src/wx/recipients_panel.cc:128 msgid "Add recipient" -msgstr "" +msgstr "Dodaj prejemnika" #: src/wx/content_panel.cc:105 +#, fuzzy msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film." -msgstr "" +msgstr "V film dodajte datoteke videoposnetkov, slik, zvoka ali podnapisov." #: src/wx/config_dialog.cc:296 src/wx/recipients_panel.cc:69 #: src/wx/editable_list.h:134 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj ..." #: src/wx/config_dialog.cc:394 +#, fuzzy msgid "" "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be " "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf." msgstr "" +"Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo nesoglasno, tako da ne bo dodano. " +"Dodajte potrdila, da od korena do vmesnega v list." #: src/wx/text_panel.cc:179 msgid "Additional" -msgstr "" +msgstr "Dodatno" #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Naslov" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186 msgid "Adjust white point to" -msgstr "" +msgstr "Prilagodi belo točko na" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:66 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Napredno" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35 msgid "Advanced KDM options" -msgstr "" +msgstr "Napredne možnosti KDM" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58 msgid "Advanced content settings" -msgstr "" +msgstr "Dodatne nastavitve vsebine" #: src/wx/content_menu.cc:101 msgid "Advanced settings..." -msgstr "" +msgstr "Napredne nastavitve ..." #: src/wx/config_dialog.cc:659 src/wx/config_dialog.cc:677 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78 msgid "Advanced..." -msgstr "" +msgstr "Napredno …" #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64 src/wx/rating_dialog.cc:136 #: src/wx/rating_dialog.cc:292 +#, fuzzy msgid "Agency" -msgstr "" +msgstr "Agencija" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484 msgid "Allow any DCP frame rate" -msgstr "" +msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio" -msgstr "" +msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488 +#, fuzzy msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios" -msgstr "" +msgstr "Dovolite razmerja s polnim okvirjem in ne standardnimi posodami" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498 msgid "Allow mapping to all audio channels" -msgstr "" +msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37 msgid "Alpha 0" -msgstr "" +msgstr "Alfa 0" #: src/wx/about_dialog.cc:165 +#, fuzzy msgid "Also supported by" -msgstr "" +msgstr "Podpirajo ga tudi" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP." -msgstr "" +msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP." #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322 msgid "An unknown exception occurred." -msgstr "" +msgstr "Prišlo je do neznane izjeme." #: src/wx/text_panel.cc:121 msgid "Appearance..." -msgstr "" +msgstr "Videz …" #: src/wx/job_view.cc:190 msgid "Are you sure you want to cancel this job?" -msgstr "" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?" #: src/wx/screens_panel.cc:313 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?" -msgstr "" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?" #: src/wx/screens_panel.cc:428 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %d screens?" -msgstr "" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?" #: src/wx/screens_panel.cc:309 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?" #: src/wx/screens_panel.cc:424 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36 msgid "" "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n" "\n" msgstr "" +"Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n" +"\n" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366 +#, fuzzy msgid "At least one node in a subtitle or closed caption is empty." -msgstr "" +msgstr "Vsaj eno vozlišče v podnaslovu ali zaprtem napisu je prazen." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242 +#, fuzzy msgid "" "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others." -msgstr "" +msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostale." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s." -msgstr "" +msgstr "Vsaj ena sličica videoposnetka %f je blizu omejitve 250 MBit/s." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s." -msgstr "" +msgstr "Vsaj ena sličica videoposnetka %f je preko meje 250 Mbit/s." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215 +#, fuzzy msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames." -msgstr "" +msgstr "Vsaj en par podnapisov je ločen z manj kot 2 sličici." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212 +#, fuzzy msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames." -msgstr "" +msgstr "Vsaj en podnapis traja manj kot 15 sličic." #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84 msgid "Atmos" -msgstr "" +msgstr "Atmos" #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Zvok" #: src/wx/player_information.cc:148 #, c-format msgid "Audio channels: %d" -msgstr "" +msgstr "Zvokovni kanali: %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:99 msgid "Audio language" -msgstr "" +msgstr "Jezik zvoka" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered." -msgstr "" +msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s na %s kanal %s nespremenjena." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB." -msgstr "" +msgstr "Avdio bo prenesti iz %s kanala %s na %s kanal %s z %.1fdB." #: src/wx/full_config_dialog.cc:815 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Samodejno" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30 msgid "Auto crop" -msgstr "" +msgstr "Samodejno obreži" #: src/wx/content_menu.cc:99 msgid "Auto-crop..." -msgstr "" +msgstr "Samodejno obreži …" #: src/wx/full_config_dialog.cc:131 msgid "Automatically analyse content audio" -msgstr "" +msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136 msgid "BCC address" -msgstr "" +msgstr "Naslov BCC" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80 msgid "Barco Alchemy" -msgstr "" +msgstr "Barco Alchemy" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153 msgid "Blue chromaticity" -msgstr "" +msgstr "Modra kromatičnost" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Spodaj" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Prebrskaj ..." #: src/wx/text_panel.cc:94 +#, fuzzy msgid "Burn subtitles into image" -msgstr "" +msgstr "Zapeci podnapise v sliko" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37 +#, fuzzy msgid "But I have to use fader" -msgstr "" +msgstr "Ampak moram uporabiti drsnik" #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122 msgid "CC addresses" -msgstr "" +msgstr "Naslovi CC" #: src/wx/text_panel.cc:200 msgid "CCAP track" -msgstr "" +msgstr "Steza CCAP" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69 msgid "CPL" -msgstr "" +msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56 +#, fuzzy msgid "CPL ID" -msgstr "" +msgstr "CPL ID" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59 +#, fuzzy msgid "CPL annotation text" -msgstr "" +msgstr "Besedilo CPL-jevega sporočila" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318 msgid "CPL's content is not encrypted." -msgstr "" +msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana." #: src/wx/audio_panel.cc:95 msgid "Calculate..." -msgstr "" +msgstr "Izračunaj …" #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Prekliči" #: src/wx/audio_panel.cc:398 msgid "Cannot reference this DCP's audio." -msgstr "" +msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno." #: src/wx/audio_panel.cc:400 msgid "Cannot reference this DCP's audio: " -msgstr "" +msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: " #: src/wx/text_panel.cc:595 +#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions." -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče sklicevanja na podnapise ali napise tega DCP-ja." #: src/wx/text_panel.cc:597 +#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: " -msgstr "" +msgstr "Podnapisov ali napisov tega DCP ni mogoče sklicevanja: " #: src/wx/video_panel.cc:599 +#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's video." -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče sklicevanja na videoposnetek tega DCP-ja." #: src/wx/video_panel.cc:601 +#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's video: " -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče sklicevanja na videoposnetek tega DCP-ja: " #: src/wx/text_view.cc:74 msgid "Caption" -msgstr "" +msgstr "Napis" #: src/wx/text_view.cc:49 msgid "Captions" -msgstr "" +msgstr "Napisi" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35 msgid "Certificate chain" -msgstr "" +msgstr "Veriga potrdil" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80 msgid "Certificate downloaded" -msgstr "" +msgstr "Preneseno potrdilo" #: src/wx/metadata_dialog.cc:248 msgid "Chain" -msgstr "" +msgstr "Veriga" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33 msgid "Channel gain" -msgstr "" +msgstr "Ojačitev kanala" #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897 msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Kanali" #: src/wx/screens_panel.cc:91 msgid "Check all" -msgstr "" +msgstr "Preveri vse" #: src/wx/config_dialog.cc:165 msgid "Check for testing updates on startup" -msgstr "" +msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu" #: src/wx/config_dialog.cc:161 msgid "Check for updates on startup" -msgstr "" +msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu" #: src/wx/content_menu.cc:106 msgid "Choose CPL..." -msgstr "" +msgstr "Izberi CPL ..." #: src/wx/content_panel.cc:523 msgid "Choose a DCP folder" -msgstr "" +msgstr "Izberite mapo DCP" #: src/wx/content_menu.cc:351 msgid "Choose a file" -msgstr "" +msgstr "Izberite datoteko" #: src/wx/content_panel.cc:444 msgid "Choose a file or files" -msgstr "" +msgstr "Izberite datoteko ali datoteke" #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477 msgid "Choose a folder" -msgstr "" +msgstr "Izberite mapo" #: src/wx/system_font_dialog.cc:36 msgid "Choose a font" -msgstr "" +msgstr "Izberite pisavo" #: src/wx/fonts_dialog.cc:186 msgid "Choose a font file" -msgstr "" +msgstr "Izberite datoteko pisave" #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92 msgid "Christie" -msgstr "" +msgstr "Christie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:118 +#, fuzzy msgid "Cinema and screen database file" -msgstr "" +msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen" #: src/wx/content_widget.h:88 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." -msgstr "" +msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Closed caption asset %n has a non-zero ." -msgstr "" +msgstr "Zaprto sredstvo z %n napisom ima ne-ničlo ." #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44 +#, fuzzy msgid "Closed captions" -msgstr "" +msgstr "Zaprti napisi" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186 msgid "Colour" -msgstr "" +msgstr "Barva" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41 msgid "Colour conversion" -msgstr "" +msgstr "Pretvorba barv" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix #: src/wx/video_panel.cc:194 msgid "Colour|Custom" -msgstr "" +msgstr "Barva| Po meri" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 msgid "Company name" -msgstr "" +msgstr "Naziv podjetja" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Komponenta" #: src/wx/full_config_dialog.cc:113 msgid "Configuration file" -msgstr "" +msgstr "Prilagoditvena datoteka" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276 +#, fuzzy msgid "Config|Timing" -msgstr "" +msgstr "Config| Čas" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 +#, fuzzy msgid "Confirm KDM email" -msgstr "" +msgstr "Potrdite KDM e-pošto" #: src/wx/dcp_panel.cc:779 msgid "Container" -msgstr "" +msgstr "Vsebnik" #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Vsebina" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40 msgid "Content Properties" -msgstr "" +msgstr "Lastnosti vsebine" #: src/wx/dcp_panel.cc:103 msgid "Content Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta vsebine" #: src/wx/config_dialog.cc:1068 msgid "Content directory" -msgstr "" +msgstr "Mapa vsebine" #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:82 msgid "Content version" -msgstr "" +msgstr "Različica vsebine" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126 msgid "Content versions" -msgstr "" +msgstr "Različice vsebine" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67 msgid "Contrast" -msgstr "" +msgstr "Kontrast" #: src/wx/text_panel.cc:108 +#, fuzzy msgid "Coord|Y" -msgstr "" +msgstr "Coord| Y" #: src/wx/dcp_panel.cc:89 msgid "Copy as name" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj kot ime" #: src/wx/config_dialog.cc:976 msgid "CoreAudio" -msgstr "" +msgstr "CoreAudio" #: src/wx/audio_dialog.cc:303 msgid "Could not analyse audio." -msgstr "" +msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka." #: src/wx/text_panel.cc:912 +#, fuzzy msgid "Could not analyse subtitles." -msgstr "" +msgstr "Podnapisov ni bilo mogoče analizirati." #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not find serial number %s" -msgstr "" +msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s" #: src/wx/config_dialog.cc:377 #, c-format msgid "Could not import certificate (%s)" -msgstr "" +msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:392 msgid "Could not load KDM" -msgstr "" +msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti" #: src/wx/screen_dialog.cc:73 #, c-format msgid "Could not load certficate (%s)" -msgstr "" +msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)" #: src/wx/gl_video_view.cc:138 #, c-format msgid "Could not read DCP: %s" -msgstr "" +msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80 msgid "Could not read certificate file (%1)" -msgstr "" +msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati" #: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:593 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251 +#, fuzzy msgid "Could not read certificate file." -msgstr "" +msgstr "Datoteke potrdila ni bilo mogoče prebrati." #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55 +#, fuzzy msgid "Could not read certificates from Qube server." -msgstr "" +msgstr "Potrdil iz Qube strežnika ni bilo mogoče prebrati." #: src/wx/config_dialog.cc:583 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ključne datoteke ni bilo mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)" #: src/wx/film_viewer.cc:612 +#, fuzzy msgid "" "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview." msgstr "" +"Zvočnega izhoda ni bilo mogoče nastaviti. Med predogledom ne bo zvoka." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259 msgid "Cover Sheet" -msgstr "" +msgstr "Naslovnica" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51 msgid "Create in folder" -msgstr "" +msgstr "Ustvari v mapi" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "Ustvarjalec" #: src/wx/video_panel.cc:98 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Obreži" #: src/wx/audio_dialog.cc:469 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Cursor: %.1fdB at %s" -msgstr "" +msgstr "Kazalec: %.1fdB na %s" #: src/wx/audio_dialog.cc:463 +#, fuzzy msgid "Cursor: none" -msgstr "" +msgstr "Kazalec: nobena" #: src/wx/rating_dialog.cc:51 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Po meri" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39 +#, fuzzy msgid "Custom scale" -msgstr "" +msgstr "Lestvica po meri" #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:871 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:55 +#, fuzzy msgid "DCP" -msgstr "" +msgstr "DCP" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 +#, fuzzy msgid "DCP Text Track" -msgstr "" +msgstr "Besedilna skladba DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538 +#, fuzzy msgid "DCP asset filename format" -msgstr "" +msgstr "Oblika datoteke dcP sredstva" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53 +#, fuzzy msgid "DCP directory" -msgstr "" +msgstr "Imenik DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519 +#, fuzzy msgid "DCP metadata filename format" -msgstr "" +msgstr "Oblika zapisa datoteke metapodatkov DCP" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74 +#, fuzzy msgid "DCP validates OK." -msgstr "" +msgstr "DCP potrdi v redu." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43 +#, fuzzy msgid "DCP verification" -msgstr "" +msgstr "Preverjanje DCP" #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189 +#, fuzzy msgid "DCP-o-matic" -msgstr "" +msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35 +#, fuzzy msgid "DCP-o-matic Disk Writer" -msgstr "" +msgstr "DCP-o-matic Disk Writer" #: src/wx/player_config_dialog.cc:347 +#, fuzzy msgid "DCP-o-matic Player Preferences" -msgstr "" +msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic" #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31 +#, fuzzy msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences" -msgstr "" +msgstr "Nastavitve urejevalnika seznama predvajanja DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "DCP-o-matic audio - %s" -msgstr "" +msgstr "DCP-o-matic avdio - %s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:914 +#, fuzzy msgid "DCP-o-matic test email" -msgstr "" +msgstr "DCP-o-matic testna e-pošta" #: src/wx/player_config_dialog.cc:128 +#, fuzzy msgid "Debug log file" -msgstr "" +msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574 +#, fuzzy msgid "Debug: 3D" -msgstr "" +msgstr "Odpravljanje napak: 3D" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584 +#, fuzzy msgid "Debug: audio analysis" -msgstr "" +msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578 +#, fuzzy msgid "Debug: email sending" -msgstr "" +msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576 +#, fuzzy msgid "Debug: encode" -msgstr "" +msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582 +#, fuzzy msgid "Debug: player" -msgstr "" +msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580 +#, fuzzy msgid "Debug: video view" -msgstr "" +msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka" #: src/wx/player_information.cc:175 #, c-format msgid "Decode resolution: %dx%d" -msgstr "" +msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d" #: src/wx/config_dialog.cc:646 src/wx/config_dialog.cc:704 msgid "Decrypting KDMs" -msgstr "" +msgstr "Dešifriranje KDM-jev" #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 msgid "Default DCP audio channels" -msgstr "" +msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:301 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000" #: src/wx/full_config_dialog.cc:334 msgid "Default KDM directory" -msgstr "" +msgstr "Privzeta mapa KDM" #: src/wx/full_config_dialog.cc:346 msgid "Default KDM duration" -msgstr "" +msgstr "Privzeto trajanje KDM" #: src/wx/full_config_dialog.cc:342 msgid "Default KDM type" -msgstr "" +msgstr "Privzeta vrsta KDM" #: src/wx/full_config_dialog.cc:310 msgid "Default audio delay" -msgstr "" +msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka" #: src/wx/full_config_dialog.cc:328 msgid "Default chain" -msgstr "" +msgstr "Privzeta veriga" #: src/wx/full_config_dialog.cc:288 msgid "Default container" -msgstr "" +msgstr "Privzeti vsebnik" #: src/wx/full_config_dialog.cc:292 msgid "Default content type" -msgstr "" +msgstr "Privzeta vrsta vsebine" #: src/wx/full_config_dialog.cc:280 msgid "Default directory for new films" -msgstr "" +msgstr "Privzeta mapa za nove filme" #: src/wx/full_config_dialog.cc:331 msgid "Default distributor" -msgstr "" +msgstr "Privzeti distributer" #: src/wx/full_config_dialog.cc:272 +#, fuzzy msgid "Default duration of still images" -msgstr "" +msgstr "Privzeto trajanje mirujenih slik" #: src/wx/full_config_dialog.cc:322 +#, fuzzy msgid "Default facility" -msgstr "" +msgstr "Privzeta možnost" #: src/wx/full_config_dialog.cc:318 msgid "Default standard" -msgstr "" +msgstr "Privzeti standard" #: src/wx/full_config_dialog.cc:325 msgid "Default studio" -msgstr "" +msgstr "Privzeti studio" #: src/wx/full_config_dialog.cc:254 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Privzete vrednosti" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50 +#, fuzzy msgid "Define font in output and export font file" -msgstr "" +msgstr "Določanje pisave v izhodni in izvozni datoteki pisave" #: src/wx/audio_panel.cc:97 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Zakasnitev" #: src/wx/job_view.cc:80 msgid "Details..." -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti ..." #: src/wx/config_dialog.cc:978 +#, fuzzy msgid "Direct Sound" -msgstr "" +msgstr "Neposredni zvok" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:116 msgid "Distributor" -msgstr "" +msgstr "Distributer" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227 msgid "Dolby / Doremi" -msgstr "" +msgstr "Dolby / Doremi" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41 msgid "Don't ask this again" -msgstr "" +msgstr "Ne vprašaj več" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 msgid "Don't send emails" -msgstr "" +msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil" #: src/wx/hints_dialog.cc:65 msgid "Don't show hints again" -msgstr "" +msgstr "Ne prikazuj več namigov" #: src/wx/nag_dialog.cc:45 msgid "Don't show this message again" -msgstr "" +msgstr "Tega sporočila ne prikaži več" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Prenesi" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38 +#, fuzzy msgid "Download certificate" -msgstr "" +msgstr "Prenesi potrdilo" #: src/wx/screen_dialog.cc:146 msgid "Download..." -msgstr "" +msgstr "Prenesi …" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104 +#, fuzzy msgid "Downloading certificate" -msgstr "" +msgstr "Prenos potrdila" #: src/wx/player_information.cc:93 #, c-format msgid "Dropped frames: %d" -msgstr "" +msgstr "Izpuščene sličice: %d" #: src/wx/player_config_dialog.cc:103 +#, fuzzy msgid "Dual-screen displays" -msgstr "" +msgstr "Prikazi na dvojnem zaslonu" #: src/wx/config_dialog.cc:984 +#, fuzzy msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "lažno" #: src/wx/content_panel.cc:120 +#, fuzzy msgid "Earlier" -msgstr "" +msgstr "Prej" #: src/wx/screens_panel.cc:76 msgid "Edit Cinema..." -msgstr "" +msgstr "Uredi kinodvorano ..." #: src/wx/screens_panel.cc:82 msgid "Edit Screen..." -msgstr "" +msgstr "Uredi platno ..." #: src/wx/screens_panel.cc:286 msgid "Edit cinema" -msgstr "" +msgstr "Uredi kinodvorano" #: src/wx/recipients_panel.cc:149 msgid "Edit recipient" -msgstr "" +msgstr "Uredi prejemnika" #: src/wx/screens_panel.cc:379 msgid "Edit screen" -msgstr "" +msgstr "Uredi platno" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51 @@ -1172,323 +1239,349 @@ msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195 #: src/wx/editable_list.h:138 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Uredi ..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88 msgid "Effect" -msgstr "" +msgstr "Učinek" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91 msgid "Effect colour" -msgstr "" +msgstr "Barva učinka" #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-pošta" #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34 msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "E-poštni naslov" #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85 msgid "Email addresses for KDM delivery" -msgstr "" +msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35 msgid "Encoding Servers" -msgstr "" +msgstr "Strežniki kodiranja" #: src/wx/dcp_panel.cc:106 msgid "Encrypted" -msgstr "" +msgstr "Šifrirano" #: src/wx/text_view.cc:66 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Konec" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121 #, c-format msgid "Enter your email address for the contact, not %s" -msgstr "" +msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51 msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "Napake" #: src/wx/config_dialog.cc:653 +#, fuzzy msgid "Export KDM decryption leaf certificate..." -msgstr "" +msgstr "Izvozite potrdilo KDM lista za dešifriranje ..." #: src/wx/config_dialog.cc:655 msgid "Export all KDM decryption settings..." -msgstr "" +msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..." #: src/wx/config_dialog.cc:300 msgid "Export certificate..." -msgstr "" +msgstr "Izvozi potrdilo ..." #: src/wx/config_dialog.cc:302 msgid "Export chain..." -msgstr "" +msgstr "Izvozi verigo …" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38 +#, fuzzy msgid "Export subtitles" -msgstr "" +msgstr "Izvozi podnapise" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66 +#, fuzzy msgid "Export video file" -msgstr "" +msgstr "Izvozi videodatoteko" #: src/wx/config_dialog.cc:319 src/wx/full_config_dialog.cc:121 msgid "Export..." -msgstr "" +msgstr "Izvozi ..." #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37 msgid "Extra addresses for KDM delivery" -msgstr "" +msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM" #: src/wx/full_config_dialog.cc:716 msgid "FTP (for Dolby)" -msgstr "" +msgstr "FTP (za Dolby)" #: src/wx/metadata_dialog.cc:238 +#, fuzzy msgid "Facility" -msgstr "" +msgstr "Objekt" #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168 msgid "Fade in" -msgstr "" +msgstr "Odtemnitev" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99 msgid "Fade in time" -msgstr "" +msgstr "Čas odtemnitve" #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171 msgid "Fade out" -msgstr "" +msgstr "Zatemnitev" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102 msgid "Fade out time" -msgstr "" +msgstr "Čas zatemnitve" #: src/wx/fonts_dialog.cc:60 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Datoteka" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?" #: src/wx/screen_dialog.cc:153 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Ime datoteke" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86 msgid "Filename format" -msgstr "" +msgstr "Oblika imena datoteke" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48 msgid "Film name" -msgstr "" +msgstr "Ime filma" #: src/wx/filter_dialog.cc:40 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtri" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:159 +#, fuzzy msgid "Final" -msgstr "" +msgstr "Končno/Končna" #: src/wx/full_config_dialog.cc:126 +#, fuzzy msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "" +"Pri analizu zvoka poiščite integrirano glasnost, resnično vrh in razpon " +"glasnosti" #: src/wx/content_menu.cc:97 +#, fuzzy msgid "Find missing..." -msgstr "" +msgstr "Poišči pogrešano..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130 +#, fuzzy msgid "Finding the colours in these subtitles..." -msgstr "" +msgstr "Iskanje barv v teh podnapisih..." #: src/wx/markers.cc:34 +#, fuzzy msgid "First frame of composition" -msgstr "" +msgstr "Prvi okvir sestave" #: src/wx/markers.cc:40 +#, fuzzy msgid "First frame of end credits" -msgstr "" +msgstr "Prvi okvir končnih kreditov" #: src/wx/markers.cc:38 +#, fuzzy msgid "First frame of intermission" -msgstr "" +msgstr "Prvi okvir premostitve" #: src/wx/markers.cc:42 +#, fuzzy msgid "First frame of moving credits" -msgstr "" +msgstr "Prvi okvir gibljivih kreditov" #: src/wx/markers.cc:36 +#, fuzzy msgid "First frame of title credits" -msgstr "" +msgstr "Prvi okvir naslovnih kreditov" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82 +#, fuzzy msgid "Folder / ZIP name format" -msgstr "" +msgstr "Oblika imena mape / ZIP" #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28 msgid "Folder name" -msgstr "" +msgstr "Ime mape" #: src/wx/fonts_dialog.cc:43 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Pisave" #: src/wx/text_panel.cc:120 msgid "Fonts..." -msgstr "" +msgstr "Pisave …" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41 +#, fuzzy msgid "Forensically mark audio" -msgstr "" +msgstr "Forenzično označi zvok" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37 +#, fuzzy msgid "Forensically mark video" -msgstr "" +msgstr "Forenzično označi video" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Oblika" #: src/wx/dcp_panel.cc:786 msgid "Frame Rate" -msgstr "" +msgstr "Hitrost sličic" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30 msgid "Frame rate" -msgstr "" +msgstr "Hitrost v sličicah" #: src/wx/player_information.cc:145 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Frame rate: %d" -msgstr "" +msgstr "Hitrost sličic: %d" #: src/wx/about_dialog.cc:72 +#, fuzzy msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." -msgstr "" +msgstr "Prosto, odprtokodno DCP ustvarjanje iz skoraj vsega." #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54 +#, fuzzy msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Iz/Od" #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28 +#, fuzzy msgid "From address" -msgstr "" +msgstr "Obvestili ste neveljaven naslov FROM." #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66 msgid "From template" -msgstr "" +msgstr "Iz predloge" #: src/wx/video_panel.cc:199 msgid "Full (JPEG, 0-255)" -msgstr "" +msgstr "Polno (JPEG, 0-255)" #: src/wx/timing_panel.cc:108 msgid "Full length" -msgstr "" +msgstr "Polna dolžina" #: src/wx/dcp_panel.cc:117 msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78 msgid "GDC" -msgstr "" +msgstr "GDC" #: src/wx/audio_panel.cc:84 msgid "Gain" -msgstr "" +msgstr "Ojačitev" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29 +#, fuzzy msgid "Gain Calculator" -msgstr "" +msgstr "Kalkulator ojačitve" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" -msgstr "" +msgstr "Pridobite za vsebino kanala %d v DCP kanalu %d" #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Splošno" #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:145 +#, fuzzy msgid "Get from file..." -msgstr "" +msgstr "Pojdi iz datoteke..." #: src/wx/hints_dialog.cc:76 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Pojdi nazaj" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32 msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Pojdi na" #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29 msgid "Go to frame" -msgstr "" +msgstr "Pojdi na sličico" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26 msgid "Go to timecode" -msgstr "" +msgstr "Pojdi na časovno kodo" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146 msgid "Green chromaticity" -msgstr "" +msgstr "Zelena kromatičnost" #: src/wx/batch_job_view.cc:53 +#, fuzzy msgid "Higher priority" -msgstr "" +msgstr "Višja prednostna naloga" #: src/wx/hints_dialog.cc:49 msgid "Hints" -msgstr "" +msgstr "Namigi" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Gostitelj" #: src/wx/server_dialog.cc:40 msgid "Host name or IP address" -msgstr "" +msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP." #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34 +#, fuzzy msgid "I want to play this back at fader" -msgstr "" +msgstr "Rad bi to odigral hitreje." #: src/wx/fonts_dialog.cc:52 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: src/wx/full_config_dialog.cc:699 msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "Naslov IP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:629 msgid "IP address / host name" -msgstr "" +msgstr "IP-naslov / ime gostitelja" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318 +#, fuzzy msgid "Identifiers" -msgstr "" +msgstr "Določilniki:" #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "If you continue with this operation\n" "\n" @@ -1509,1321 +1602,1506 @@ msgid "" "\n" "into the box below, then click OK." msgstr "" +"Če nadaljujete s to operacijo\n" +"\n" +"VSI PODATKI\n" +"\n" +"na pogonu\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"bo\n" +"\n" +"Trajno uničena.\n" +"\n" +"Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n" +"\n" +"Da\n" +"\n" +"v spodnje polje in kliknite V redu." #: src/wx/config_dialog.cc:757 +#, fuzzy msgid "" "If you continue with this operation you will no longer be able to use any " "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, " "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become " "useless. Proceed with caution!" msgstr "" +"Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki " +"ste jih ustvarili s trenutnimi certifikati in ključem. Prav tako bodo vsi " +"KDM-ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neusmiljeni. " +"Nadaljujte previdno!" #: src/wx/config_dialog.cc:806 +#, fuzzy msgid "" "If you continue with this operation you will no longer be able to use any " "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will " "become useless. Proceed with caution!" msgstr "" +"Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki " +"ste jih ustvarili. Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, " +"postali neusmiljeni. Nadaljujte previdno!" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102 +#, fuzzy msgid "" "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions" msgstr "" +"Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvočne, podnapise in zaprte " +"napise" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74 +#, fuzzy msgid "Image X position" -msgstr "" +msgstr "Položaj slike X" #: src/wx/player_config_dialog.cc:105 +#, fuzzy msgid "Image on primary, controls on secondary" -msgstr "" +msgstr "Slika na primarni, kontrolniki na sekundarnih" #: src/wx/player_config_dialog.cc:106 +#, fuzzy msgid "Image on secondary, controls on primary" -msgstr "" +msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnih" #: src/wx/config_dialog.cc:657 +#, fuzzy msgid "Import all KDM decryption settings..." -msgstr "" +msgstr "Uvozite vse nastavitve KDM dešifriranja ..." #: src/wx/config_dialog.cc:317 msgid "Import..." -msgstr "" +msgstr "Uvozi ..." #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28 #: src/wx/nag_dialog.cc:38 msgid "Important notice" -msgstr "" +msgstr "Pomembno obvestilo" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91 msgid "Incorrect version" -msgstr "" +msgstr "Napačna različica" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74 msgid "Input gamma" -msgstr "" +msgstr "Vhodna gama" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64 msgid "Input gamma correction" -msgstr "" +msgstr "Popravek vhodne gama" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79 +#, fuzzy msgid "Input power" -msgstr "" +msgstr "Vhodna moč" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66 +#, fuzzy msgid "Input transfer function" -msgstr "" +msgstr "Funkcija prenosa vhoda" #: src/wx/audio_dialog.cc:427 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" -msgstr "" +msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS" #: src/wx/config_dialog.cc:521 +#, fuzzy msgid "Intermediate" -msgstr "" +msgstr "Vmesno potrdilo" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99 +#, fuzzy msgid "Intermediate common name" -msgstr "" +msgstr "Vmesno skupno ime" #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394 +#, fuzzy msgid "Interop" -msgstr "" +msgstr "Interop" #: src/wx/config_dialog.cc:794 +#, fuzzy msgid "Invalid DCP-o-matic export file" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214 +#, fuzzy msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" -msgstr "" +msgstr "Inverčni 2.6 gama popravek na izhodu" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334 msgid "Issuer" -msgstr "" +msgstr "Izdajatelj" #: src/wx/audio_panel.cc:333 +#, fuzzy msgid "" "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it " "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed." msgstr "" +"Za to lažjo spremembo ni mogoče prilagoditi dobička vsebine, saj bi to " +"povzročilo izrez zvoka DCP-ja. Dobiček se ni spremenil." #: src/wx/config_dialog.cc:980 +#, fuzzy msgid "JACK" -msgstr "" +msgstr "fant" #: src/wx/dcp_panel.cc:794 +#, fuzzy msgid "" "JPEG2000 bandwidth\n" "for newly-encoded data" msgstr "" +"PASOVNA ŠIRINA JPEG2000\n" +"za novo kodiranje podatkov" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 +#, fuzzy msgid "JPEG2000 comment" -msgstr "" +msgstr "JpEG2000 komentar" #: src/wx/content_menu.cc:96 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Pridružite se" #: src/wx/controls.cc:95 msgid "Jump to selected content" -msgstr "" +msgstr "Skoči na izbrano vsebino" #: src/wx/full_config_dialog.cc:958 +#, fuzzy msgid "KDM Email" -msgstr "" +msgstr "KDM e-pošta" #: src/wx/config_dialog.cc:1078 msgid "KDM directory" -msgstr "" +msgstr "Mapa KDM" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72 msgid "KDM type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta KDM" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87 +#, fuzzy msgid "KDM|Timing" -msgstr "" +msgstr "KDM| Čas" #: src/wx/timeline_dialog.cc:79 +#, fuzzy msgid "Keep video and subtitles in sequence" -msgstr "" +msgstr "Ohranite video in podnapise v zaporedju" #: src/wx/config_dialog.cc:634 +#, fuzzy msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Tipke/Ključi" #: src/wx/audio_dialog.cc:445 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "LEQ(m) %.2fdB" -msgstr "" +msgstr "LEQ(m) %.2fdB" #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:65 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Oznaka" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51 #: src/wx/text_panel.cc:169 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Jezik" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38 +#, fuzzy msgid "Language Tag" msgstr "" +"Podrobnosti o oznakah jezikov si oglejte v razdelku For users (Za uporabnike) na spletnem mestu " +"langtag.net (v angl. jeziku)." #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98 +#, fuzzy msgid "Language of burnt-in subtitles in this content" -msgstr "" +msgstr "Jezik zgorelih podnapisov v tej vsebini" #: src/wx/text_panel.cc:172 +#, fuzzy msgid "Language of these subtitles" -msgstr "" +msgstr "Jezik teh podnapisov" #: src/wx/metadata_dialog.cc:235 +#, fuzzy msgid "Language used for any sign language video track" -msgstr "" +msgstr "Jezik, ki se uporablja za katero koli video skladbo v znakovnem jeziku" #: src/wx/markers.cc:35 +#, fuzzy msgid "Last frame of composition" -msgstr "" +msgstr "Zadnji okvir sestave" #: src/wx/markers.cc:41 +#, fuzzy msgid "Last frame of end credits" -msgstr "" +msgstr "Zadnji okvir končnih kreditov" #: src/wx/markers.cc:39 +#, fuzzy msgid "Last frame of intermission" -msgstr "" +msgstr "Zadnji okvir preložitve" #: src/wx/markers.cc:43 +#, fuzzy msgid "Last frame of moving credits" -msgstr "" +msgstr "Zadnji okvir gibljivih kreditov" #: src/wx/markers.cc:37 +#, fuzzy msgid "Last frame of title credits" -msgstr "" +msgstr "Zadnji okvir naslovnih kreditov" #: src/wx/content_panel.cc:124 msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "Kasneje" #: src/wx/config_dialog.cc:519 +#, fuzzy msgid "Leaf" -msgstr "" +msgstr "list" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110 +#, fuzzy msgid "Leaf common name" -msgstr "" +msgstr "Skupno ime za list" #: src/wx/config_dialog.cc:311 +#, fuzzy msgid "Leaf private key" -msgstr "" +msgstr "Zasebni ključ list" #: src/wx/config_dialog.cc:329 +#, fuzzy msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!" -msgstr "" +msgstr "Zasebni ključ Leaf se ne ujema s potrdilom o listih!" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91 #: src/wx/video_panel.cc:118 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Levo" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Dolžina" #: src/wx/player_information.cc:161 msgid "Length: %1 (%2 frames)" -msgstr "" +msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)" #: src/wx/text_panel.cc:112 msgid "Line spacing" -msgstr "" +msgstr "Razmik med vrsticami" #: src/wx/screen_dialog.cc:58 msgid "Load certificate..." -msgstr "" +msgstr "Naloži potrdilo ..." #: src/wx/config_dialog.cc:1049 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Lokacije" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267 +#, fuzzy msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Zapisnik/Logaritemsko" #: src/wx/audio_dialog.cc:436 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Loudness range %.2f LU" -msgstr "" +msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU" #: src/wx/batch_job_view.cc:56 +#, fuzzy msgid "Lower priority" -msgstr "" +msgstr "Nižja prednostna naloga" #: src/wx/metadata_dialog.cc:269 msgid "Luminance" -msgstr "" +msgstr "Svetilnost" #: src/wx/content_panel.cc:760 +#, fuzzy msgid "MISSING: " -msgstr "" +msgstr "0 ali izpuščen" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42 msgid "MOV / ProRes 4444" -msgstr "" +msgstr "MOV / ProRes 4444" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43 msgid "MOV / ProRes HQ" -msgstr "" +msgstr "MOV / ProRes HQ" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov" -msgstr "" +msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44 msgid "MP4 / H.264" -msgstr "" +msgstr "MP4 / H.264" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" -msgstr "" +msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4" #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the #. / film or an "additional" language. #: src/wx/text_panel.cc:178 +#, fuzzy msgid "Main" -msgstr "" +msgstr "Glavna/Glavno" #: src/wx/hints_dialog.cc:75 msgid "Make DCP" -msgstr "" +msgstr "Naredi DCP" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" -msgstr "" +msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113 msgid "Make DKDMs" -msgstr "" +msgstr "Naredi DKDM-je" #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115 msgid "Make KDMs" -msgstr "" +msgstr "Naredi KDM-je" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39 +#, fuzzy msgid "Make certificate chain" -msgstr "" +msgstr "Naredi verigo potrdil" #: src/wx/video_panel.cc:422 +#, fuzzy msgid "Many" -msgstr "" +msgstr "Večkrat/Številni" #: src/wx/config_dialog.cc:870 msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Preslikava" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46 msgid "Mark all audio channels" -msgstr "" +msgstr "Označi vse zvočne kanale" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50 msgid "Mark audio channels up to (and including)" -msgstr "" +msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)" #: src/wx/markers_dialog.cc:128 msgid "Markers" -msgstr "" +msgstr "Označevalniki" #: src/wx/dcp_panel.cc:122 msgid "Markers..." -msgstr "" +msgstr "Oznake …" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136 msgid "Matrix" -msgstr "" +msgstr "Matrika" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511 msgid "Maximum number of frames to store per thread" -msgstr "" +msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit" #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469 +#, fuzzy msgid "Mbit/s" -msgstr "" +msgstr "Mbit/s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100 +#, fuzzy msgid "Message box" -msgstr "" +msgstr "Polje za sporočila" #: src/wx/metadata_dialog.cc:42 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Metapodatki" #: src/wx/dcp_panel.cc:123 msgid "Metadata..." -msgstr "" +msgstr "Metapodatki ..." #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75 +#, fuzzy msgid "Mix audio down to stereo" -msgstr "" +msgstr "Mešanje zvoka navzdol na stereo" #: src/wx/markers_panel.cc:237 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Move %s marker to current position" -msgstr "" +msgstr "Premakni %s označevalnik na trenutni položaj" #: src/wx/config_move_dialog.cc:31 +#, fuzzy msgid "Move configuration" -msgstr "" +msgstr "Premakni konfiguracijo" #: src/wx/move_to_dialog.cc:37 msgid "Move content" -msgstr "" +msgstr "Premakni vsebino" #: src/wx/content_panel.cc:121 +#, fuzzy msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." -msgstr "" +msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu." #: src/wx/content_panel.cc:125 +#, fuzzy msgid "Move the selected piece of content later in the film." -msgstr "" +msgstr "Izbrani del vsebine premaknite pozneje v filmu." #: src/wx/timing_panel.cc:107 msgid "Move to start of reel" -msgstr "" +msgstr "Premakni se na začetek koluta" #: src/wx/video_panel.cc:501 +#, fuzzy msgid "Multiple content selected" -msgstr "" +msgstr "Izbrano več vsebin" #: src/wx/content_widget.h:78 +#, fuzzy msgid "Multiple values" msgstr "" +"Če ustvarite podobrazec, vnesite spremenljivko, kamor bodo " +"shranjene možne vrednosti iz polja nadrejenega obrazca. Če " +"podobrazec temelji na poizvedbi, vnesite spremenljivko, ki ste jo določili v " +"poizvedbi. Če ustvarite obrazec s pomočjo izjave SQL, ki ste jo vnesli v " +"polje Vir podatkov, vnesite spremenljivko, ki ste jo uporabili " +"v izjavi. Ime spremenljivke si lahko izberete sami. Za vnos različnih " +"vrednosti pritisnite kombinacijo tipk dvigalka + vnašalka." #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63 msgid "My Documents" -msgstr "" +msgstr "Moji dokumenti" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60 +#, fuzzy msgid "My problem is" -msgstr "" +msgstr "Moj problem je" #: src/wx/content_panel.cc:764 +#, fuzzy msgid "NEEDS KDM: " -msgstr "" +msgstr "POTREBUJE KDM: " #: src/wx/content_panel.cc:768 +#, fuzzy msgid "NEEDS OV: " -msgstr "" +msgstr "POTREBE OV: " #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70 #: src/wx/screen_dialog.cc:122 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Ime" #: src/wx/player_information.cc:137 +#, fuzzy msgid "Needs KDM" -msgstr "" +msgstr "Potrebuje KDM" #: src/wx/player_information.cc:132 +#, fuzzy msgid "Needs OV" -msgstr "" +msgstr "Potrebuje OV" #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28 msgid "New name" -msgstr "" +msgstr "Novo ime" #: src/wx/update_dialog.cc:45 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." -msgstr "" +msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149 +#, fuzzy msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found." -msgstr "" +msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP .xml ni bilo." #: src/wx/player_information.cc:120 msgid "No DCP loaded." -msgstr "" +msgstr "Noben DCP ni naložen." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:416 +#, fuzzy msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found." -msgstr "" +msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni bilo." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'." -msgstr "" +msgstr "Z kanala \"%s\" %s \"%s\" na %s \"%s\"." #: src/wx/content_panel.cc:496 +#, fuzzy msgid "No content found in this folder." -msgstr "" +msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:412 msgid "No errors found." -msgstr "" +msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420 +#, fuzzy msgid "No warnings found." -msgstr "" +msgstr "Opozorila niso bila najdena." #. /OUTLINE/SHADOW variables #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Brez" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200 +#, fuzzy msgid "Not all subtitle assets specify the same tag." msgstr "" +"Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake." #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75 #: src/wx/screen_dialog.cc:127 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Opombe" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Obvestila" #: src/wx/job_view.cc:89 +#, fuzzy msgid "Notify when complete" -msgstr "" +msgstr "Obvesti po dokončanju" #: src/wx/full_config_dialog.cc:108 +#, fuzzy msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use" -msgstr "" +msgstr "Število navoja DCP-o-matic kodni strežnik bi moral uporabljati" #: src/wx/full_config_dialog.cc:103 +#, fuzzy msgid "Number of threads DCP-o-matic should use" -msgstr "" +msgstr "Število nit dcP-o-matic je treba uporabiti" #: src/wx/config_dialog.cc:983 msgid "OSS" -msgstr "" +msgstr "OSS" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Izklopljeno" #: src/wx/text_panel.cc:96 msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Zamik" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 +#, fuzzy msgid "Only servers encode" -msgstr "" +msgstr "Kodiranje samo strežnikov" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282 msgid "Open console window" -msgstr "" +msgstr "Odpri okno konzole" #: src/wx/content_panel.cc:129 +#, fuzzy msgid "Open the timeline for the film." -msgstr "" +msgstr "Odprite časovnico za film." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113 msgid "OpenGL (faster)" -msgstr "" +msgstr "OpenGL (hitreje)" #: src/wx/system_information_dialog.cc:87 +#, fuzzy msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version" -msgstr "" +msgstr "OpenGL renderer ni podprt s to DCP-o-matic različico" #: src/wx/system_information_dialog.cc:54 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86 msgid "OpenGL version" -msgstr "" +msgstr "Različica OpenGL" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83 msgid "Organisation" -msgstr "" +msgstr "Organizacija" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85 msgid "Organisational unit" -msgstr "" +msgstr "Organizacijska enota" #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:163 #: src/wx/screen_dialog.cc:165 +#, fuzzy msgid "Other trusted devices" -msgstr "" +msgstr "Druge zaupanja vredne naprave" #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 +#, fuzzy msgid "Outgoing mail server" -msgstr "" +msgstr "Strežnik odhodne pošte:" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152 msgid "Outline" -msgstr "" +msgstr "Oris" #: src/wx/controls.cc:88 +#, fuzzy msgid "Outline content" -msgstr "" +msgstr "Strni ali razpostri oris vsebine v dokumentu" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94 msgid "Outline width" -msgstr "" +msgstr "Širina orisa" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316 +#, fuzzy msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles." -msgstr "" +msgstr "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če gorite v podnapisih." #: src/wx/config_dialog.cc:871 src/wx/dkdm_dialog.cc:107 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Izhod" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93 msgid "Output file" -msgstr "" +msgstr "Izhodna datoteka" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64 msgid "Output folder" -msgstr "" +msgstr "Izhodna mapa" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212 +#, fuzzy msgid "Output gamma correction" -msgstr "" +msgstr "Popravek izhodne gama" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83 +#, fuzzy msgid "Override detected video frame rate" -msgstr "" +msgstr "Preglasi zaznano hitrost video okvirja" #: src/wx/config_move_dialog.cc:33 +#, fuzzy msgid "Overwrite this file with current configuration" -msgstr "" +msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno konfiguracijo" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363 +#, fuzzy msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available." -msgstr "" +msgstr "Dela DCP ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139 +#, fuzzy msgid "" "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts " "according to SMPTE." -msgstr "" +msgstr "Deli DCP so napisani v skladu s standardom Interop in deli po SMPTE." #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Geslo" #: src/wx/paste_dialog.cc:27 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Prilepi" #: src/wx/paste_dialog.cc:32 msgid "Paste audio settings" -msgstr "" +msgstr "Prilepi nastavitve zvoka" #: src/wx/paste_dialog.cc:35 +#, fuzzy msgid "Paste subtitle and caption settings" -msgstr "" +msgstr "Lepljenje nastavitev podnapisa in napisov" #: src/wx/paste_dialog.cc:29 msgid "Paste video settings" -msgstr "" +msgstr "Prilepi nastavitve videa" #: src/wx/about_dialog.cc:157 msgid "Patrons" -msgstr "" +msgstr "Pokrovitelji" #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Premor" #: src/wx/audio_dialog.cc:130 msgid "Peak" -msgstr "" +msgstr "Vrh" #: src/wx/audio_panel.cc:483 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Peak: %.2fdB" -msgstr "" +msgstr "Vrh: %.2fdB" #: src/wx/audio_panel.cc:485 +#, fuzzy msgid "Peak: unknown" -msgstr "" +msgstr "Vrh: neznan" #: src/wx/player_information.cc:73 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Hitrost delovanja" #: src/wx/full_config_dialog.cc:816 +#, fuzzy msgid "Plain" -msgstr "" +msgstr "Pusto/Običajno/Preprosto" #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Predvajaj" #: src/wx/timing_panel.cc:116 +#, fuzzy msgid "Play length" -msgstr "" +msgstr "Dolžina predvajanja" #: src/wx/config_dialog.cc:860 +#, fuzzy msgid "Play sound via" -msgstr "" +msgstr "Predvajanje zvoka prek" #: src/wx/config_dialog.cc:1073 +#, fuzzy msgid "Playlist directory" -msgstr "" +msgstr "Imenik seznama predvajanja" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116 +#, fuzzy msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." -msgstr "" +msgstr "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poiščite težavo." #: src/wx/audio_plot.cc:114 +#, fuzzy msgid "Please wait; audio is being analysed..." -msgstr "" +msgstr "Prosim počakajte; zvočni zapis se analizira..." #: src/wx/timing_panel.cc:105 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Položaj" #: src/wx/metadata_dialog.cc:257 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:158 +#, fuzzy msgid "Pre-release" -msgstr "" +msgstr "Pred-izdaja" #: src/wx/dcp_panel.cc:906 +#, fuzzy msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "Obdelovalec/Procesor" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349 msgid "Product name" -msgstr "" +msgstr "Naziv izdelka" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354 msgid "Product version" -msgstr "" +msgstr "Različica izdelka" #: src/wx/content_menu.cc:100 msgid "Properties..." -msgstr "" +msgstr "Lastnosti ..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:695 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protokol" #: src/wx/config_dialog.cc:982 msgid "PulseAudio" -msgstr "" +msgstr "PulseAudio" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Kakovost" #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89 +#, fuzzy msgid "Qube" -msgstr "" +msgstr "Qube" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132 msgid "RGB to XYZ conversion" -msgstr "" +msgstr "Pretvorba RGB v XYZ" #: src/wx/audio_dialog.cc:131 msgid "RMS" -msgstr "" +msgstr "RMS" #: src/wx/video_panel.cc:197 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Obseg" #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142 #: src/wx/rating_dialog.cc:294 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Ocena" #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:83 msgid "Ratings" -msgstr "" +msgstr "Ocene" #: src/wx/dcp_panel.cc:798 +#, fuzzy msgid "Re-encode JPEG2000 data from input" -msgstr "" +msgstr "Ponovno kodiranje podatkov JPEG2000 iz vhoda" #: src/wx/content_menu.cc:98 +#, fuzzy msgid "Re-examine..." -msgstr "" +msgstr "Ponovno pregledaj..." #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/config_dialog.cc:679 +#, fuzzy msgid "Re-make certificates and key..." -msgstr "" +msgstr "Ponovno naredite potrdila in ključ..." #: src/wx/content_view.cc:87 +#, fuzzy msgid "Reading content directory" -msgstr "" +msgstr "Branje imenika vsebine" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119 msgid "Rec. 601" -msgstr "" +msgstr "Rec. 601" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120 msgid "Rec. 709" -msgstr "" +msgstr "Rec. 709" #: src/wx/recipient_dialog.cc:107 src/wx/screen_dialog.cc:139 +#, fuzzy msgid "Recipient certificate" -msgstr "" +msgstr "Potrdilo prejemnika" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77 msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "Prejemniki" #: src/wx/metadata_dialog.cc:261 +#, fuzzy msgid "Red band" -msgstr "" +msgstr "Rdeči kanal/Rdeči pas" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139 msgid "Red chromaticity" -msgstr "" +msgstr "Rdeča kromatičnost" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93 #, c-format msgid "Reel %d" -msgstr "" +msgstr "Kolut %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:115 msgid "Reel length" -msgstr "" +msgstr "Dolžina koluta" #: src/wx/dcp_panel.cc:112 msgid "Reels" -msgstr "" +msgstr "Koluti" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix #: src/wx/dcp_panel.cc:151 +#, fuzzy msgid "Reel|Custom" -msgstr "" +msgstr "Reel| Običaj" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Območje" #: src/wx/metadata_dialog.cc:176 +#, fuzzy msgid "Release territory" -msgstr "" +msgstr "Območje za sprostitev" #: src/wx/config_dialog.cc:298 src/wx/content_menu.cc:109 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:142 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Odstrani" #: src/wx/markers_panel.cc:238 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Remove %s marker" -msgstr "" +msgstr "Odstrani %s označevalnik" #: src/wx/screens_panel.cc:78 msgid "Remove Cinema" -msgstr "" +msgstr "Odstrani kinodvorano" #: src/wx/screens_panel.cc:84 msgid "Remove Screen" -msgstr "" +msgstr "Odstrani zaslon" #: src/wx/content_panel.cc:117 msgid "Remove the selected piece of content from the film." -msgstr "" +msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 msgid "Rename template" -msgstr "" +msgstr "Preimenuj predlogo" #: src/wx/templates_dialog.cc:59 msgid "Rename..." -msgstr "" +msgstr "Preimenuj …" #: src/wx/system_information_dialog.cc:70 msgid "Renderer" -msgstr "" +msgstr "Upodobljevalnik" #: src/wx/repeat_dialog.cc:27 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Ponovi" #: src/wx/repeat_dialog.cc:25 msgid "Repeat Content" -msgstr "" +msgstr "Ponovi vsebino" #: src/wx/content_menu.cc:95 msgid "Repeat..." -msgstr "" +msgstr "Ponovi …" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44 +#, fuzzy msgid "Report A Problem" -msgstr "" +msgstr "Prijavi težavo" #: src/wx/config_dialog.cc:876 msgid "Reset to default" -msgstr "" +msgstr "Ponastavi na privzeto" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143 +#, fuzzy msgid "Reset to default subject and text" -msgstr "" +msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275 +#, fuzzy msgid "Reset to default text" -msgstr "" +msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo" #: src/wx/dcp_panel.cc:783 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Ločljivost" #: src/wx/player_config_dialog.cc:124 +#, fuzzy msgid "Respect KDM validity periods" -msgstr "" +msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137 +#, fuzzy msgid "Restore to original colours" -msgstr "" +msgstr "Obnovi v izvirne barve" #: src/wx/normal_job_view.cc:65 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Nadaljuj" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92 #: src/wx/video_panel.cc:132 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Desno" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640 +#, fuzzy msgid "Right click to change gain." -msgstr "" +msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo dobička." #: src/wx/config_dialog.cc:517 msgid "Root" -msgstr "" +msgstr "Korenska mapa" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88 +#, fuzzy msgid "Root common name" -msgstr "" +msgstr "Korensko skupno ime" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70 msgid "S-Gamut3" -msgstr "" +msgstr "S-Gamut3" #: src/wx/full_config_dialog.cc:715 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" -msgstr "" +msgstr "SCP (za AAM in Doremi)" #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393 msgid "SMPTE" -msgstr "" +msgstr "SMPTE" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53 msgid "SMPTE Bv2.1 errors" -msgstr "" +msgstr "Napake SMPTE Bv2.1" #: src/wx/full_config_dialog.cc:818 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 msgid "STARTTLS" -msgstr "" +msgstr "STARTTLS" #: src/wx/audio_dialog.cc:396 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" -msgstr "" +msgstr "Vzorec vrha je %.2fdB na %s na %s" #: src/wx/dcp_panel.cc:902 msgid "Sample rate" -msgstr "" +msgstr "Mera vzorčenja" #: src/wx/save_template_dialog.cc:31 msgid "Save template" -msgstr "" +msgstr "Shrani predlogo" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80 +#, fuzzy msgid "Save to KDM Creator tool's list" -msgstr "" +msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator" #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181 msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Umeri" #: src/wx/kdm_dialog.cc:79 msgid "Screens" -msgstr "" +msgstr "Platna" #: src/wx/full_config_dialog.cc:625 +#, fuzzy msgid "Search network for servers" -msgstr "" +msgstr "Iskanje v omrežju za strežnike" #: src/wx/timeline_dialog.cc:75 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Izberite" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104 +#, fuzzy msgid "Select CPL XML file" -msgstr "" +msgstr "Izberite datoteko CPL XML" #: src/wx/config_dialog.cc:368 src/wx/config_dialog.cc:454 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/recipient_dialog.cc:190 #: src/wx/screen_dialog.cc:259 +#, fuzzy msgid "Select Certificate File" -msgstr "" +msgstr "Izberite datoteko potrdila" #: src/wx/config_dialog.cc:483 +#, fuzzy msgid "Select Chain File" -msgstr "" +msgstr "Izberite verižno datoteko" #: src/wx/full_config_dialog.cc:171 +#, fuzzy msgid "Select Cinemas File" -msgstr "" +msgstr "Izberite datoteko kinodvoranih" #: src/wx/config_dialog.cc:730 +#, fuzzy msgid "Select Export File" -msgstr "" +msgstr "Izberite Izvozi datoteko" #: src/wx/config_dialog.cc:764 +#, fuzzy msgid "Select File To Import" -msgstr "" +msgstr "Izberi datoteko za uvoz" #: src/wx/content_menu.cc:385 msgid "Select KDM" -msgstr "" +msgstr "Izberite KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:575 src/wx/config_dialog.cc:611 +#, fuzzy msgid "Select Key File" -msgstr "" +msgstr "Izberite datoteko s ključi" #: src/wx/content_menu.cc:438 msgid "Select OV" -msgstr "" +msgstr "Izberite OV" #: src/wx/timeline_dialog.cc:75 msgid "Select and move content" -msgstr "" +msgstr "Izberite in premaknite vsebino" #: src/wx/full_config_dialog.cc:119 +#, fuzzy msgid "Select cinema and screen database file" -msgstr "" +msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:114 msgid "Select configuration file" -msgstr "" +msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko" #: src/wx/player_config_dialog.cc:129 +#, fuzzy msgid "Select debug log file" -msgstr "" +msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99 msgid "Select output file" -msgstr "" +msgstr "Izberite izhodno datoteko" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138 +#, fuzzy msgid "Send by email" -msgstr "" +msgstr "Pošlji po e-pošti" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 +#, fuzzy msgid "Send emails" -msgstr "" +msgstr "Kadar je na voljo, uporabi varno povezavo za pošiljanje e-pošte." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72 msgid "Send logs" -msgstr "" +msgstr "Pošlji zapisnike" #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26 msgid "Send test email" -msgstr "" +msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo" #: src/wx/full_config_dialog.cc:832 +#, fuzzy msgid "Send test email..." -msgstr "" +msgstr "Pošlji testno e-poštno sporočilo ..." #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36 +#, fuzzy msgid "Send translations" -msgstr "" +msgstr "Pošlji prevode" #: src/wx/timeline_dialog.cc:79 +#, fuzzy msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Zaporedje/Sekvenca" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49 msgid "Serial number" -msgstr "" +msgstr "Serijska številka" #: src/wx/server_dialog.cc:30 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Strežnik" #: src/wx/full_config_dialog.cc:612 msgid "Servers" -msgstr "" +msgstr "Strežniki" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68 msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "Določi" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140 +#, fuzzy msgid "Set additional email addresses..." -msgstr "" +msgstr "Nastavite dodatne e-poštne naslove ..." #: src/wx/markers_dialog.cc:59 +#, fuzzy msgid "Set from current position" -msgstr "" +msgstr "Nastavitev iz trenutnega položaja" #: src/wx/fonts_dialog.cc:71 msgid "Set from file..." -msgstr "" +msgstr "Določi iz datoteke ..." #: src/wx/fonts_dialog.cc:75 msgid "Set from system font..." -msgstr "" +msgstr "Določi iz sistemske pisave ..." #: src/wx/config_dialog.cc:119 msgid "Set language" -msgstr "" +msgstr "Nastavitev jezika" #: src/wx/content_menu.cc:107 +#, fuzzy msgid "Set project DCP settings from this DCP" -msgstr "" +msgstr "Nastavitev nastavitev DCP projekta iz tega DCP" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42 +#, fuzzy msgid "Set ratio and fit to DCP container" -msgstr "" +msgstr "Nastavite razmerje in se prilegajo DCP posodi" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52 +#, fuzzy msgid "Set size" -msgstr "" +msgstr "Samodejno nastavi velikost in položaj" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230 +#, fuzzy msgid "Set to" -msgstr "" +msgstr "je nastavljeno" #: src/wx/system_information_dialog.cc:72 +#, fuzzy msgid "Shading language version" -msgstr "" +msgstr "Različica jezika za senčenje" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153 msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Senca" #: src/wx/password_entry.cc:34 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Pokaži" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502 msgid "Show experimental audio processors" -msgstr "" +msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje" #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910 msgid "Show graph of audio levels..." -msgstr "" +msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..." #: src/wx/text_panel.cc:164 +#, fuzzy msgid "Show subtitle area" -msgstr "" +msgstr "Pokaži področje podnapisov" #: src/wx/metadata_dialog.cc:234 msgid "Sign language video language" -msgstr "" +msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku" #: src/wx/config_dialog.cc:670 src/wx/config_dialog.cc:717 msgid "Signing DCPs and KDMs" -msgstr "" +msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112 msgid "Simple (safer)" -msgstr "" +msgstr "Preprosto (varnejše)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68 msgid "Simple gamma" -msgstr "" +msgstr "Enostavna gama" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69 msgid "Simple gamma, linearised for small values" -msgstr "" +msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti" #: src/wx/dcp_panel.cc:148 msgid "Single reel" -msgstr "" +msgstr "Enojni kolut" #: src/wx/player_information.cc:143 #, c-format msgid "Size: %dx%d" -msgstr "" +msgstr "Velikost: %dx%d" #: src/wx/audio_dialog.cc:141 msgid "Smoothing" -msgstr "" +msgstr "Glajenje" #: src/wx/timeline_dialog.cc:78 msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "Pripni" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369 +#, fuzzy msgid "" "Some closed or nodes have different vertical alignments " "within a ." msgstr "" +"Nekateri zaprti ali navpične navpične poravnave v a " +"." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372 +#, fuzzy msgid "" "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position." msgstr "" +"Nekateri zaprti napisi niso navedeni v vrstnem redu navpičnega položaja." #: src/wx/config_dialog.cc:849 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Zvok" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31 msgid "Sound processor" -msgstr "" +msgstr "Zvočni procesor" #: src/wx/dcp_panel.cc:149 msgid "Split by video content" -msgstr "" +msgstr "Razdeli po video vsebini" #: src/wx/update_dialog.cc:53 msgid "Stable version " -msgstr "" +msgstr "Stabilna različica " #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:65 #: src/wx/rating_dialog.cc:50 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Navadno" #: src/wx/text_view.cc:58 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Začni" #: src/wx/move_to_dialog.cc:40 msgid "Start of reel" -msgstr "" +msgstr "Začetek koluta" #: src/wx/player_config_dialog.cc:95 msgid "Start player as" -msgstr "" +msgstr "Zaženi predvajalnik kot" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:112 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stanje" #: src/wx/playlist_controls.cc:58 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Ustavi" #: src/wx/text_panel.cc:116 +#, fuzzy msgid "Stream" -msgstr "" +msgstr "Pretakanje/Tok" #: src/wx/metadata_dialog.cc:243 msgid "Studio" -msgstr "" +msgstr "Studio" #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Zadeva" #: src/wx/about_dialog.cc:161 msgid "Subscribers" -msgstr "" +msgstr "Naročniki" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61 +#, fuzzy msgid "Subtitle appearance" -msgstr "" +msgstr "Videz podnapisa" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Subtitle asset %n has a non-zero ." -msgstr "" +msgstr "Podnaslov premoženje %n ima ne-nič ." #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58 +#, fuzzy msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf" -msgstr "" +msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58 +#, fuzzy msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml" -msgstr "" +msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78 +#, fuzzy msgid "Subtitles/captions" -msgstr "" +msgstr "Podnapisi/napisi" #: src/wx/player_information.cc:153 +#, fuzzy msgid "Subtitles: no" -msgstr "" +msgstr "Podnaslovi: ne" #: src/wx/player_information.cc:151 +#, fuzzy msgid "Subtitles: yes" -msgstr "" +msgstr "Podnapisi: da" #: src/wx/system_information_dialog.cc:45 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84 msgid "System information" -msgstr "" +msgstr "Podatki o sistemu" #: src/wx/full_config_dialog.cc:675 +#, fuzzy msgid "TMS" -msgstr "" +msgstr "TMS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:703 msgid "Target path" -msgstr "" +msgstr "Ciljna pot" #: src/wx/templates_dialog.cc:51 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Predloga" #: src/wx/save_template_dialog.cc:33 msgid "Template name" -msgstr "" +msgstr "Ime predloge" #: src/wx/templates_dialog.cc:138 msgid "Template names must not be empty." -msgstr "" +msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna." #: src/wx/templates_dialog.cc:41 msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Predloge" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:157 msgid "Temporary" -msgstr "" +msgstr "Začasno" #: src/wx/metadata_dialog.cc:253 msgid "Temporary version" -msgstr "" +msgstr "Začasna različica" #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927 +#, fuzzy msgid "Test email sending failed." -msgstr "" +msgstr "Preskus pošiljanja e-pošte ni uspel." #: src/wx/full_config_dialog.cc:930 +#, fuzzy msgid "Test email sent." -msgstr "" +msgstr "Preskusni e-poštni naslov poslan." #: src/wx/update_dialog.cc:59 +#, fuzzy msgid "Test version " -msgstr "" +msgstr "Preskusna različica " #: src/wx/about_dialog.cc:228 +#, fuzzy msgid "Tested by" -msgstr "" +msgstr "Testiran s" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171 +#, fuzzy msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." -msgstr "" +msgstr "Čas \"do\" mora biti po \"od\" časa." #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44 +#, fuzzy msgid "" "The DCP-o-matic Disk Writer is\n" "\n" @@ -2841,189 +3119,234 @@ msgid "" "\n" "into the box below, then click OK." msgstr "" +"DCP-o-matic Disk Writer je\n" +"\n" +"BETA-GRADE TESTNA " +"PROGRAMSKA OPREMA\n" +"\n" +"in lahko\n" +"\n" +"UNIČI PODATKE!\n" +"\n" +"Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n" +"\n" +"Prepričana sem, da\n" +"\n" +"v spodnje polje in kliknite V redu." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353 +#, fuzzy msgid "" "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of " "the contained XML." msgstr "" +"ID sredstva v časovnem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju vsebnega " +"XML." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)" -msgstr "" +msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The CPL %n has an which is not the same as its " "." msgstr "" +"CPL %n ima , ki ni enaka kot njegova ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed." -msgstr "" +msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The CPL %n has no tag." -msgstr "" +msgstr "CPL %n nima oznak." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag." -msgstr "" +msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL razširitve." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag." -msgstr "" +msgstr "CPL %n nima oznake CPL metapodatkov." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag." -msgstr "" +msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1." -msgstr "" +msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one." -msgstr "" +msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja kota, minus 1." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248 +#, fuzzy msgid "" "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed " "caption assets." msgstr "" +"DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kotel enako število sredstev zaprtih " +"napisov." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305 +#, fuzzy msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted." -msgstr "" +msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272 +#, fuzzy msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker." -msgstr "" +msgstr "DCP nima FFOC (prvi okvir vsebine) označevalnika." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275 +#, fuzzy msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker." -msgstr "" +msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnji okvir vsebine)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245 +#, fuzzy msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset." -msgstr "" +msgstr "DCP ima podnapise, vendar vsaj en kotel nima podnaslovnega sredstva." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266 +#, fuzzy msgid "" "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker." msgstr "" +"DCP je funkcija, vendar nima FFEC (prvi okvir končnih kreditov) marker." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269 +#, fuzzy msgid "" "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker." msgstr "" +"DCP je funkcija, vendar nima FFMC (prvi okvir gibljivih kreditov) marker." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184 +#, fuzzy msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" +"KDM konec obdobja je po (ali blizu) konca obdobja veljavnosti potrdil " +"podpisa. Uporabite prejšnji končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite " +"potrdila o podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182 +#, fuzzy msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" +"Začetno obdobje KDM je pred (ali blizu) začetka veljavnosti potrdila o " +"podpisovanju. Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The PKL %n has an which does not match its CPL's " "." msgstr "" +"PKL ima %n ki se ne ujema s CPL-jevim ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed." -msgstr "" +msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f." -msgstr "" +msgstr "PKL in CPL se ne strinjata za slikovna sredstva %f." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f." -msgstr "" +msgstr "PKL in CPL se ne strinjata za zvočno %f." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350 +#, fuzzy msgid "" "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained " "XML." -msgstr "" +msgstr "ID vira v časovnem besedilu MXF se ni ujemal z ID-jem vsebnega XML." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The XML in %f is malformed (%n)." -msgstr "" +msgstr "XML v %f je malformen (%n)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143 +#, fuzzy msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)." -msgstr "" +msgstr "XML v %f je v vrstici %l (%n)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the " "256KB limit." -msgstr "" +msgstr "XML v zaprtem podnatisnem %f %n, ki je nad mejo 256KB." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D." -msgstr "" +msgstr "Sredstvo je %f 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The asset %f is missing." -msgstr "" +msgstr "Manjka %f premoženja." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid." -msgstr "" +msgstr "Premoženje %n trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is " "invalid." -msgstr "" +msgstr "Premoženje %n trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The asset %n has no in the CPL." -msgstr "" +msgstr "Sredstva nima %n v CPL." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The closed caption asset %n has no tag." -msgstr "" +msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznak." #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146 +#, fuzzy msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" +"Imenik %1 že obstaja in ni prazen. Ali ste prepričani, da ga želite " +"uporabiti?" #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The drive %s is mounted.\n" "\n" @@ -3031,887 +3354,1036 @@ msgid "" "\n" "Should DCP-o-matic try to unmount it now?" msgstr "" +"Pogon je %s nameščen.\n" +"\n" +"To mora biti nesklenjena, preden DCP-o-matic lahko piše na to.\n" +"\n" +"Bi morali DCP-o-matic poskusiti, da ga odneha zdaj?" #: src/wx/config_move_dialog.cc:37 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration " "or overwrite it with your current configuration?" msgstr "" +"Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite uporabiti kot novo konfiguracijo ali " +"jo prepisati s trenutno konfiguracijo?" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209 +#, fuzzy msgid "" "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel." -msgstr "" +msgstr "Prvi podnaslov ali zaprt napis se zgodi pred 4s v prvi kotel." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB " "limit." -msgstr "" +msgstr "Pisave v časovnem besedilnem %f %n, ki je preko 10MB omejitve." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This " "probably means that the CPL file is corrupt." msgstr "" +"Hash CPL %n V PKL se ne strinja s CPL datoteko. To verjetno pomeni, da je " +"datoteka CPL poškodovana." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" +"Hash slikovnega sredstva %f ne strinja s datoteko PKL. To verjetno pomeni, " +"da je datoteka sredstva poškodovana." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" +"Hash zvočnega sredstva %f se ne strinja s datoteko PKL. To verjetno pomeni, " +"da je datoteka sredstva poškodovana." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The invalid language tag %n is used." -msgstr "" +msgstr "Uporablja se neveljavna jezikovna %n." #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in" -msgstr "" +msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (\"%s\") v" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid." -msgstr "" +msgstr "Slika v kotlu ima hitrost okvirja %n, ki ni veljavna." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the " "ContainerDuration (%s) of its MXF." msgstr "" +"Trajanje (%s) nekega časovnega besedila ni enako trajanju posode (%s) " +"njegovega MXF." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n." -msgstr "" +msgstr "Zvočno sredstvo %f neveljavno hitrost okvirja %n." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no tag." -msgstr "" +msgstr "Sredstvo podnaslova %f ne vsebuje oznak." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no tag." -msgstr "" +msgstr "Sredstvo podnaslova %f ne vsebuje oznak." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The subtitle asset %f has a which is not zero." msgstr "" +"Sredstvo podnaslova %f ima vrednost, ki ni nič." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The subtitle asset %n has no tag." -msgstr "" +msgstr "Podnaslov nima %n oznako." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit." msgstr "" +"Časovno omejeno besedilno sredstvo %f prevzame %n, ki je preko 115MB " +"omejitve." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video." -msgstr "" +msgstr "Videoposnetek %f uporablja hitrost %n, ki ni veljavna za 3D video." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video." msgstr "" +"Videoposnetek %f uporablja hitrost okvirja %n, ki ni veljavna za 4K video." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n." -msgstr "" +msgstr "Videoposnetek %f uporablja neveljavno stopnjo %n." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n." -msgstr "" +msgstr "Videoposnetek %f uporablja neveljavno velikost slike %n." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227 +#, fuzzy msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place." -msgstr "" +msgstr "Obstaja več kot 3 zaprtih vrstic napisov na vsaj enem mestu." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218 +#, fuzzy msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place." -msgstr "" +msgstr "Na vsaj enem mestu je več kot 3 podnaslovne vrstice." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230 +#, fuzzy msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line." -msgstr "" +msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221 +#, fuzzy msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line." -msgstr "" +msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslova je več kot 52 znakov." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224 +#, fuzzy msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line." -msgstr "" +msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslova je več kot 79 znakov." #: src/wx/hints_dialog.cc:141 +#, fuzzy msgid "There are no hints yet: project check in progress." -msgstr "" +msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku." #: src/wx/hints_dialog.cc:139 +#, fuzzy msgid "There are no hints: everything looks good!" -msgstr "" +msgstr "Ni namigov: vse izgleda dobro!" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378 +#, fuzzy msgid "There is a tag inside a ." -msgstr "" +msgstr "Notri je tag ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375 +#, fuzzy msgid "There is a tag inside a ." -msgstr "" +msgstr "Notri je tag ." #: src/wx/save_template_dialog.cc:69 +#, fuzzy msgid "" "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "S tem imenom je že predloga. Ga želite prepisati?" #: src/wx/film_viewer.cc:177 msgid "There is not enough free memory to do that." -msgstr "" +msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika." #: src/wx/film_viewer.cc:331 +#, fuzzy msgid "" "There was a problem starting audio playback. Please try another audio " "output device in Preferences." msgstr "" +"Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka. Poskusite z drugo zvočno " +"izhodno napravo v nastavitvah." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134 +#, fuzzy msgid "This CPL contains no encrypted assets." -msgstr "" +msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so " "it is a \"version file\" (VF)" msgstr "" +"Ta DCP se sklicuje na %n v drugem DCP (in morda drugih), tako da je " +"\"različica datoteke\" (VF)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170 +#, fuzzy msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE." msgstr "" +"Ta DCP uporablja Interop standard, vendar ga je treba morajo izdeloti s " +"SMPTE." #: src/wx/content_menu.cc:418 +#, fuzzy msgid "" "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently " "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different " "KDM." msgstr "" +"Ta KDM je bil narejen za enega od CPL v tem DCP, vendar ne trenutno " +"izbranega. Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali " +"drug KDM." #: src/wx/content_menu.cc:413 +#, fuzzy msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one." -msgstr "" +msgstr "Ta KDM ni bil narejen za to DCP. Potreboval boš drugačnega." #: src/wx/config_dialog.cc:385 +#, fuzzy msgid "" "This file contains other certificates (or other data) after its first " "certificate. Only the first certificate will be used." msgstr "" +"Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. " +"Uporabljeno bo le prvo potrdilo." #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 +#, fuzzy msgid "This is a test email from DCP-o-matic." -msgstr "" +msgstr "To je testna e-pošta dcp-o-matic." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156 msgid "This is not a valid CPL file" -msgstr "" +msgstr "To ni veljavna datoteka CPL" #: src/wx/content_panel.cc:538 +#, fuzzy msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a " "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project " "folder if that's what you want to import." msgstr "" +"To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu " +"projektu. Izberite imenik DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite " +"to uvoziti." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361 +#, fuzzy msgid "" "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is " "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" +"To bo zapisano na podatke DCP JPEG2000 kot pripombo. Če je prazna, se " +"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic knjižnica)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346 +#, fuzzy msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is " "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" +"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot \"ime podjetja\". Če je prazna, se " +"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic knjižnica)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351 +#, fuzzy msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is " "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" +"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot \"ime izdelka\". Če je prazna, se " +"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic knjižnica)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356 +#, fuzzy msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it " "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic " "library) will be used." msgstr "" +"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot \"različica izdelka\". Če je prazna, " +"se uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic " +"knjižnica)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341 +#, fuzzy msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the . If it is " "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used." msgstr "" +"To bo zapisano v DATOTEKE XML DCP kot . Če je prazna, bo " +"uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336 +#, fuzzy msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the . If it is " "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used." msgstr "" +"To bo zapisano v DATOTEKE XML DCP kot . Če je prazna, bo " +"uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic." #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53 msgid "Threads" -msgstr "" +msgstr "Niti:" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40 msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "Prag" #: src/wx/config_dialog.cc:282 src/wx/screen_dialog.cc:56 #: src/wx/screen_dialog.cc:172 msgid "Thumbprint" -msgstr "" +msgstr "Prstni odtis" #: src/wx/timeline_dialog.cc:49 msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Časovnica" #: src/wx/content_panel.cc:128 msgid "Timeline..." -msgstr "" +msgstr "Časovnica …" #: src/wx/content_panel.cc:139 msgid "Timing" -msgstr "" +msgstr "Časovna usklajenost" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:66 +#, fuzzy msgid "Timing|Timing" -msgstr "" +msgstr "Čas| Čas" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70 +#, fuzzy msgid "Title language" -msgstr "" +msgstr "Jezik naslova" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30 msgid "To address" -msgstr "" +msgstr "Na naslov" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Zgoraj" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66 msgid "Track" -msgstr "" +msgstr "Steza" #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28 msgid "Translate" -msgstr "" +msgstr "Prevedi" #: src/wx/about_dialog.cc:150 msgid "Translated by" -msgstr "" +msgstr "Prevod:" #: src/wx/timing_panel.cc:115 +#, fuzzy msgid "Trim from current position to end" -msgstr "" +msgstr "Obsezi od trenutnega položaja do konca" #: src/wx/timing_panel.cc:113 +#, fuzzy msgid "Trim from end" -msgstr "" +msgstr "Obsešajo od konca" #: src/wx/timing_panel.cc:110 +#, fuzzy msgid "Trim from start" -msgstr "" +msgstr "Obsež od začetka" #: src/wx/timing_panel.cc:112 +#, fuzzy msgid "Trim up to current position" -msgstr "" +msgstr "Obsezi do trenutnega položaja" #: src/wx/audio_dialog.cc:413 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "True peak is %.2fdB" -msgstr "" +msgstr "Pravi vrh je %.2fdB" #: src/wx/screen_dialog.cc:54 +#, fuzzy msgid "Trusted Device" -msgstr "" +msgstr "Zaupanja zaupanja zaupanja zaupanja" #: src/wx/screen_dialog.cc:67 +#, fuzzy msgid "Trusted Device certificate" -msgstr "" +msgstr "Certifikat zaupanja vredne naprave" #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:274 #: src/wx/video_panel.cc:86 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta" #: src/wx/wx_util.cc:612 +#, fuzzy msgid "UTC" -msgstr "" +msgstr "UTC/UČ" #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80 +#, fuzzy msgid "UTC offset (time zone)" -msgstr "" +msgstr "UTC odmik (časovni pas)" #: src/wx/wx_util.cc:613 +#, fuzzy msgid "UTC+1" -msgstr "" +msgstr "UTC+1" #: src/wx/wx_util.cc:624 +#, fuzzy msgid "UTC+10" -msgstr "" +msgstr "UTC+10" #: src/wx/wx_util.cc:625 +#, fuzzy msgid "UTC+11" -msgstr "" +msgstr "UTC+11" #: src/wx/wx_util.cc:626 +#, fuzzy msgid "UTC+12" -msgstr "" +msgstr "UTC+12" #: src/wx/wx_util.cc:614 +#, fuzzy msgid "UTC+2" -msgstr "" +msgstr "UTC+2" #: src/wx/wx_util.cc:615 +#, fuzzy msgid "UTC+3" -msgstr "" +msgstr "UTC+3" #: src/wx/wx_util.cc:616 +#, fuzzy msgid "UTC+4" -msgstr "" +msgstr "UTC+4" #: src/wx/wx_util.cc:617 +#, fuzzy msgid "UTC+5" -msgstr "" +msgstr "UTC+5" #: src/wx/wx_util.cc:618 +#, fuzzy msgid "UTC+5:30" -msgstr "" +msgstr "UTC+5:30" #: src/wx/wx_util.cc:619 +#, fuzzy msgid "UTC+6" -msgstr "" +msgstr "UTC+6" #: src/wx/wx_util.cc:620 +#, fuzzy msgid "UTC+7" -msgstr "" +msgstr "UTC+7" #: src/wx/wx_util.cc:621 +#, fuzzy msgid "UTC+8" -msgstr "" +msgstr "UTC+8" #: src/wx/wx_util.cc:622 +#, fuzzy msgid "UTC+9" -msgstr "" +msgstr "UTC+9" #: src/wx/wx_util.cc:623 +#, fuzzy msgid "UTC+9:30" -msgstr "" +msgstr "UTC+9:30" #: src/wx/wx_util.cc:610 +#, fuzzy msgid "UTC-1" -msgstr "" +msgstr "UTC-1" #: src/wx/wx_util.cc:599 +#, fuzzy msgid "UTC-10" -msgstr "" +msgstr "UTC-10" #: src/wx/wx_util.cc:598 +#, fuzzy msgid "UTC-11" -msgstr "" +msgstr "UTC-11" #: src/wx/wx_util.cc:609 +#, fuzzy msgid "UTC-2" -msgstr "" +msgstr "UTC-2" #: src/wx/wx_util.cc:608 +#, fuzzy msgid "UTC-3" -msgstr "" +msgstr "UTC-3" #: src/wx/wx_util.cc:607 +#, fuzzy msgid "UTC-3:30" -msgstr "" +msgstr "UTC-3:30" #: src/wx/wx_util.cc:606 +#, fuzzy msgid "UTC-4" -msgstr "" +msgstr "UTC-4" #: src/wx/wx_util.cc:605 +#, fuzzy msgid "UTC-4:30" -msgstr "" +msgstr "UTC-4:30" #: src/wx/wx_util.cc:604 +#, fuzzy msgid "UTC-5" -msgstr "" +msgstr "UTC-5" #: src/wx/wx_util.cc:603 +#, fuzzy msgid "UTC-6" -msgstr "" +msgstr "UTC-6" #: src/wx/wx_util.cc:602 +#, fuzzy msgid "UTC-7" -msgstr "" +msgstr "UTC-7" #: src/wx/wx_util.cc:601 +#, fuzzy msgid "UTC-8" -msgstr "" +msgstr "UTC-8" #: src/wx/wx_util.cc:600 +#, fuzzy msgid "UTC-9" -msgstr "" +msgstr "UTC-9" #: src/wx/screens_panel.cc:93 msgid "Uncheck all" -msgstr "" +msgstr "Počisti vse" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Neznano" #: src/wx/fonts_dialog.cc:118 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Nedoločeno" #: src/wx/update_dialog.cc:36 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Posodobi" #: src/wx/full_config_dialog.cc:688 +#, fuzzy msgid "Upload DCP to TMS after creation" -msgstr "" +msgstr "Prenos DCP v TMS po ustvarjanju" #: src/wx/dcp_panel.cc:88 msgid "Use ISDCF name" -msgstr "" +msgstr "Uporabi ime ISDCF" #: src/wx/full_config_dialog.cc:354 +#, fuzzy msgid "Use ISDCF name by default" -msgstr "" +msgstr "Privzeto uporabite ime ISDCF" #: src/wx/text_panel.cc:89 msgid "Use as" -msgstr "" +msgstr "Uporabi kot" #: src/wx/dcp_panel.cc:790 msgid "Use best" -msgstr "" +msgstr "Uporabi najboljše" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49 msgid "Use preset" -msgstr "" +msgstr "Uporabi prednastavitev" #: src/wx/audio_panel.cc:116 +#, fuzzy msgid "Use same fades as video" -msgstr "" +msgstr "Uporaba enakih zmed kot video" #: src/wx/audio_panel.cc:73 +#, fuzzy msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF" -msgstr "" +msgstr "Uporabite ta DCP zvok kot OV in naredite VF" #: src/wx/text_panel.cc:78 +#, fuzzy msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF" -msgstr "" +msgstr "Uporabite zaprt napis DCP kot OV in naredite VF" #: src/wx/text_panel.cc:76 +#, fuzzy msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF" -msgstr "" +msgstr "Uporabite podnaslov DCP kot OV in naredite VF" #: src/wx/video_panel.cc:78 +#, fuzzy msgid "Use this DCP's video as OV and make VF" -msgstr "" +msgstr "Uporabite ta videoposnetek DCP kot OV in naredite VF" #: src/wx/config_move_dialog.cc:32 msgid "Use this file as new configuration" -msgstr "" +msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev" #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823 msgid "User name" -msgstr "" +msgstr "Uporabniško ime" #: src/wx/system_information_dialog.cc:69 +#, fuzzy msgid "Vendor" -msgstr "" +msgstr "Prodajalec" #: src/wx/system_information_dialog.cc:71 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Različica" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108 msgid "Version number" -msgstr "" +msgstr "Številka različice" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72 #: src/wx/video_panel.cc:69 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Video" #: src/wx/video_panel.cc:200 msgid "Video (MPEG, 16-235)" -msgstr "" +msgstr "Video (MPEG, 16-235)" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42 msgid "Video Waveform" -msgstr "" +msgstr "Signalna oblika videa" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110 msgid "Video display mode" -msgstr "" +msgstr "Način prikaza videa" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 msgid "Video filters" -msgstr "" +msgstr "Video filtri" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85 +#, fuzzy msgid "Video frame rate that content was prepared for" -msgstr "" +msgstr "Hitrost video okvirja, ki je bila pripravljena za" #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96 +#, fuzzy msgid "Video has burnt-in subtitles in the language" -msgstr "" +msgstr "Video ima v jeziku izgorele podnapise" #: src/wx/text_panel.cc:119 msgid "View..." -msgstr "" +msgstr "Pogled …" #: src/wx/config_dialog.cc:979 msgid "WASAPI" -msgstr "" +msgstr "WASAPI" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55 msgid "Warnings" -msgstr "" +msgstr "Opozorila" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160 msgid "White point" -msgstr "" +msgstr "Bela točka" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184 msgid "White point adjustment" -msgstr "" +msgstr "Prilagoditev bele točke" #: src/wx/about_dialog.cc:111 +#, fuzzy msgid "With help from" -msgstr "" +msgstr "Pomagali so" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133 +#, fuzzy msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs" -msgstr "" +msgstr "Napišite ZIP datoteko za KDM v vsakem kinu" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131 +#, fuzzy msgid "Write a folder for each cinema's KDMs" -msgstr "" +msgstr "Pisanje mape za KDM-je vsakega kina" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129 +#, fuzzy msgid "Write all KDMs to the same folder" -msgstr "" +msgstr "Napišite vse KDM-je v isto mapo" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81 +#, fuzzy msgid "Write each audio channel to its own stream" -msgstr "" +msgstr "Pisanje vsakega zvočnega kanala v svoj tok" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78 +#, fuzzy msgid "Write reels into separate files" -msgstr "" +msgstr "Pisanje reels v ločene datoteke" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85 +#, fuzzy msgid "Write to" -msgstr "" +msgstr "Piši" #: src/wx/about_dialog.cc:102 +#, fuzzy msgid "Written by" -msgstr "" +msgstr "Zapisani" #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: src/wx/text_panel.cc:100 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115 msgid "YUV to RGB conversion" -msgstr "" +msgstr "Pretvorba YUV v RGB" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117 msgid "YUV to RGB matrix" -msgstr "" +msgstr "Matrika YUV v RGB" #: src/wx/screens_panel.cc:348 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with " "this name." msgstr "" +"Zaslona z imenom \"%s\" ne morete dodati, saj ima kino že zaslon s tem " +"imenom." #: src/wx/screens_panel.cc:398 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a " "screen with this name." msgstr "" +"Imena tega zaslona ne morete spremeniti v '%s', saj ima kino že zaslon s tem " +"imenom." #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247 +#, fuzzy msgid "" "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do " "you want to continue?" msgstr "" +"Izbrali ste nekaj kinodvoranih, ki niso konfigurirani e-poštni naslov. Ali " +"želite nadaljevati?" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237 +#, fuzzy msgid "" "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails." msgstr "" +"Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v preferencah nastaviti " +"poštni strežnik." #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47 msgid "Your email" -msgstr "" +msgstr "Vaš e-poštni naslov" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77 msgid "Your email address" -msgstr "" +msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov" #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43 msgid "Your name" -msgstr "" +msgstr "Vaše ime" #: src/wx/timeline_dialog.cc:76 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Povečaj" #: src/wx/timeline_dialog.cc:77 msgid "Zoom all" -msgstr "" +msgstr "Pokaži vse" #: src/wx/timeline_dialog.cc:76 +#, fuzzy msgid "Zoom in / out" -msgstr "" +msgstr "_Približaj/oddalji po:" #: src/wx/timeline_dialog.cc:77 +#, fuzzy msgid "Zoom out to whole film" -msgstr "" +msgstr "Povečajte celoten film" #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:403 msgid "and 1 warning." -msgstr "" +msgstr "in 1 opozorilo." #: src/wx/metadata_dialog.cc:283 +#, fuzzy msgid "candela per m²" -msgstr "" +msgstr "kandel na m²" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97 msgid "cinema" -msgstr "" +msgstr "kino" #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609 +#, fuzzy msgid "closed captions" -msgstr "" +msgstr "zaprti napisi" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78 msgid "component value" -msgstr "" +msgstr "vrednost komponente" #: src/wx/audio_panel.cc:118 msgid "content" -msgstr "" +msgstr "vsebina" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550 msgid "content filename" -msgstr "" +msgstr "ime datoteke vsebine" #: src/wx/video_panel.cc:183 msgid "custom" -msgstr "" +msgstr "po meri" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94 msgid "dB" -msgstr "" +msgstr "dB" #: src/wx/full_config_dialog.cc:362 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dni" #: src/wx/name_format_editor.cc:82 #, c-format msgid "e.g. %s" -msgstr "" +msgstr "npr. %s" #: src/wx/system_information_dialog.cc:75 msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "omogočeno" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:100 msgid "f" -msgstr "" +msgstr "sl" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96 msgid "film name" -msgstr "" +msgstr "naslov filma" #: src/wx/metadata_dialog.cc:284 +#, fuzzy msgid "foot lambert" -msgstr "" +msgstr "nogo lambert" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99 +#, fuzzy msgid "from date/time" -msgstr "" +msgstr "od datuma/časa" #: src/wx/player_config_dialog.cc:98 msgid "full screen" -msgstr "" +msgstr "celozaslonsko" #: src/wx/player_config_dialog.cc:99 +#, fuzzy msgid "full screen with controls on other monitor" -msgstr "" +msgstr "celozaslonski zaslon s kontrolniki na drugem monitorju" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:84 msgid "h" -msgstr "" +msgstr "u" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:90 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" #: src/wx/full_config_dialog.cc:364 msgid "months" -msgstr "" +msgstr "mesecev" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314 msgid "ms" -msgstr "" +msgstr "ms" #: src/wx/system_information_dialog.cc:75 msgid "not enabled" -msgstr "" +msgstr "ni omogočeno" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549 msgid "number of reels" -msgstr "" +msgstr "število kolutov" #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607 +#, fuzzy msgid "open subtitles" -msgstr "" +msgstr "odpri podnapise" #: src/wx/config_dialog.cc:871 msgid "output" -msgstr "" +msgstr "izhod" #: src/wx/full_config_dialog.cc:808 msgid "port" -msgstr "" +msgstr "vrata" #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 msgid "protocol" -msgstr "" +msgstr "protokol" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548 +#, fuzzy msgid "reel number" -msgstr "" +msgstr "število kotlov" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98 msgid "screen" -msgstr "" +msgstr "zaslon" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84 msgid "threshold" -msgstr "" +msgstr "prag" #: src/wx/repeat_dialog.cc:29 msgid "times" -msgstr "" +msgstr "krat" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100 +#, fuzzy msgid "to date/time" -msgstr "" +msgstr "_Datum in čas" #: src/wx/video_panel.cc:182 +#, fuzzy msgid "to fit DCP" -msgstr "" +msgstr "za prilagoditev DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528 msgid "type (cpl/pkl)" -msgstr "" +msgstr "vrsta (cpl/pkl)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 msgid "type (j2c/pcm/sub)" -msgstr "" +msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)" #: src/wx/system_information_dialog.cc:65 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "neznano" #: src/wx/system_information_dialog.cc:55 +#, fuzzy msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)" -msgstr "" +msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73 msgid "until" -msgstr "" +msgstr "do" #: src/wx/system_information_dialog.cc:74 +#, fuzzy msgid "vsync" -msgstr "" +msgstr "vsync" #: src/wx/full_config_dialog.cc:363 msgid "weeks" -msgstr "" +msgstr "tednov" #: src/wx/player_config_dialog.cc:97 msgid "window" -msgstr "" +msgstr "okno" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134 msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135 msgid "y" -msgstr "" +msgstr "y" #: src/wx/full_config_dialog.cc:365 msgid "years" -msgstr "" +msgstr "let" -- 2.30.2