From 5d97051e13ded2b09f546d61a8d813f64c871664 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carl Hetherington Date: Wed, 7 Sep 2022 22:15:58 +0200 Subject: [PATCH] =?utf8?q?Updated=20hu=5FHU=20translation=20from=20=C3=81r?= =?utf8?q?on=20N=C3=A9meth.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- hacks/i18nup | 3 + src/lib/po/hu_HU.po | 617 +++++++++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 349 insertions(+), 271 deletions(-) diff --git a/hacks/i18nup b/hacks/i18nup index f32e2cab5..1bc679ce5 100644 --- a/hacks/i18nup +++ b/hacks/i18nup @@ -48,6 +48,9 @@ elif [[ `echo $changes | grep it_IT` != "" ]]; then elif [[ `echo $changes | grep sl_SI` != "" ]]; then language="sl_SI" translator="Martin Srebotnjak" +elif [[ `echo $changes | grep hu_HU` != "" ]]; then + language="hu_HU" + translator="Áron Németh" else echo "Unknown language" exit 1 diff --git a/src/lib/po/hu_HU.po b/src/lib/po/hu_HU.po index 91e747dd2..dcc06493d 100644 --- a/src/lib/po/hu_HU.po +++ b/src/lib/po/hu_HU.po @@ -3,19 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-31 21:35+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: src/lib/video_content.cc:509 #, c-format @@ -23,12 +23,16 @@ msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" msgstr "" +"\n" +"Tartalom képkockaszáma %.4f\n" #: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" msgstr "" +"\n" +"Méretre vágva: %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:465 #, c-format @@ -36,31 +40,37 @@ msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" msgstr "" +"\n" +"Megjelenítési arány: %.2f:1" #: src/lib/video_content.cc:497 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "" +"\n" +"Fekete kerettel körbekerítve, hogy beleférjen a %1 (%2x%3) konténerbe." #: src/lib/video_content.cc:487 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" msgstr "" +"\n" +"Skálázva a következő méretre: %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502 #, c-format msgid " (%.2f:1)" -msgstr "" +msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. #: src/lib/job.cc:531 msgid " on %1" -msgstr "" +msgstr " on %1" -#: src/lib/config.cc:1220 +#: src/lib/config.cc:1188 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -73,95 +83,105 @@ msgid "" "Length: $LENGTH\n" "Size: $SIZE\n" msgstr "" - -#: src/lib/config.cc:1198 +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"CPL fájlnév: $CPL_FILENAME\n" +"Típus: $TYPE\n" +"Formátum: $CONTAINER\n" +"Hang: $AUDIO\n" +"Hang nyelve: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Felirat nyelve: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Hosszúság: $LENGTH\n" +"Méret: $SIZE\n" + +#: src/lib/config.cc:1166 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -msgstr "" +msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" #: src/lib/cross_common.cc:102 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" -msgstr "" +msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" -msgstr "" +msgstr "%1 [Atmos]" #: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "%1 [DCP]" -msgstr "" +msgstr "%1 [DCP]" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" -msgstr "" +msgstr "%1 [hang]" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" -msgstr "" +msgstr "%1 [film]" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" -msgstr "" +msgstr "%1 [videó]" #: src/lib/transcode_job.cc:172 msgid "%1; %2/%3 frames" -msgstr "" +msgstr "%1; %2/%3 képkocka" #: src/lib/video_content.cc:460 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" -msgstr "" +msgstr ", pixel arány %.2f:1" #: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.19" -msgstr "" +msgstr "1.19" #: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" -msgstr "" +msgstr "1.33 (4:3)" #: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.38 (Academy)" -msgstr "" +msgstr "1.38 (Academy)" #: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.43 (IMAX)" -msgstr "" +msgstr "1.43 (IMAX)" #: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.66" -msgstr "" +msgstr "1.66" #: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.78 (16:9 or HD)" -msgstr "" +msgstr "1.78 (16:9 vagy HD)" #: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.85 (Flat)" -msgstr "" +msgstr "1.85 (Flat)" #: src/lib/ratio.cc:54 msgid "1.90 (Full frame)" -msgstr "" +msgstr "1.90 (Teljes keret)" #: src/lib/util.cc:598 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "10" #: src/lib/util.cc:604 msgid "16" -msgstr "" +msgstr "16" #: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" -msgstr "" +msgstr "2.35 (35mm Scope)" #: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.39 (Scope)" -msgstr "" +msgstr "2.39 (Scope)" #: src/lib/filter.cc:90 msgid "3D denoiser" -msgstr "" +msgstr "3D denoiser" #: src/lib/hints.cc:209 msgid "" @@ -169,34 +189,48 @@ msgid "" "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" +"4K 3D csak nagyon kevés projektoron támogatott. Ha nem vagy benne biztos, " +"hogy ezt a DCP-t olyan projektoron játszod le, amely támogatja ezt, javasolt " +"a 2K felbontás beállítása a “DCP->Video” menüpontban." #: src/lib/util.cc:597 msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second #: src/lib/transcode_job.cc:175 msgid "; %1 fps" -msgstr "" +msgstr "; %1 fps" #: src/lib/job.cc:536 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" -msgstr "" +msgstr "; %1 van hátra; befejezés: %2%3" #: src/lib/analytics.cc:64 msgid "" -"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the " -"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " -"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " -"software.

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " -"the project. Financial support will help me to spend more time developing " -"DCP-o-matic and making it better!

Thank you!" -msgstr "" +"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " +"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " +"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." +"

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" +"matic and making it better!

Thank you!" +msgstr "" +"

Már %1 DCPt elkészítettél a DCP-o-matic programmal.

Szia, én Carl vagyok a DCP-o-matic " +"fejlesztője. A szabadidőmben dolgozok a projekten (a sok önkéntessel és " +"fordítóval együtt) és ingyenes teszem elérhetővé mindenki számára.

Ha " +"hasznosnak találod a programot, kérlek fontold meg, hogy támogatsz. A " +"pénzügyi támogatás segíteni fog a DCP-o-matic jobbá és jobbá tételében!" +"

Nagyon szépen köszönöm!" #: src/lib/hints.cc:166 msgid "" @@ -204,6 +238,10 @@ msgid "" "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" +"Pár projektornak gondja lehet a magas bitrátával rendelkező DCPk " +"lejátszásában. Jó ötlet leheta JPEG2000 sávszélességet 200Mbit/s-ra " +"állítani, ez nagy eséllyel nem fog semmilyen vizuális változást eredményezni " +"a képen." #: src/lib/text_content.cc:248 msgid "" @@ -211,14 +249,17 @@ msgid "" "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " "has been cleared." msgstr "" +"A felirat vagy a hangleíró felirat fájl ebben a projektben ‘%1’ nyelvként " +"lett megjelölve, amit a DCP-o-matic nem ismer fel. A fájl nyelve törölve " +"lett." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -msgstr "" +msgstr "ARIB STD-B67 (‘Hybrid log-gamma’)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:60 msgid "Advertisement" -msgstr "" +msgstr "Advertisement" #: src/lib/hints.cc:143 msgid "" @@ -227,6 +268,9 @@ msgid "" "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" +"Az összes tartalom Scope (2.39:1) formátumban van, de a DCP konténer Flat " +"(1.85:1). Ez egy fekete keretet fog eredményezni. Javasoljuk a DCP konténer " +"Scope (2.39:1) használatát a “DCP’ fülön belül." #: src/lib/hints.cc:147 msgid "" @@ -234,65 +278,80 @@ msgid "" "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " "DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" +"Az összes tartalom szűkebb, mint 1.90:1, de a DCP konténere Scope (2.39:1)-" +"ra van állítva. Javasoljuk a DCP konténerét ugyanarra állítani, amilyen a " +"tartalom." #: src/lib/job.cc:114 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." -msgstr "" +msgstr "Hiba a %1 fájl kezelése közben." #: src/lib/analyse_audio_job.cc:70 msgid "Analysing audio" -msgstr "" +msgstr "Hang vizsgálata" #: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 msgid "Analysing subtitles" -msgstr "" +msgstr "Felirat vizsgálata" #: src/lib/hints.cc:365 msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" +"Legalább egy jelölő a projekt vége után van beállítva. Ez nem lesz " +"figyelembe véve." #: src/lib/hints.cc:472 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " -msgstr "" +msgstr "Legalább egy hangleíró felirat nagyobb, mint " #: src/lib/hints.cc:465 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " -msgstr "" +msgstr "Legalább egy hangleíró felirat XML fájlja nagyobb, mint " #: src/lib/hints.cc:480 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " -msgstr "" +msgstr "Legalább egy felirat nagyobb, mint " #: src/lib/hints.cc:444 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" +"Legalább egy felirat sor több karaktert tartalmaz, mint 52. Javasolt, hogy " +"egy sor felirat maximum 52 karakter legyen." #: src/lib/hints.cc:446 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" +"Legalább egy felirat sor több karaktert tartalmaz, mint 79. Javasolt, hogy " +"egy sor felirat maximum 79 karakter legyen." #: src/lib/hints.cc:589 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" +"Legalább egy felirat bekezdése több, mint 3 sort tartalmaz. Javasolt, hogy " +"ne legyen egy bekezdés 3 sornál több." #: src/lib/hints.cc:579 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" +"Legalább egy felirat képkocka száma kisebb, mint 15. Javasolt, hogy egy " +"felirat legalább 15 képkocka hosszú legyen." #: src/lib/hints.cc:584 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" +"Legalább egy felirat kevesebb, mint 2 képkockával következik a másik után. " +"Javasolt, hogy legalább 2 képkockányi hely legyen két felirat között." #: src/lib/hints.cc:632 msgid "" @@ -301,99 +360,103 @@ msgid "" "closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." msgstr "" +"Legalább egy felirat vagy hangleíró felirat esetében nem lett nyelv " +"beállítva. Javasolt, hogy minden felirat esetében legyen nyelv beállítva a " +"“Tartalom→Időzített szöveg”, “Tartalom→Felirat megnyitása” vagy " +"“Tartalom→Hangleíró felirat” menüpontokban." #: src/lib/audio_content.cc:282 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" -msgstr "" +msgstr "A hang újra lesz keverve %1Hz-ről %2Hz-re" #: src/lib/audio_content.cc:284 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" -msgstr "" +msgstr "A hang újra lesz keverve %1Hz-re" #: src/lib/audio_content.cc:273 msgid "Audio will not be resampled" -msgstr "" +msgstr "A hang nem lesz újrakeverve" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "BT1361 extended colour gamut" -msgstr "" +msgstr "BT1361 extended colour gamut" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "BT2020" -msgstr "" +msgstr "BT2020" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "BT2020 constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 constant luminance" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 for a 10-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 for a 10-bit system" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "BT2020 for a 12-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 for a 12-bit system" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "BT2020 non-constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 non-constant luminance" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "BT2100" -msgstr "" +msgstr "BT2100" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT470BG" -msgstr "" +msgstr "BT470BG" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT470BG (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "BT470M" -msgstr "" +msgstr "BT470M" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT709" -msgstr "" +msgstr "BT709" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 msgid "Bits per pixel" -msgstr "" +msgstr "Bits per pixel" #: src/lib/filter.cc:86 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" -msgstr "" +msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter" #: src/lib/util.cc:599 msgid "BsL" -msgstr "" +msgstr "BsL" #: src/lib/util.cc:600 msgid "BsR" -msgstr "" +msgstr "BsR" #: src/lib/util.cc:591 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: src/lib/job.cc:545 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Megszakítva" #: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "Cannot contain slashes" -msgstr "" +msgstr "Nem tartalmazhat / jeleket" #: src/lib/exceptions.cc:78 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" -msgstr "" +msgstr "Nem kezelhető a %1 pixel formátum %2 közben" -#: src/lib/film.cc:1652 +#: src/lib/film.cc:1649 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." -msgstr "" +msgstr "Nem lehet KDM-et létrehozni, mivel ez a projekt nem titkosított." #: src/lib/util.cc:560 msgid "Centre" @@ -405,35 +468,31 @@ msgstr "Csatornák" #: src/lib/transcode_job.cc:108 msgid "Check their new settings, then try again." -msgstr "" +msgstr "Kérlek ellenőrizd az új beállításokat és próbáld újra." #: src/lib/check_content_job.cc:55 msgid "Checking content" -msgstr "" +msgstr "Tartalom vizsgálata" #: src/lib/reel_writer.cc:258 msgid "Checking existing image data" -msgstr "" +msgstr "Meglévő kép adatok ellenőrzése" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "Chroma-derived constant luminance" -msgstr "" +msgstr "Chroma-derived constant luminance" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" -msgstr "" - -#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 -msgid "Clip" -msgstr "" +msgstr "Chroma-derived non-constant luminance" #: src/lib/types.cc:143 msgid "Closed captions" -msgstr "" +msgstr "Hangleíró felirat" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Colour primaries" -msgstr "" +msgstr "Elsődleges színek" #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is unknown (not specified in the file). @@ -449,64 +508,73 @@ msgstr "" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Colour range" -msgstr "" +msgstr "Színtartomány" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "" +msgstr "Színátviteli jellemzők" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Colourspace" -msgstr "" +msgstr "Színtér" #: src/lib/combine_dcp_job.cc:49 msgid "Combine DCPs" -msgstr "" +msgstr "DCPk egyesítése" #: src/lib/content.cc:184 msgid "Computing digest" -msgstr "" +msgstr "Digitális ujjlenyomatok létrehozása" #: src/lib/writer.cc:531 msgid "Computing digests" -msgstr "" +msgstr "Digitális ujjlenyomatok létrehozása" #: src/lib/analytics.cc:62 msgid "Congratulations!" -msgstr "" +msgstr "Gratulálok!" #: src/lib/frame_rate_change.cc:90 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "" +msgstr "A tartalom és a DCP aránya azonos.\n" #: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Content audio sample rate" -msgstr "" +msgstr "Tartalom mintavételezési frekvenciája" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" +"A beszúrni kívánt tartalomnak végig vagy egyáltalán nem kell hangjának lennie" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" +"A beszúrni kívánt tartalomnak végig vagy egyáltalán nem kell feliratának " +"vagy hangleíró feliratának lennie" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" +"A beszúrni kívánt tartalomnak végig vagy egyáltalán nem kell videót " +"tartalmaznia" #: src/lib/text_content.cc:320 msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "" +"A beszúrni kívánt tartalomnak vagy fő feliratnak vagy mellékes feliratnak " +"kell lennie." #: src/lib/video_content.cc:223 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "" +"A beszúrni kívánt tartalomnak végig vagy egyáltalán nem kell a videóját " +"használni." #: src/lib/text_content.cc:275 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." -msgstr "" +msgstr "A beszúrni kívánt tartalomnak " #: src/lib/text_content.cc:271 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." @@ -606,7 +674,7 @@ msgstr "" #: src/lib/upload_job.cc:66 msgid "Copy DCP to TMS" -msgstr "" +msgstr "DCP másolása a TMS-re" #: src/lib/reel_writer.cc:138 msgid "Copying old video file" @@ -654,7 +722,7 @@ msgstr "" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1084 +#: src/lib/config.cc:1052 msgid "Could not open file for writing" msgstr "" @@ -676,31 +744,31 @@ msgstr "" #: src/lib/util.cc:570 msgid "D-BOX primary" -msgstr "" +msgstr "D-BOX elsődleges" #: src/lib/util.cc:571 msgid "D-BOX secondary" -msgstr "" +msgstr "D-BOX másodlagos" #: src/lib/util.cc:601 msgid "DBP" -msgstr "" +msgstr "DBP" #: src/lib/util.cc:602 msgid "DBS" -msgstr "" +msgstr "DBS" #: src/lib/ratio.cc:51 msgid "DCI Flat" -msgstr "" +msgstr "DCI Flat" #: src/lib/ratio.cc:53 msgid "DCI Scope" -msgstr "" +msgstr "DCI Scope" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110 msgid "DCP XML subtitles" -msgstr "" +msgstr "DCP XML feliratok" #: src/lib/audio_content.cc:341 msgid "DCP sample rate" @@ -721,13 +789,13 @@ msgid "" "is in an unexpected format." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1563 +#: src/lib/film.cc:1560 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1531 +#: src/lib/film.cc:1528 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." @@ -738,20 +806,20 @@ msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" -#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195 +#: src/lib/config.cc:399 src/lib/config.cc:1163 msgid "DCP-o-matic notification" -msgstr "" +msgstr "DCP-o-matic értesítés" #: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 msgid "Datasat AP20 or AP25" -msgstr "" +msgstr "Datasat AP20 vagy AP25" #: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 #: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 msgid "De-interlacing" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1183 +#: src/lib/config.cc:1151 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -765,14 +833,25 @@ msgid "" "Best regards,\n" "DCP-o-matic" msgstr "" +"Kedves mozigépész\n" +"\n" +"Csatoltan küldöm a KDM(eket) a következőhöz: $CPL_NAME.\n" +"\n" +"Mozi: $CINEMA_NAME\n" +"Szerver(ek): $SCREENS\n" +"\n" +"A KDM $START_TIME -tól $END_TIME -ig érvényes.\n" +"\n" +"Üdvözlettel,\n" +"DCP-o-matic" #: src/lib/dolby_cp750.cc:31 msgid "Dolby CP650 or CP750" -msgstr "" +msgstr "Dolby CP650 vagy CP750" #: src/lib/internet.cc:122 msgid "Download failed (%1 error %2)" -msgstr "" +msgstr "Letöltés közben hiba lépett fel (%1 hiba %2)" #: src/lib/frame_rate_change.cc:95 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" @@ -784,31 +863,31 @@ msgstr "" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" -msgstr "" +msgstr "KDM-ek küldése" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "" +msgstr "KDM küldése a következőhöz: %1" #: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 msgid "Email notification" -msgstr "" +msgstr "Email értesítés" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:68 msgid "Email problem report" -msgstr "" +msgstr "Hibajelentés küldése" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:71 msgid "Email problem report for %1" -msgstr "" +msgstr "Hibajelentés küldése a következőhöz: %1" #: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130 msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "Kódolás" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 msgid "Episode" -msgstr "" +msgstr "Episode" #: src/lib/exceptions.cc:85 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" @@ -816,35 +895,31 @@ msgstr "" #: src/lib/job.cc:543 msgid "Error: %1" -msgstr "" - -#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 -msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Hiba: %1" #: src/lib/hints.cc:406 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" -msgstr "" +msgstr "Hang, feliratok és hangleíró feliratok vizsgálata" #: src/lib/examine_content_job.cc:54 msgid "Examining content" -msgstr "" +msgstr "Tartalom vizsgálata" #: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54 msgid "Examining subtitles" -msgstr "" +msgstr "Feliratok vizsgálata" #: src/lib/hints.cc:404 msgid "Examining subtitles and closed captions" -msgstr "" +msgstr "Feliratok és hangleíró feliratok vizsgálata" #: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 msgid "Extracting" -msgstr "" +msgstr "Kicsomagolás" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "FCC" -msgstr "" +msgstr "FCC" #: src/lib/scp_uploader.cc:68 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" @@ -892,7 +967,7 @@ msgstr "" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Teljes" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "Full (0-%1)" @@ -900,7 +975,7 @@ msgstr "" #: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Full frame" -msgstr "" +msgstr "Teljes keret" #: src/lib/audio_content.cc:348 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" @@ -920,11 +995,11 @@ msgstr "" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Gamma 22 (BT470M)" -msgstr "" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" -msgstr "" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" #: src/lib/filter.cc:88 msgid "Gradient debander" @@ -942,13 +1017,9 @@ msgstr "" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 -msgid "Highlights" -msgstr "" - #: src/lib/filter.cc:80 msgid "Horizontal flip" -msgstr "" +msgstr "Függőleges elforgatás" #: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341 msgid "Hz" @@ -956,11 +1027,11 @@ msgstr "" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB vagy sYCC)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "IEC61966-2-4" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-4" #: src/lib/hints.cc:185 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." @@ -973,7 +1044,7 @@ msgid "" "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/release_notes.cc:50 +#: src/lib/release_notes.cc:48 msgid "" "In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " "Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " @@ -993,9 +1064,9 @@ msgstr "" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "JEDEC P22" -msgstr "" +msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180 +#: src/lib/config.cc:389 src/lib/config.cc:1148 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "" @@ -1005,19 +1076,19 @@ msgstr "" #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Bal" #: src/lib/util.cc:566 msgid "Left centre" -msgstr "" +msgstr "Bal közép" #: src/lib/util.cc:568 msgid "Left rear surround" -msgstr "" +msgstr "Bal hátsó térhangzás" #: src/lib/util.cc:562 msgid "Left surround" @@ -1025,11 +1096,11 @@ msgstr "Bal térhangzás" #: src/lib/video_content.cc:522 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Hossz" #: src/lib/util.cc:592 msgid "Lfe" -msgstr "" +msgstr "Lfe" #: src/lib/util.cc:561 msgid "Lfe (sub)" @@ -1037,43 +1108,43 @@ msgstr "Lfe (mély)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Limited" -msgstr "" +msgstr "Limitált" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Limited (%1-%2)" -msgstr "" +msgstr "Limitált (%1-%2)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Lineáris" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "Logarithmic (100:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logaritmikus (100:1 intervallum)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Logarithmic (316:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logaritmikus (316:1 intervallum)" #: src/lib/exceptions.cc:161 msgid "Lost communication between main and writer processes" -msgstr "" +msgstr "Elveszett a kommunikáció és a fő és az író folyamat között" #: src/lib/util.cc:593 msgid "Ls" -msgstr "" +msgstr "Ls" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:39 msgid "Mid-side decoder" -msgstr "" +msgstr "Mid-side decoder" #: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Misc" #: src/lib/dcp_examiner.cc:184 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" -msgstr "" +msgstr "A hangcsatornák száma nem egyezik a DCP-ben" #: src/lib/dcp_examiner.cc:190 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" @@ -1081,23 +1152,23 @@ msgstr "" #: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "" +msgstr "A képkocka szám nem egyezik a DCP-ben." #: src/lib/dcp_examiner.cc:162 msgid "Mismatched video sizes in DCP" -msgstr "" +msgstr "A videó méret nem egyezik a DCP-ben" #: src/lib/exceptions.cc:71 msgid "Missing required setting %1" -msgstr "" +msgstr "Hiányzó beállítás: %1" #: src/lib/util.cc:913 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Hétfő" #: src/lib/writer.cc:763 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "Mono" #: src/lib/filter.cc:83 msgid "Motion compensating deinterlacer" @@ -1105,27 +1176,27 @@ msgstr "" #: src/lib/dcp_decoder.cc:111 msgid "No CPLs found in DCP." -msgstr "" +msgstr "Nem található CPL fájl a DCP-ben." #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" -msgstr "" +msgstr "Nincs email szerver beállítva" #: src/lib/image_content.cc:129 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "" +msgstr "Nem található érvényes képfájl a mappában." #: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 msgid "Noise reduction" -msgstr "" +msgstr "Zajcsökkentés" #: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Semmi" #: src/lib/job.cc:541 msgid "OK (ran for %1)" -msgstr "" +msgstr "OK (eltelt idő: %1)" #: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." @@ -1137,22 +1208,24 @@ msgstr "" #: src/lib/types.cc:141 msgid "Open subtitles" -msgstr "" +msgstr "Felirat megnyitása" #: src/lib/transcode_job.cc:113 msgid "" "Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before " "trying again." msgstr "" +"Nyisd meg a projektet a DCP-o-matic programban és mentsd el, mielőtt " +"újrapróbálod." #: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 #: src/lib/filter.cc:82 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientáció" #: src/lib/job.cc:216 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Kifogyott a memória" #: src/lib/filter.cc:93 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" @@ -1160,17 +1233,19 @@ msgstr "" #: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3" -msgstr "" +msgstr "P3" #: src/lib/util.h:61 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" msgstr "" +"Kérlek jelentsd ezt a hibát a Segítség -> Probléma jelentése gombra " +"kattintva, vagy emailben: carl@dcpomatic.com" #: src/lib/dcp_content_type.cc:58 msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Policy" #: src/lib/content.cc:495 msgid "Prepared for video frame rate" @@ -1178,43 +1253,43 @@ msgstr "" #: src/lib/exceptions.cc:106 msgid "Programming error at %1:%2 %3" -msgstr "" +msgstr "Programhiba, itt: %1:%2 %3" #: src/lib/dcp_content_type.cc:62 msgid "Promo" -msgstr "" +msgstr "Promo" #: src/lib/dcp_content_type.cc:59 msgid "Public Service Announcement" -msgstr "" +msgstr "Public Service Announcement" #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -msgstr "" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:56 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Rating" #: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 1886" -msgstr "" +msgstr "Rec. 1886" #: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "Rec. 2020" -msgstr "" +msgstr "Rec. 2020" #: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 601" -msgstr "" +msgstr "Rec. 601" #: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 709" -msgstr "" +msgstr "Rec. 709" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559 msgid "Right" @@ -1222,11 +1297,11 @@ msgstr "Jobb" #: src/lib/util.cc:567 msgid "Right centre" -msgstr "" +msgstr "Jobb közép" #: src/lib/util.cc:569 msgid "Right rear surround" -msgstr "" +msgstr "Jobb hátsó térhangzás" #: src/lib/util.cc:563 msgid "Right surround" @@ -1234,36 +1309,36 @@ msgstr "Jobb térhangzás" #: src/lib/filter.cc:82 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" -msgstr "" +msgstr "90 fokos elforgatás óramutatóval ellentétes irányba" #: src/lib/filter.cc:81 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" -msgstr "" +msgstr "90 fokos elforgatás óramutatóval megegyező irányba" #: src/lib/util.cc:594 msgid "Rs" -msgstr "" +msgstr "Rs" #: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "S-Gamut3/S-Log3" -msgstr "" +msgstr "S-Gamut3/S-Log3" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "SMPTE 170M (BT601)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 240M" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 240M" #: src/lib/hints.cc:614 msgid "" @@ -1271,59 +1346,63 @@ msgid "" "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" +"SMTPE DCPk FTR (feature) típussal szabvány szerint rendelkezniük kéne first " +"frame of end credits (FFEC) és first frame of moving credits (FFMC) " +"jelölőkkel. Javasolt a jelölők hozzáadása a ‘Jelölők’ gombra kattintva a " +"“DCP” fülön." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 2084 a 10, 12, 14 és 16 bit rendszerekre" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "SMPTE ST 428-1" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 428-1" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" #: src/lib/scp_uploader.cc:46 msgid "SSH error [%1]" -msgstr "" +msgstr "SSH hiba [%1]" #: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73 #: src/lib/scp_uploader.cc:78 msgid "SSH error [%1] (%2)" -msgstr "" +msgstr "SSH hiba [%1] (%2)" #: src/lib/util.cc:923 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Szombat" #: src/lib/image_content.cc:115 msgid "Scanning image files" -msgstr "" +msgstr "Képfájlok szkennelése" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:85 msgid "Sending email" -msgstr "" +msgstr "Email küldése" #: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "Short" #: src/lib/util.cc:603 msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "Aláírás" #: src/lib/video_content.cc:523 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Méret" #: src/lib/audio_content.cc:277 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" @@ -1375,11 +1454,7 @@ msgstr "" #: src/lib/writer.cc:765 msgid "Stereo" -msgstr "" - -#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 -msgid "Stereo card" -msgstr "" +msgstr "Sztereó" #: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" @@ -1391,11 +1466,11 @@ msgstr "" #: src/lib/util.cc:911 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Vasárnap" #: src/lib/dcp_content_type.cc:57 msgid "Teaser" -msgstr "" +msgstr "Teaser" #: src/lib/filter.cc:92 msgid "Telecine filter" @@ -1403,7 +1478,7 @@ msgstr "" #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Test" #: src/lib/string_text_file_content.cc:119 msgid "Text subtitles" @@ -1532,7 +1607,7 @@ msgstr "" #: src/lib/util.cc:919 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Csütörtök" #: src/lib/types.cc:139 msgid "Timed text" @@ -1544,7 +1619,7 @@ msgstr "" #: src/lib/transcode_job.cc:74 msgid "Transcoding %1" -msgstr "" +msgstr "%1 konvertálása" #: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Transitional" @@ -1552,11 +1627,11 @@ msgstr "" #: src/lib/util.cc:915 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Kedd" #: src/lib/usl.cc:28 msgid "USL" -msgstr "" +msgstr "USL" #: src/lib/internet.cc:186 msgid "Unexpected ZIP file contents" @@ -1568,11 +1643,11 @@ msgstr "" #: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen" #: src/lib/job.cc:251 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen hiba" #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" @@ -1588,15 +1663,15 @@ msgstr "" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Nincs megadva" #: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" -msgstr "" +msgstr "Név nélküli" #: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573 msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "Nem használt" #: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148 msgid "Upmix L" @@ -1608,11 +1683,11 @@ msgstr "" #: src/lib/util.cc:596 msgid "VI" -msgstr "" +msgstr "VI" #: src/lib/verify_dcp_job.cc:55 msgid "Verify DCP" -msgstr "" +msgstr "DCP ellenőrzése" #: src/lib/filter.cc:79 msgid "Vertical flip" @@ -1624,7 +1699,7 @@ msgstr "" #: src/lib/upload_job.cc:51 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Várakozás" #: src/lib/filter.cc:87 msgid "Weave filter" @@ -1632,11 +1707,11 @@ msgstr "" #: src/lib/util.cc:917 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Szerda" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "YCOCG" -msgstr "" +msgstr "YCOCG" #: src/lib/filter.cc:85 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" @@ -1681,7 +1756,7 @@ msgid "" "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1527 +#: src/lib/film.cc:1524 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -1723,7 +1798,7 @@ msgid "" "audio content." msgstr "" -#: src/lib/config.cc:338 +#: src/lib/config.cc:329 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1741,94 +1816,94 @@ msgstr "" #: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[moving images]" -msgstr "" +msgstr "[mozgó képek]" #: src/lib/image_content.cc:74 msgid "[still]" -msgstr "" +msgstr "[álló]" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" -msgstr "" +msgstr "[felirat]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147 msgid "_reel%1" -msgstr "" +msgstr "_reel%1" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" -msgstr "" +msgstr "időtúllépés csatlakozás közben" #: src/lib/uploader.cc:38 msgid "connecting" -msgstr "" +msgstr "csatlakozás" #: src/lib/make_dcp.cc:52 msgid "container" -msgstr "" +msgstr "konténer" #: src/lib/make_dcp.cc:64 msgid "content type" -msgstr "" +msgstr "tartalom típusa" #: src/lib/uploader.cc:79 msgid "copying %1" -msgstr "" +msgstr "%1 másolása" #: src/lib/ffmpeg.cc:142 msgid "could not find stream information" -msgstr "" +msgstr "nem található az adatfolyam információ" #: src/lib/reel_writer.cc:443 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" -msgstr "" +msgstr "nem sikerült az atmos anyagot DCP-be írni (%1)" #: src/lib/reel_writer.cc:426 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "" +msgstr "nem sikerült a hanganyagot DCP-be írni (%1)" #: src/lib/exceptions.cc:38 msgid "could not open file %1 for read (%2)" -msgstr "" +msgstr "nem sikerült a(z) %1 fájlt megnyitni olvasásra (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:37 msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" -msgstr "" +msgstr "nem sikerült a(z) %1 fájlt megnyitni írásra/olvasásra (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:38 msgid "could not open file %1 for write (%2)" -msgstr "" +msgstr "nem sikerült a(z) %1 fájlt megnyitni írásra (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:57 msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "hiba a fájlból olvasás közben %1 (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:64 msgid "could not write to file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "hiba a fájlba írás közben %1 (%2)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" -msgstr "" +msgstr "hiba a csatlakozás közben (%1)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144 msgid "error during async_read (%1)" -msgstr "" +msgstr "hiba az olvasás közben (%1)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110 msgid "error during async_write (%1)" -msgstr "" +msgstr "hiba az írás közben (%1)" #: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497 msgid "frames per second" -msgstr "" +msgstr "képkocka per másodperc" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:204 msgid "h" -msgstr "" +msgstr "óra" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:755 @@ -1906,15 +1981,15 @@ msgstr "" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes #: src/lib/util.cc:213 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "perc" #: src/lib/image_content.cc:92 msgid "moving" -msgstr "" +msgstr "mozgó" #: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" -msgstr "" +msgstr "név" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:761 @@ -1933,20 +2008,20 @@ msgstr "" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:223 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "másodperc" #: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "sRGB" -msgstr "" +msgstr "sRGB" #: src/lib/image_content.cc:90 msgid "still" -msgstr "" +msgstr "még" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "ismeretlen" #: src/lib/video_content.cc:522 msgid "video frames" -msgstr "" +msgstr "videó képkockái" -- 2.30.2