diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2026-04-08 18:40:35 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2026-04-08 18:40:35 +0200 |
| commit | a6036e994a9e108e8289e86e08a3b41f67268941 (patch) | |
| tree | aed90b8ef6159535198307694a423acfb1a1886a | |
| parent | 80676c63846f0b3f3d61b0847af18a68287c347e (diff) | |
Updated ja_JP translation from 林雅成.
| -rw-r--r-- | src/lib/po/ja_JP.po | 60 | ||||
| -rw-r--r-- | src/tools/po/ja_JP.po | 20 | ||||
| -rw-r--r-- | src/wx/po/ja_JP.po | 188 |
3 files changed, 133 insertions, 135 deletions
diff --git a/src/lib/po/ja_JP.po b/src/lib/po/ja_JP.po index d8d43a137..b6c29136a 100644 --- a/src/lib/po/ja_JP.po +++ b/src/lib/po/ja_JP.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-15 21:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-23 22:33+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-07 19:21+0900\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: ja_JP\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" "Cropped to {}x{}" msgstr "" "\n" -"トリミング: {}x{}" +"切り抜きサイズ: {}x{}" #: src/lib/video_content.cc:467 #, c-format @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "; {} fps" #: src/lib/job.cc:633 msgid "; {} remaining; finishing at {}{}" -msgstr "" +msgstr "; 残り時間 {} ; 終了予定 {}{}" #: src/lib/analytics.cc:58 #, c-format @@ -210,17 +210,17 @@ msgid "" "href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to " "donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" msgstr "" -"<h2>{} を使用して {} 個の DCP を作成しました!</h2><img width=\"20%%\" " -"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>こんにちは。私は " -"Carl、{} の開発者です。私は空き時間に(テスターと翻訳者のボランティア チーム" -"の協力を得て){} の開発に取り組んでおり、フリー ソフトウェアとしてリリースし" -"ています。<p>{} が役に立つと思われる場合は、プロジェクトへの寄付をご検討くだ" -"さい。資金援助をしていただけると、{} の開発と改善にさらに時間を費やすことがで" -"きます。<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=40\">Paypal で €40 を寄付</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" -"donate_amount?amount=20\">Paypal で €20 を寄付</a><li><a href=\"https://" -"dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Paypal で €10 を寄付</a></ul><p>あり" -"がとうございます。</font>" +"<h2>{}を使用して{}個のDCPを作成しました!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>こんにちは。私は" +"Carl、{}の開発者です。私は空き時間に(テスターと翻訳者のボランティア チームの" +"協力を得て){}の開発に取り組んでおり、フリー ソフトウェアとしてリリースしてい" +"ます。<p>{}が役に立つと思われる場合はプロジェクトへの寄付をご検討ください。資" +"金援助をしていただけると、{}の開発と改善にさらに時間を費やすことができます。" +"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Paypalで" +"€40 を寄付</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=20\">Paypal で €20 を寄付</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" +"donate_amount?amount=10\">Paypal で €10 を寄付</a></ul><p>ありがとうございま" +"す。</font>" #: src/lib/hints.cc:176 msgid "" @@ -530,9 +530,8 @@ msgid "Colourspace" msgstr "カラースペース" #: src/lib/combine_dcp_job.cc:48 -#, fuzzy msgid "Combine DCPs" -msgstr "DCPを結合" +msgstr "複数のDCPを結合" #: src/lib/writer.cc:522 #, fuzzy @@ -563,12 +562,16 @@ msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "結合するコンテンツはすべて音声付きまたは音声なしである必要があります" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" +"参加するコンテンツは字幕またはキャプションがすべて付いているか、付いていない" +"かのいずれかである必要があります。" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:146 +#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have video" -msgstr "" +msgstr "参加するコンテンツはすべて動画を含むか含まないかのいずれかである。" #: src/lib/text_content.cc:302 msgid "" @@ -610,7 +613,8 @@ msgstr "結合するコンテンツは同じ色変換になっている必要が #: src/lib/video_content.cc:215 msgid "Content to be joined must have the same crop." -msgstr "結合するコンテンツは同じトリミングである必要があります。" +msgstr "" +"結合するコンテンツは同じ切り抜き(クロップ)サイズである必要があります。" #: src/lib/video_content.cc:219 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." @@ -943,9 +947,8 @@ msgid "Email problem report for {}" msgstr "{} の問題レポートをメールで送信" #: src/lib/dcp_film_encoder.cc:120 src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:134 -#, fuzzy msgid "Encoding" -msgstr "エンコード済" +msgstr "エンコード進捗" #: src/lib/dcp_content_type.cc:67 msgid "Episode" @@ -1779,15 +1782,14 @@ msgid "The file {} has been trimmed by {} milliseconds more." msgstr "{}はさらにに{}ms短縮されました。" #: src/lib/hints.cc:267 -#, fuzzy msgid "" "The vast majority of cinemas in Europe, Australasia and North America expect " "DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2. Make sure that your cinema " "really wants an old-style MPEG2 DCP." msgstr "" -"ヨーロッパ、オーストララシア、北米の映画館の大多数は、MPEG2ではなくJPEG2000で" -"エンコードされたDCPを想定しています。ご利用予定の映画館が本当に旧式のMPEG2 " -"DCPを必要としているかどうかを必ずご確認ください。" +"ヨーロッパ・オーストララシア・北米の映画館の大多数はMPEG2ではなくJPEG2000でエ" +"ンコードされたDCPを想定しています。ご利用予定の映画館が本当に旧式のMPEG2 DCP" +"を必要としているかどうかを必ずご確認ください。" #: src/lib/release_notes.cc:87 #, fuzzy @@ -2074,13 +2076,12 @@ msgstr "" "ンテンツの一部を削除する必要があります。" #: src/lib/hints.cc:612 -#, fuzzy msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -"字幕が重複していますが、これは相互運用可能なDCPでは許可されていません。DCP規" -"格をSMPTEに変更してください。" +"字幕が重複していますが、これはInterop DCPでは許可されていません。DCP規格を" +"SMPTEに変更してください。" #: src/lib/hints.cc:290 msgid "" @@ -2417,13 +2418,12 @@ msgstr "" "形式の可能性があります。" #: src/lib/film.cc:1829 -#, fuzzy msgid "" "{} had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " "those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -"{} は DCP を OV として参照するために設定を変更する必要がありました。設定を確" -"認し、正しいことを確認してください。" +"{}はDCPをOVとして参照するために設定を変更する必要がありました。設定を確認し、" +"正しいことを確認してください。" #: src/lib/film.cc:1795 #, fuzzy diff --git a/src/tools/po/ja_JP.po b/src/tools/po/ja_JP.po index 2eba0daa6..1b4607b7a 100644 --- a/src/tools/po/ja_JP.po +++ b/src/tools/po/ja_JP.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-15 21:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-23 22:51+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-07 19:25+0900\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: ja_JP\n" @@ -534,9 +534,8 @@ msgid "Creator" msgstr "作成者" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:342 -#, fuzzy msgid "Crop" -msgstr "作物" +msgstr "切り抜き" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:139 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:172 msgid "DCP" @@ -547,7 +546,6 @@ msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Encode Server" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:135 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:146 -#, fuzzy msgid "DCPs" msgstr "DCP一覧" @@ -610,9 +608,9 @@ msgstr "" "示されましたか? その場合は「はい」をクリックしてもう一度お試しください。" #: src/tools/dcpomatic.cc:863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" -msgstr "既存の DCP %s を上書きしますか?" +msgstr "既存のDCPを上書きしますか? %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 msgid "Don't close" @@ -816,14 +814,13 @@ msgstr "プロジェクトを新規作成" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:257 msgid "New Playlist" -msgstr "プレイリストを新規作成" +msgstr "新しいプレイリスト" #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "新規作成\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:93 -#, fuzzy msgid "" "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP " "folder." @@ -1234,8 +1231,8 @@ msgid "" "Tick to check details of the picture asset, such as frame sizes and JPEG2000 " "bitstream validity. These checks are quite time-consuming." msgstr "" -"フレームサイズやJPEG2000ビットストリームの有効性など、画像アセットの詳細を確" -"認するにはチェックを入れてください。これらのチェックにはかなり時間がかかりま" +"フレームサイズやJPEG2000ビットストリームの有効性など、画像データの詳細を確認" +"するにはチェックを入れてください。これらのチェックにはかなり時間がかかりま" "す。" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:712 @@ -1291,9 +1288,8 @@ msgid "Verify DCP..." msgstr "DCPを検証" #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:187 -#, fuzzy msgid "Verify picture asset details" -msgstr "画像アセットの詳細を確認する" +msgstr "画像データの詳細を確認する" #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 msgid "Version File (VF)..." diff --git a/src/wx/po/ja_JP.po b/src/wx/po/ja_JP.po index 7f84e8142..d734ef575 100644 --- a/src/wx/po/ja_JP.po +++ b/src/wx/po/ja_JP.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-15 21:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-23 23:11+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-01 21:46+0900\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: ja_JP\n" @@ -241,13 +241,13 @@ msgstr ":1" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:637 #, fuzzy, c-format -msgid "<IssueDate> has an invalid value %issue_date" -msgstr "<IssueDate> 無効な値があります %issue_date" +msgid "<IssueDate> has an invalid value %n" +msgstr "<IssueDate> 無効な値があります %n" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:643 #, fuzzy, c-format -msgid "<MainSoundConfiguration> is invalid (%error)" -msgstr "<MainSoundConfiguration> 無効です (%error)" +msgid "<MainSoundConfiguration> is invalid (%n)" +msgstr "<MainSoundConfiguration> 無効です (%n)" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118 #, fuzzy @@ -272,44 +272,44 @@ msgstr "A" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:546 #, fuzzy, c-format -msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %tile_parts tile parts instead of 3." -msgstr "2K JPEG2000 フレームには、3 個ではなく %tile_parts 個のタイル部分が含まれます。" +msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3." +msgstr "2K JPEG2000 フレームには、3 個ではなく %n 個のタイル部分が含まれます。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:560 #, fuzzy, c-format -msgid "A 2K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %capabilities" -msgstr "2K JPEG2000フレームに無効なRsiz(機能)値%capabilitiesが含まれています" +msgid "A 2K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %n" +msgstr "2K JPEG2000フレームに無効なRsiz(機能)値%nが含まれています" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:518 #, fuzzy, c-format -msgid "A 2K JPEG2000 frame has %poc_markers POC marker(s) instead of 0." -msgstr "2K JPEG2000 フレームには、0 ではなく %poc_markers 個の POC マーカーがあります。" +msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0." +msgstr "2K JPEG2000 フレームには、0 ではなく %n 個の POC マーカーがあります。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:483 #, fuzzy, c-format -msgid "A 2K JPEG2000 frame has %guard_bits guard bits instead of 1." -msgstr "2K JPEG2000 フレームには、1 ではなく %guard_bits のガード ビットがあります。" +msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1." +msgstr "2K JPEG2000 フレームには、1 ではなく %n のガード ビットがあります。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:553 #, fuzzy, c-format -msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %tile_parts tile parts instead of 6." -msgstr "4K JPEG2000 フレームには、6 個ではなく %tile_parts 個のタイル部分が含まれます。" +msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6." +msgstr "4K JPEG2000 フレームには、6 個ではなく %n 個のタイル部分が含まれます。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:567 #, fuzzy, c-format -msgid "A 4K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %capabilities" -msgstr "4K JPEG2000フレームに無効なRsiz(機能)値%capabilitiesが含まれています" +msgid "A 4K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %n" +msgstr "4K JPEG2000フレームに無効なRsiz(機能)値%nが含まれています" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:525 #, fuzzy, c-format -msgid "A 4K JPEG2000 frame has %poc_markers POC marker(s) instead of 1." +msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1." msgstr "" -"4K JPEG2000 フレームには、1 個ではなく %poc_markers 個の POC マーカーがあります。" +"4K JPEG2000 フレームには、1 個ではなく %n 個の POC マーカーがあります。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:490 #, fuzzy, c-format -msgid "A 4K JPEG2000 frame has %guard_bits guard bits instead of 2." -msgstr "4K JPEG2000 フレームには 2 ではなく %guard_bits のガード ビットがあります。" +msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2." +msgstr "4K JPEG2000 フレームには 2 ではなく %n のガード ビットがあります。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:539 #, fuzzy @@ -323,13 +323,13 @@ msgstr "JPEG2000 フレームに無効な POC マーカー (%n) が含まれて #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:511 #, fuzzy, c-format -msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %code_block_height instead of 32." -msgstr "JPEG2000フレームのコードブロックの高さが32ではなく%code_block_heightです。" +msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32." +msgstr "JPEG2000フレームのコードブロックの高さが32ではなく%nです。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:504 #, fuzzy, c-format -msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %code_block_width instead of 32." -msgstr "JPEG2000 フレームのコード ブロック幅は 32 ではなく %code_block_width です。" +msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32." +msgstr "JPEG2000 フレームのコード ブロック幅は 32 ではなく %n です。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:574 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker." @@ -347,8 +347,8 @@ msgstr "%s の新しいバージョンが利用可能です。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:476 #, fuzzy, c-format -msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%error)." -msgstr "画像フレームに無効な JPEG2000 コードストリーム (%error) があります。" +msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)." +msgstr "画像フレームに無効な JPEG2000 コードストリーム (%n) があります。" #: src/wx/hints_dialog.cc:183 #, fuzzy, c-format @@ -419,10 +419,13 @@ msgid "Add a DCP." msgstr "DCPを追加" #: src/wx/content_panel.cc:277 +#, fuzzy msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a folder of sound files." msgstr "" +"画像ファイルまたは音声ファイルを含むフォルダを追加してください。(画像ファイ" +"ルは動画シーケンスとして使用されます)" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:69 #, fuzzy @@ -579,8 +582,8 @@ msgstr "ASSETMAP内のデータのパスが空です。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:622 #, fuzzy, c-format -msgid "An invalid <ContentKind> %content_kind has been used." -msgstr "無効な <ContentKind> %content_kind が使用されました。" +msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used." +msgstr "無効な <ContentKind> %n が使用されました。" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:204 src/wx/kdm_output_panel.cc:321 #, fuzzy @@ -882,9 +885,9 @@ msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:426 #, c-format -msgid "Closed caption asset %asset_id has a non-zero <EntryPoint>." +msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>." msgstr "" -"クローズド キャプション データ %asset_id には、ゼロ以外の <EntryPoint> があります。." +"クローズド キャプション データ %n には、ゼロ以外の <EntryPoint> があります。." #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49 src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115 msgid "Closed captions" @@ -1028,8 +1031,8 @@ msgstr "コンテンツを再生できませんでした" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:262 #, c-format -msgid "Could not read DCP (%error)" -msgstr "DCPファイルを読み取れませんでした(%error)" +msgid "Could not read DCP (%n)" +msgstr "DCPファイルを読み取れませんでした(%n)" #: src/wx/gl_video_view.cc:131 #, c-format @@ -1083,13 +1086,12 @@ msgid "Creator" msgstr "作成者" #: src/wx/video_panel.cc:91 -#, fuzzy msgid "Crop" msgstr "切り抜き" #: src/wx/ratio_picker.cc:37 msgid "Crop output to" -msgstr "出力画面アスペクト比" +msgstr "切り抜き出力" #: src/wx/update_dialog.cc:68 msgid "Current version" @@ -1588,7 +1590,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Frame %frame has an image component that is too large (component %component " -"is %size_in_bytes bytes in size)." +"is %size bytes in size)." msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:863 @@ -3328,7 +3330,7 @@ msgstr "字幕外観" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:420 #, c-format -msgid "Subtitle asset %asset_id has a non-zero <EntryPoint>." +msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>." msgstr "" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:105 @@ -3427,8 +3429,8 @@ msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:631 #, c-format -msgid "The ASSETMAP %asset_map_id has more than one asset with the same ID." -msgstr "ASSETMAP %asset_map_id には、同じ ID を持つデータが複数存在します。" +msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID." +msgstr "ASSETMAP %n には、同じ ID を持つデータが複数存在します。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:585 #, fuzzy @@ -3449,8 +3451,8 @@ msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:671 #, c-format -msgid "The CPL %cpl has an invalid namespace %xml_namespace" -msgstr "" +msgid "The CPL %cpl has an invalid namespace %n" +msgstr "CPL%cplには無効な名前空間%nが含まれています" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:462 #, c-format @@ -3485,18 +3487,18 @@ msgstr "CPL %cpl には CPL付帯情報バージョン番号タグがありま #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:459 #, c-format -msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%error)" -msgstr "CPL %f には無効な CPL 拡張メタデータ タグ (%error) が含まれています" +msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)" +msgstr "CPL %f には無効な CPL 拡張メタデータ タグ (%n) が含まれています" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:444 #, c-format -msgid "The DCP has a FFOC of %time instead of 1." -msgstr "DCPのFFOCは1ではなく%timeです。" +msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1." +msgstr "DCPのFFOCは1ではなく%nです。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:447 #, c-format -msgid "The DCP has a LFOC of %time instead of the reel duration minus one." -msgstr "DCPのLFOCは、リールの長さから1を引いた値ではなく%timeとなっています。" +msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one." +msgstr "DCPのLFOCは、リールの長さから1を引いた値ではなく%nとなっています。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:414 msgid "" @@ -3560,27 +3562,27 @@ msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:690 #, c-format -msgid "The PKL %f has an invalid namespace %xml_namespace" -msgstr "" +msgid "The PKL %f has an invalid namespace %n" +msgstr "PKL%fには無効な名前空間%nが含まれています" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:468 #, c-format msgid "" -"The PKL %pkl has an <AnnotationText> which does not match its CPL's " +"The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's " "<ContentTitleText>." msgstr "" -"PKL %pkl には、CPL の <ContentTitleText> と一致しない <AnnotationText> がありま" +"PKL %n には、CPL の <ContentTitleText> と一致しない <AnnotationText> がありま" "す。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:465 #, c-format -msgid "The PKL %pkl has encrypted content but is not signed." -msgstr "PKL %pkl は暗号化されたコンテンツを含みますが署名がされていません。" +msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed." +msgstr "PKL %n は暗号化されたコンテンツを含みますが署名がされていません。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:628 #, c-format -msgid "The PKL %pkl_id has more than one asset with the same ID." -msgstr "PKL %pkl_id には、同じ ID を持つデータが複数存在します。" +msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID." +msgstr "PKL %n には、同じ ID を持つデータが複数存在します。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:274 #, c-format @@ -3608,27 +3610,27 @@ msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:296 #, c-format -msgid "The XML in %f is malformed (%error)." -msgstr "%f の XML は不正な形式です (%error)。" +msgid "The XML in %f is malformed (%n)." +msgstr "%f の XML は不正な形式です (%n)。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:294 -msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%error)." -msgstr "XML %f の %l 行目は不正な形式です(%error)。" +msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)." +msgstr "XML %f の %l 行目は不正な形式です(%n)。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:348 #, c-format msgid "" -"The XML in the closed caption asset %f takes up %size_in_bytes bytes which is over the " +"The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the " "256KB limit." msgstr "" -"クローズド キャプション アセット %f 内の XML は %size_in_bytes バイトを占めており、256 " +"クローズド キャプション アセット %f 内の XML は %n バイトを占めており、256 " "KB の制限を超えています。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:656 #, c-format msgid "" -"The XML in the subtitle asset %asset_id has more than one namespace declaration." -msgstr "" +"The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration." +msgstr "字幕データ%n内のXMLには複数の名前空間宣言が含まれています。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:327 #, c-format @@ -3642,20 +3644,20 @@ msgstr "データ%fが見つかりません。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:307 #, c-format -msgid "The asset %asset_id has a duration of less than 1 second, which is invalid." -msgstr "データ%asset_idの有効期間が1秒未満であるため、無効です。" +msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid." +msgstr "データ%nの有効期間が1秒未満であるため、無効です。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:304 #, c-format msgid "" -"The asset %asset_id has an intrinsic duration of less than 1 second, which is " +"The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is " "invalid." -msgstr "データ%asset_idの固有持続時間は1秒未満であり、これは無効です。" +msgstr "データ%nの固有持続時間は1秒未満であり、これは無効です。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:429 #, c-format -msgid "The asset %asset_id has no <Hash> in the CPL." -msgstr "データ%asset_idのCPLには<Hash>は含まれません。" +msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL." +msgstr "データ%nのCPLには<Hash>は含まれません。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:665 #, c-format @@ -3665,8 +3667,8 @@ msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:423 #, c-format -msgid "The closed caption asset %asset_id has no <EntryPoint> tag." -msgstr "クローズドキャプションアセット %asset_id には <EntryPoint> タグがありません。" +msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag." +msgstr "クローズドキャプションアセット %n には <EntryPoint> タグがありません。" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146 #, c-format @@ -3717,19 +3719,19 @@ msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:646 #, c-format msgid "" -"The font file for font ID \"%load_font_id\" was not found, or was not referred to in " +"The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in " "the ASSETMAP." msgstr "" -"フォント ID \"%load_font_id\" のフォント ファイルが見つからないか、ASSETMAP で参照されて" +"フォント ID \"%n\" のフォント ファイルが見つからないか、ASSETMAP で参照されて" "いません。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:354 #, c-format msgid "" -"The fonts in the timed text asset %f take up %size_in_bytes bytes which is over the 10MB " +"The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB " "limit." msgstr "" -"タイムドテキストデータ%fに含まれるフォントは%size_in_bytesバイトを消費しており、10MBの制" +"タイムドテキストデータ%fに含まれるフォントは%nバイトを消費しており、10MBの制" "限を超えています。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:271 @@ -3762,8 +3764,8 @@ msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:333 #, c-format -msgid "The invalid language tag %language is used." -msgstr "無効な言語タグ %language が使用されています。" +msgid "The invalid language tag %n is used." +msgstr "無効な言語タグ %n が使用されています。" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63 #, c-format @@ -3778,16 +3780,16 @@ msgstr "リール内の画像フレームレートは%nですが無効です。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:595 #, c-format msgid "" -"The reel duration (%other_duration) of some timed text is not the same as the " -"ContainerDuration (%duration) of its MXF." +"The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the " +"ContainerDuration (%s) of its MXF." msgstr "" -"一部のタイムドテキストのリール再生時間(%other_duration)は、そのMXFファイルのコンテナ再生" -"時間(%duration)とは異なります。" +"一部のタイムドテキストのリール再生時間(%s)は、そのMXFファイルのコンテナ再生" +"時間(%s)とは異なります。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:399 #, c-format -msgid "The sound asset %f has an invalid bit depth of %bit_depth." -msgstr "音声データ%fのビット深度%bit_depthは無効です。" +msgid "The sound asset %f has an invalid bit depth of %n." +msgstr "音声データ%fのビット深度%nは無効です。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:396 #, c-format @@ -3819,20 +3821,20 @@ msgstr "字幕データ%fの<StartTime>はゼロではありません。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:634 #, c-format -msgid "The subtitle asset %asset_id contains no subtitles." -msgstr "字幕データ%asset_idには字幕が含まれていません。" +msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles." +msgstr "字幕データ%nには字幕が含まれていません。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:417 #, c-format -msgid "The subtitle asset %asset_id has no <EntryPoint> tag." -msgstr "字幕データ%asset_idには<EntryPoint>タグがありません。" +msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag." +msgstr "字幕データ%nには<EntryPoint>タグがありません。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:351 #, c-format msgid "" -"The timed text asset %f takes up %size_in_bytes bytes which is over the 115MB limit." +"The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit." msgstr "" -"タイムドテキストデータ%fは%size_in_bytesバイトを消費しており、115MBの制限を超えています。" +"タイムドテキストデータ%fは%nバイトを消費しており、115MBの制限を超えています。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:345 #, c-format @@ -3853,8 +3855,8 @@ msgstr "動画データ%fには無効なフレームレート%nを使用して #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:336 #, c-format -msgid "The video asset %f uses the invalid image size %size_in_pixels." -msgstr "動画データ%fには無効な画像サイズ%size_in_pixelsを使用しています。" +msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n." +msgstr "動画データ%fには無効な画像サイズ%nを使用しています。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:390 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place." @@ -3917,10 +3919,10 @@ msgstr "このCPLには暗号化されたデータが含まれていません。 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:324 #, c-format msgid "" -"This DCP refers to at the asset %asset_id in another DCP (and perhaps others), so " +"This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so " "it is a \"version file\" (VF)" msgstr "" -"これはバージョンファイル(VF)です。別のDCP(またはその他)のデータ%asset_idを参照し" +"これはバージョンファイル(VF)です。別のDCP(またはその他)のデータ%nを参照し" "ます。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:330 |
