diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2018-06-29 00:16:56 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2018-06-29 00:16:56 +0100 |
| commit | 362443f12f6614404fe668b309f91099e3a83d51 (patch) | |
| tree | bcbaf96bfa1f5342970132a2983ecdcf0072dcbc /src/lib/po/es_ES.po | |
| parent | 131acb2bc82e933c7adcd979ca23efa61e6311a8 (diff) | |
pot/merge.v2.13.32
Diffstat (limited to 'src/lib/po/es_ES.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/es_ES.po | 293 |
1 files changed, 167 insertions, 126 deletions
diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po index 38c1920cb..a7c19bd8e 100644 --- a/src/lib/po/es_ES.po +++ b/src/lib/po/es_ES.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-20 20:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:29-0600\n" "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n" "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " el %1" -#: src/lib/config.cc:844 +#: src/lib/config.cc:918 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -92,6 +92,10 @@ msgstr "" "Longitud: $LENGTH\n" "Tamaño: $SIZE\n" +#: src/lib/config.cc:896 +msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" +msgstr "" + #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" @@ -100,15 +104,15 @@ msgstr "%1 [Atmos]" msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:328 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:324 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [película]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:326 src/lib/video_mxf_content.cc:90 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [película]" @@ -157,7 +161,7 @@ msgstr "2.35 (Scope 35mm)" msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2.39 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:77 msgid "3D denoiser" msgstr "reducción de ruido 3D" @@ -181,7 +185,7 @@ msgstr "" "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de banda JPEG2000 a unos 200 " "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Log-gamma híbrido')" @@ -231,64 +235,64 @@ msgstr "EL audio será remuestreado a %1Hz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "El audio no será remuestreado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de color extendido BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 a luminosidad constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 a luminosidad no constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:540 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" -#: src/lib/util.cc:553 +#: src/lib/util.cc:556 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:554 +#: src/lib/util.cc:557 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:545 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "C" msgstr "C" @@ -305,11 +309,11 @@ msgstr "no puede contener barras" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2" -#: src/lib/film.cc:1227 +#: src/lib/film.cc:1231 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:514 +#: src/lib/util.cc:517 msgid "Centre" msgstr "Centro" @@ -321,17 +325,17 @@ msgstr "Canales" msgid "Checking existing image data" msgstr "Comprobando las imágenes existentes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "BT2020 a luminosidad constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "BT2020 a luminosidad no constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 msgid "Colour primaries" msgstr "Colores primarios" @@ -345,17 +349,17 @@ msgstr "Colores primarios" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:504 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:531 msgid "Colour range" msgstr "Rango de color" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Características de la transferencia de color" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "Colourspace" msgstr "Espacio de color" @@ -363,7 +367,7 @@ msgstr "Espacio de color" msgid "Computing digest" msgstr "Calculando la firma resumen" -#: src/lib/writer.cc:512 +#: src/lib/writer.cc:517 msgid "Computing digests" msgstr "Calculando la firma resumen" @@ -375,15 +379,15 @@ msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n" msgid "Content audio sample rate" msgstr "Velocidad del contenido de audio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Para unir contenido deben tener audio todos o ninguno" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" msgstr "Para unir contenido deben tener subtítulos todos o ninguno" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Para unir contenido deben tener vídeo todos o ninguno" @@ -467,7 +471,7 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen." msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos." @@ -487,7 +491,7 @@ msgstr "No se pudo conectar al servidor %1 (%2)" msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:64 +#: src/lib/image_examiner.cc:66 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)" @@ -531,19 +535,19 @@ msgstr "No se pudo iniciar la transferencia" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)" -#: src/lib/util.cc:524 +#: src/lib/util.cc:527 msgid "D-BOX primary" msgstr "Primario D-BOX" -#: src/lib/util.cc:525 +#: src/lib/util.cc:528 msgid "D-BOX secondary" msgstr "Secundario D-BOX" -#: src/lib/util.cc:555 +#: src/lib/util.cc:558 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:556 +#: src/lib/util.cc:559 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -579,16 +583,21 @@ msgstr "" "DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1 (%2). Quizás no existe o está en un " "formato inesperado." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado." -#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/config.cc:328 src/lib/config.cc:893 +msgid "DCP-o-matic notification" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:74 msgid "De-interlacing" msgstr "Desentrelazado" -#: src/lib/config.cc:824 +#: src/lib/config.cc:881 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -638,6 +647,10 @@ msgstr "Enviar las KDM" msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Enviar por email las KDM para %1" +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46 +msgid "Email notification" +msgstr "" + #: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 msgid "Email problem report" msgstr "Enviar por correo el problema" @@ -662,7 +675,7 @@ msgstr "Error: %1" msgid "Examine content" msgstr "Examinar contenido" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -682,11 +695,11 @@ msgstr "Película" msgid "Filename" msgstr "Nombre de fichero" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 msgid "Film" msgstr "Película" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97 msgid "Finding length" msgstr "Buscando la duración" @@ -694,11 +707,11 @@ msgstr "Buscando la duración" msgid "Frame rate" msgstr "Velocidad" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 msgid "Full" msgstr "Completo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Completo (0-%1)" @@ -722,30 +735,35 @@ msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del DCP" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del contenido" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:75 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:549 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:518 +#: src/lib/util.cc:521 msgid "Hearing impaired" msgstr "Sordos" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:78 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad" +#: src/lib/filter.cc:68 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontal deblocking filter" + #: src/lib/hints.cc:128 msgid "" "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " @@ -768,11 +786,11 @@ msgstr "" msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -780,39 +798,39 @@ msgstr "IEC61966-2-4" msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Error desconocido." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:308 src/lib/config.cc:821 +#: src/lib/config.cc:318 src/lib/config.cc:878 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/util.cc:543 +#: src/lib/util.cc:546 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:551 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:512 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: src/lib/util.cc:520 +#: src/lib/util.cc:523 msgid "Left centre" msgstr "Centro izquierda" -#: src/lib/util.cc:522 +#: src/lib/util.cc:525 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround trasero izquierda" -#: src/lib/util.cc:516 +#: src/lib/util.cc:519 msgid "Left surround" msgstr "Surround izquierda" @@ -820,35 +838,35 @@ msgstr "Surround izquierda" msgid "Length" msgstr "Duración" -#: src/lib/util.cc:546 +#: src/lib/util.cc:549 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:515 +#: src/lib/util.cc:518 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (bajos)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (rango 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (rango 316:1)" -#: src/lib/util.cc:547 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -856,7 +874,7 @@ msgstr "Ls" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Decodificación medio-lateral" -#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79 msgid "Misc" msgstr "Miscelánea" @@ -881,15 +899,19 @@ msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP" msgid "Missing required setting %1" msgstr "falta una configuración obligatoria %1" -#: src/lib/writer.cc:611 +#: src/lib/writer.cc:616 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Motion compensating deinterlacer" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:202 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:73 +msgid "No CPLs found in DCP." +msgstr "" + +#: src/lib/cinema_kdms.cc:202 src/lib/send_notification_email_job.cc:61 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Ningún servidor de correo configurado en las preferencias" @@ -905,11 +927,11 @@ msgstr "Sin deformación" msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta." -#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80 msgid "Noise reduction" msgstr "Reducción de ruido" -#: src/lib/writer.cc:609 +#: src/lib/writer.cc:614 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -926,11 +948,16 @@ msgstr "" msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final." +#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "Orientation" +msgstr "" + #: src/lib/job.cc:173 msgid "Out of memory" msgstr "Falta de memoria" -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" @@ -954,11 +981,11 @@ msgstr "Error de programación en %1:%2 %3" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anuncio de servicio público" -#: src/lib/util.cc:544 +#: src/lib/util.cc:547 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -966,7 +993,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Clasificación" -#: src/lib/util.cc:552 +#: src/lib/util.cc:555 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -986,23 +1013,31 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:513 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: src/lib/util.cc:521 +#: src/lib/util.cc:524 msgid "Right centre" msgstr "Centro derecha" -#: src/lib/util.cc:523 +#: src/lib/util.cc:526 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround trasero derecha" -#: src/lib/util.cc:517 +#: src/lib/util.cc:520 msgid "Right surround" msgstr "Surround derecha" -#: src/lib/util.cc:548 +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:69 +msgid "Rotate 90 degrees clockwise" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -1010,40 +1045,40 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y’D’zD’x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:546 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 y 16 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1081,7 +1116,7 @@ msgstr "parte de su contenido necesita una KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "parte de su contenido necesita una OV" -#: src/lib/writer.cc:613 +#: src/lib/writer.cc:618 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" @@ -1097,7 +1132,7 @@ msgstr "Upmix B de estéreo a 5.1" msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtro telecine" @@ -1219,15 +1254,15 @@ msgstr "Error desconocido" msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de audio desconocido (%1)" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:76 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:539 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 src/lib/ffmpeg_content.cc:542 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:567 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:568 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "Unspecified" msgstr "Sin especificar" @@ -1235,7 +1270,7 @@ msgstr "Sin especificar" msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: src/lib/util.cc:526 src/lib/util.cc:527 +#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530 msgid "Unused" msgstr "Sin uso" @@ -1247,7 +1282,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:550 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1255,7 +1290,11 @@ msgstr "VI" msgid "Verify DCP" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:519 +#: src/lib/filter.cc:67 +msgid "Vertical flip" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:522 msgid "Visually impaired" msgstr "Ciegos" @@ -1263,11 +1302,16 @@ msgstr "Ciegos" msgid "Waiting" msgstr "Esperando" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/filter.cc:74 +#, fuzzy +msgid "Weave filter" +msgstr "Filtro telecine" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" @@ -1350,7 +1394,7 @@ msgstr "" "El nivel de sonido es muy alto (en %1). Deberías reducir la ganancia del " "audio." -#: src/lib/config.cc:268 +#: src/lib/config.cc:277 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1448,18 +1492,18 @@ msgid "frames per second" msgstr "imágenes por segundo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:167 src/lib/util.cc:170 +#: src/lib/util.cc:180 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:552 +#: src/lib/dcp_content.cc:555 #, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "El DCP no tiene sonido en todas las bobinas." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:578 +#: src/lib/dcp_content.cc:581 #, fuzzy msgid "it does not have subtitles in all its reels." msgstr "El DCP no tiene subtítulos en todas las bobinas." @@ -1483,13 +1527,13 @@ msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "La película es SMPTE y este DCP es Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:558 +#: src/lib/dcp_content.cc:561 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Hay otro contenido de audio superpuesto a este DCP; elimínelo." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:584 +#: src/lib/dcp_content.cc:587 #, fuzzy msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." msgstr "Hay otros subtítulos superpuestos a este DCP; elimínelos." @@ -1517,7 +1561,7 @@ msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "El tamaño de imagen de vídeo en la película es diferente en el DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:182 src/lib/util.cc:185 +#: src/lib/util.cc:189 msgid "m" msgstr "m" @@ -1530,7 +1574,7 @@ msgid "name" msgstr "nombre" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:196 +#: src/lib/util.cc:199 msgid "s" msgstr "s" @@ -1546,7 +1590,7 @@ msgstr "falta parte de su contenido" msgid "still" msgstr "imagen fija" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:230 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256 msgid "unknown" msgstr "desconocido" @@ -1785,9 +1829,6 @@ msgstr "fotogramas" #~ msgid "Force quantizer" #~ msgstr "Force quantizer" -#~ msgid "Horizontal deblocking filter" -#~ msgstr "Horizontal deblocking filter" - #~ msgid "Horizontal deblocking filter A" #~ msgstr "Horizontal deblocking filter A" |
