summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/es_ES.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-08-13 23:55:34 +0200
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-08-13 23:55:36 +0200
commit762ebd5841286e82e839554f1e9623ef89006e7b (patch)
treeb425c6323c29c988a035956e4d7c81c5537c9cf7 /src/lib/po/es_ES.po
parent71057e641998a287e96e65c132be375a981731eb (diff)
pot/merge.v2.18.22
Diffstat (limited to 'src/lib/po/es_ES.po')
-rw-r--r--src/lib/po/es_ES.po994
1 files changed, 539 insertions, 455 deletions
diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po
index dae7a2ec4..ceed10f73 100644
--- a/src/lib/po/es_ES.po
+++ b/src/lib/po/es_ES.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-09 21:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-08-13 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-17 22:41-0400\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-#: src/lib/video_content.cc:514
+#: src/lib/video_content.cc:513
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -26,7 +26,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Velocidad del contenido %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:478
+#: src/lib/video_content.cc:477
+#, c++-format
msgid ""
"\n"
"Cropped to {}x{}"
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Recortado a {}x{}"
-#: src/lib/video_content.cc:468
+#: src/lib/video_content.cc:467
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -43,7 +44,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Proporción de aspecto mostrada %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:502
+#: src/lib/video_content.cc:501
+#, c++-format
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container {} ({}x{})"
@@ -51,7 +53,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Completado con negro para cubrir el contenedor {} ({}x{})"
-#: src/lib/video_content.cc:492
+#: src/lib/video_content.cc:491
+#, c++-format
msgid ""
"\n"
"Scaled to {}x{}"
@@ -59,18 +62,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Redimensionado a {}x{}"
-#: src/lib/video_content.cc:496 src/lib/video_content.cc:507
+#: src/lib/video_content.cc:495 src/lib/video_content.cc:506
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#. TRANSLATORS: the {} in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:598
+#: src/lib/job.cc:597
+#, c++-format
msgid " on {}"
msgstr " el {}"
-#: src/lib/config.cc:1276
+#: src/lib/config.cc:1275
#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
@@ -94,88 +98,11 @@ msgstr ""
"Longitud: $LENGTH\n"
"Tamaño: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1254
+#: src/lib/config.cc:1253
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-#: src/lib/cross_common.cc:107
-msgid "{} ({} GB) [{}]"
-msgstr "{} ({} GB) [{}]"
-
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
-msgid "{} [Atmos]"
-msgstr "{} [Atmos]"
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:356
-msgid "{} [DCP]"
-msgstr "{} [DCP]"
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347
-msgid "{} [audio]"
-msgstr "{} [audio]"
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343
-msgid "{} [movie]"
-msgstr "{} [película]"
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 src/lib/video_mxf_content.cc:106
-msgid "{} [video]"
-msgstr "{} [película]"
-
-#: src/lib/job.cc:181 src/lib/job.cc:196
-#, fuzzy
-msgid ""
-"{} could not open the file {} ({}). Perhaps it does not exist or is in an "
-"unexpected format."
-msgstr ""
-"DCP-o-matic no pudo abrir el fichero {} ({}). Quizás no existe o está en un "
-"formato inesperado."
-
-#: src/lib/film.cc:1702
-#, fuzzy
-msgid ""
-"{} had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
-"those settings to make sure they are what you want."
-msgstr ""
-"DCP-o-matic tuvo que cambiar las opciones para hacer referencia a DCPs como "
-"OV. Por favor, revisa esas opciones para confirmar que son las que quieres."
-
-#: src/lib/film.cc:1668
-#, fuzzy
-msgid ""
-"{} had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
-"that of your Atmos content."
-msgstr ""
-"DCP-o-matic tuvo que cambiar las opciones para que la velocidad de la "
-"película sea la misa que la del contenido Atmos."
-
-#: src/lib/film.cc:1715
-msgid ""
-"{} had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
-"within the film."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/film.cc:1713
-msgid ""
-"{} had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
-"within the film."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115
-#, fuzzy
-msgid "{} no longer supports the `{}' filter, so it has been turned off."
-msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `{}', así que ha sido desactivado."
-
-#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1251
-#, fuzzy
-msgid "{} notification"
-msgstr "Notificación por email"
-
-#: src/lib/transcode_job.cc:180
-msgid "{}; {}/{} frames"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/video_content.cc:463
+#: src/lib/video_content.cc:462
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", proporción de aspecto de pixel %.2f:1"
@@ -220,11 +147,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Frame completo)"
-#: src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:635
+#: src/lib/util.cc:634
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1.66"
@@ -249,7 +176,7 @@ msgstr "2.39 (Scope)"
msgid "3D denoiser"
msgstr "reducción de ruido 3D"
-#: src/lib/hints.cc:220
+#: src/lib/hints.cc:219
msgid ""
"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
@@ -259,16 +186,18 @@ msgstr ""
"sepas que vas a reproducir este DCP en un proyector compatible, es "
"recomendable crear el DCP en todo 2K en la pestaña “DCP→Video”."
-#: src/lib/util.cc:628
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "9"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:183
+#: src/lib/transcode_job.cc:180
+#, c++-format
msgid "; {} fps"
msgstr "; {} fps"
-#: src/lib/job.cc:603
+#: src/lib/job.cc:602
+#, c++-format
msgid "; {} remaining; finishing at {}{}"
msgstr "; faltan {} ; terminará a las {}{}"
@@ -299,7 +228,7 @@ msgstr ""
"Paypal para donar €20</a><li><a href=“https://dcpomatic.com/donate_amount?"
"amount=10”>Ir a Paypal para donar€10</a></ul><p>¡Muchas gracias!"
-#: src/lib/hints.cc:177
+#: src/lib/hints.cc:176
#, fuzzy
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
@@ -311,7 +240,7 @@ msgstr ""
"Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
#: src/lib/text_content.cc:230
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '{}', which {} does not recognise. The file's language has been "
@@ -320,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Un subtítulo, normal o cerrado, en este proyecto está marcado con la lengua "
"‘{}’, que DCP-o-matic no reconoce. La lengua del fichero se ha borrado."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Log-gamma híbrido')"
@@ -328,7 +257,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Log-gamma híbrido')"
msgid "Advertisement"
msgstr "Publicidad"
-#: src/lib/hints.cc:154
+#: src/lib/hints.cc:153
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -339,7 +268,7 @@ msgstr ""
"(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales. Puede que prefieras "
"seleccionar el contenedor DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
-#: src/lib/hints.cc:158
+#: src/lib/hints.cc:157
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
@@ -349,11 +278,12 @@ msgstr ""
"Scope (2.39:1). Esto creará bandas negras verticales. Puede que prefieras "
"seleccionar el contenedor DCP en el mismo ratio de aspecto que el contenido."
-#: src/lib/job.cc:116
+#: src/lib/job.cc:115
+#, c++-format
msgid "An error occurred whilst handling the file {}."
msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero {}."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:74
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:73
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analizaando audio"
@@ -361,25 +291,25 @@ msgstr "Analizaando audio"
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Analizando subtítulos"
-#: src/lib/hints.cc:385
+#: src/lib/hints.cc:384
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
"Al menos un marcador aparece después del final del proyecto y será ignorado."
-#: src/lib/hints.cc:523
+#: src/lib/hints.cc:522
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr "Al menos uno de los ficheros de subtítulos cerrados es mayor que "
-#: src/lib/hints.cc:516
+#: src/lib/hints.cc:515
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr "Al menos uno de los ficheros XML de subtítulos cerrados es mayor que "
-#: src/lib/hints.cc:531
+#: src/lib/hints.cc:530
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr "Al menos uno de los ficheros de subtítulos es mayor que "
-#: src/lib/hints.cc:495
+#: src/lib/hints.cc:494
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
@@ -387,7 +317,7 @@ msgstr ""
"Al menos una de las líneas de subtítulos tiene más de 52 caracteres. Se "
"recomienda un máximo de 52 caracteres por línea."
-#: src/lib/hints.cc:497
+#: src/lib/hints.cc:496
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
@@ -395,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Al menos una de las líneas de subtítulos tiene más de 79 caracteres. Cada "
"línea debe tener un máximo de 79 caracteres."
-#: src/lib/hints.cc:664
+#: src/lib/hints.cc:663
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
@@ -403,7 +333,7 @@ msgstr ""
"Al menos uno de los subtítulos tiene más de 3 líneas. Se recomienda no usar "
"más de 3 líneas."
-#: src/lib/hints.cc:631
+#: src/lib/hints.cc:630
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
@@ -411,7 +341,7 @@ msgstr ""
"Al menos uno de los subtítulos dura menos de 15 imágenes. Se recomienda que "
"un subtítulo dure al menos 15 imágenes."
-#: src/lib/hints.cc:636
+#: src/lib/hints.cc:635
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
@@ -419,7 +349,7 @@ msgstr ""
"Al menos uno de los subtítulos empieza menos de 2 imágenes tras el "
"precedente. Se recomienda dejar al menos 2 imágenes entre subtítulos."
-#: src/lib/hints.cc:707
+#: src/lib/hints.cc:706
#, fuzzy
msgid ""
"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
@@ -431,64 +361,66 @@ msgstr ""
"subtítulos, normales o abiertos, en la pestaña “Contenido→Texto síncrono”, "
"“Contenido→Subtítulos” o “Contenido→Subtítulos cerrados”."
-#: src/lib/audio_content.cc:265
+#: src/lib/audio_content.cc:264
+#, c++-format
msgid "Audio will be resampled from {}Hz to {}Hz"
msgstr "EL audio será remuestreado de {}Hz a {}Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:267
+#: src/lib/audio_content.cc:266
+#, c++-format
msgid "Audio will be resampled to {}Hz"
msgstr "EL audio será remuestreado a {}Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:256
+#: src/lib/audio_content.cc:255
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "El audio no será remuestreado"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "Gama de color extendido BT1361"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 a luminosidad constante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 a luminosidad no constante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:621
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits por pixel"
@@ -496,19 +428,19 @@ msgstr "Bits por pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Filtro de desentrelazado Bob Weaver"
-#: src/lib/util.cc:630
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:631
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:621
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:627
+#: src/lib/job.cc:626
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -516,23 +448,24 @@ msgstr "Cancelado"
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "No puede contener barras"
-#: src/lib/exceptions.cc:79
+#: src/lib/exceptions.cc:78
+#, c++-format
msgid "Cannot handle pixel format {} during {}"
msgstr "No se puede usar el formato de pixel {} para {}"
-#: src/lib/film.cc:1811
+#: src/lib/film.cc:1847
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "No se puede crear una Kim porque este proyecto no está encriptado."
-#: src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/util.cc:590
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
-#: src/lib/audio_content.cc:303
+#: src/lib/audio_content.cc:302
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
-#: src/lib/transcode_job.cc:109
+#: src/lib/transcode_job.cc:106
msgid "Check their new settings, then try again."
msgstr ""
@@ -541,15 +474,15 @@ msgstr ""
msgid "Checking content"
msgstr "Buscando cambios en el contenido"
-#: src/lib/reel_writer.cc:254
+#: src/lib/reel_writer.cc:253
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Comprobando las imágenes existentes"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Luminosidad constante a partir de la crominancia"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Luminosidad no constante a partir de la crominancia"
@@ -566,7 +499,7 @@ msgstr "Subtítulos cerrados"
msgid "Closed subtitles"
msgstr "Subtítulos"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617
msgid "Colour primaries"
msgstr "Colores primarios"
@@ -580,29 +513,29 @@ msgstr "Colores primarios"
#. file is limited, so that not all possible values are valid.
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 src/lib/ffmpeg_content.cc:556
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:583
msgid "Colour range"
msgstr "Rango de color"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Características de la transferencia de color"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
msgid "Colourspace"
msgstr "Espacio de color"
-#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:48
msgid "Combine DCPs"
msgstr "Combinar DCPs"
-#: src/lib/content.cc:174
+#: src/lib/content.cc:173
msgid "Computing digest"
msgstr "Calculando la firma resumen"
-#: src/lib/writer.cc:521
+#: src/lib/writer.cc:520
msgid "Computing digests"
msgstr "Calculando la firma resumen"
@@ -610,30 +543,30 @@ msgstr "Calculando la firma resumen"
msgid "Congratulations!"
msgstr "¡Felicidades!"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:88
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:306
+#: src/lib/audio_content.cc:305
#, fuzzy
msgid "Content bit depth"
msgstr "tipo de contenido"
-#: src/lib/audio_content.cc:304
+#: src/lib/audio_content.cc:303
#, fuzzy
msgid "Content sample rate"
msgstr "Velocidad del contenido de audio"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:150
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr "Para unir contenido deben tener audio todos o ninguno"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:153
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
"Para unir contenidos, todos deben tener o no subtítulos nórmales o cerrados"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:147
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Para unir contenido deben tener vídeo todos o ninguno"
@@ -643,7 +576,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para unir contenidos deben ser en lengua de subtítulos principal o adicional."
-#: src/lib/video_content.cc:204
+#: src/lib/video_content.cc:203
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Para unir contenidos deben usar su vídeo o no."
@@ -655,38 +588,38 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción ‘grabar subtítulos’
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción 'usar subtítulos'."
-#: src/lib/audio_content.cc:106
+#: src/lib/audio_content.cc:105
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio."
-#: src/lib/audio_content.cc:102
+#: src/lib/audio_content.cc:101
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio."
-#: src/lib/video_content.cc:236
+#: src/lib/video_content.cc:235
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr ""
"Para unir contenidos deben tener la misma lengua de subtítulos incrustados."
-#: src/lib/video_content.cc:228
+#: src/lib/video_content.cc:227
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color."
-#: src/lib/video_content.cc:216
+#: src/lib/video_content.cc:215
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte."
-#: src/lib/video_content.cc:220
+#: src/lib/video_content.cc:219
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr "Para unir contenidos deben tener el mismo ratio de aspecto."
-#: src/lib/video_content.cc:224
+#: src/lib/video_content.cc:223
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr ""
"Para unir contenidos deben tener la misma configuración de tamaño "
"personalizado."
-#: src/lib/video_content.cc:232
+#: src/lib/video_content.cc:231
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos."
@@ -694,7 +627,7 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos."
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma anchura de contorno."
-#: src/lib/video_content.cc:208
+#: src/lib/video_content.cc:207
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
@@ -726,11 +659,11 @@ msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener la misma separación de línea de subtítulos."
-#: src/lib/content.cc:117 src/lib/content.cc:121
+#: src/lib/content.cc:116 src/lib/content.cc:120
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen"
-#: src/lib/video_content.cc:212
+#: src/lib/video_content.cc:211
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
@@ -742,7 +675,7 @@ msgstr "Para unir contenido deben usar la misma pista DCP."
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:174
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos."
@@ -750,54 +683,59 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos."
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Para unir contenidos deben tener la misma lengua de texto."
-#: src/lib/video_content.cc:454
+#: src/lib/video_content.cc:453
+#, c++-format
msgid "Content video is {}x{}"
msgstr "El video es {}x{}"
-#: src/lib/upload_job.cc:66
+#: src/lib/upload_job.cc:65
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copiar DCP al TMS"
-#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copying {}\n"
-"to {}"
-msgstr "copiando {}"
-
-#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:120
+#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:119
#, fuzzy
msgid "Copying DCP"
msgstr "Combinar DCPs"
-#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:62
-#, fuzzy
+#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:61
+#, fuzzy, c++-format
msgid "Copying DCPs to {}"
msgstr "Copiar DCP al TMS"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:57
+#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:58
+#, fuzzy, c++-format
+msgid ""
+"Copying {}\n"
+"to {}"
+msgstr "copiando {}"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
+#, c++-format
msgid "Could not connect to server {} ({})"
msgstr "No se pudo conectar al servidor {} ({})"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:106
+#: src/lib/scp_uploader.cc:105
+#, c++-format
msgid "Could not create remote directory {} ({})"
msgstr "No se pudo crear la carpeta remota {} ({})"
-#: src/lib/image_examiner.cc:65
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
+#, c++-format
msgid "Could not decode JPEG2000 file {} ({})"
msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 {} ({})"
-#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163
+#, c++-format
msgid "Could not decode image ({})"
msgstr "No se pudo descodificar la imagen ({})"
-#: src/lib/unzipper.cc:76
-#, fuzzy
+#: src/lib/unzipper.cc:77
+#, fuzzy, c++-format
msgid "Could not find file {} in ZIP file"
msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:197
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of {} "
"is running."
@@ -805,55 +743,61 @@ msgstr ""
"No se pueden buscar servidores de codificación externos. Quizás haya otro "
"DCP-o-matic ejecutándose."
-#: src/lib/job.cc:180 src/lib/job.cc:195
-msgid "Could not open {}"
-msgstr "No se pudo abrir {}"
-
-#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:122
-msgid "Could not open {} to send"
-msgstr "No se pudo abrir {} para enviar"
-
-#: src/lib/internet.cc:167 src/lib/internet.cc:172
+#: src/lib/internet.cc:166 src/lib/internet.cc:171
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"
-#: src/lib/internet.cc:179
+#: src/lib/internet.cc:178
+#, c++-format
msgid "Could not open downloaded ZIP file ({}:{}: {})"
msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado ({}:{}: {})"
-#: src/lib/config.cc:1178
+#: src/lib/config.cc:1177
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "No se pudo abrir el fichero para escritura"
-#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:271
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:270
+#, c++-format
msgid "Could not open output file {} ({})"
msgstr "No se pudo abrir el fichero de salida {} ({})"
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
+#: src/lib/job.cc:179 src/lib/job.cc:194
+#, c++-format
+msgid "Could not open {}"
+msgstr "No se pudo abrir {}"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:101 src/lib/scp_uploader.cc:121
+#, c++-format
+msgid "Could not open {} to send"
+msgstr "No se pudo abrir {} para enviar"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59
+#, c++-format
msgid "Could not read subtitles ({} / {})"
msgstr "No se pudieron leer los subtítulos ({} / {})"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:59
+#: src/lib/curl_uploader.cc:58
msgid "Could not start transfer"
msgstr "No se pudo iniciar la transferencia"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138
+#: src/lib/curl_uploader.cc:109 src/lib/scp_uploader.cc:137
+#, c++-format
msgid "Could not write to remote file ({})"
msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto ({})"
-#: src/lib/util.cc:601
+#: src/lib/util.cc:600
msgid "D-BOX primary"
msgstr "Primario D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:602
+#: src/lib/util.cc:601
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "Secundario D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:632
+#: src/lib/audio_processor.cc:144 src/lib/util.cc:631
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:633
+#: src/lib/audio_processor.cc:145 src/lib/util.cc:632
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -865,36 +809,46 @@ msgstr "Flat DCI"
msgid "DCI Scope"
msgstr "Scope DCI"
+#: src/lib/film.cc:1955
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "DBP"
+
+#: src/lib/film.cc:1952
+#, c++-format
+msgid "DCP (via {})"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:139
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Subtítulos DCP XML"
-#: src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:326
msgid "DCP sample rate"
msgstr "Velocidad del DCP"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:102
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
#, c-format
msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
msgstr "El DCP se reproducirá al %.1f%% de la velocidad de la fuente.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:92
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "El DCP usará una de cada dos imágenes de la fuente.\n"
-#: src/lib/film.cc:1728
+#: src/lib/film.cc:1764
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that "
"can be used with MPEG2 encoding."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1732
+#: src/lib/film.cc:1768
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 "
"encoding."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1736
+#: src/lib/film.cc:1772
msgid ""
"DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 "
"and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding."
@@ -909,8 +863,8 @@ msgstr "Datasat AP20 o AP25"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Desentrelazado"
-#: src/lib/config.cc:1239
-#, fuzzy
+#: src/lib/config.cc:1238
+#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -936,7 +890,8 @@ msgstr ""
"Atentamente,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/exceptions.cc:179
+#: src/lib/exceptions.cc:178
+#, c++-format
msgid "Disk full when writing {}"
msgstr ""
@@ -944,39 +899,43 @@ msgstr ""
msgid "Dolby CP650 or CP750"
msgstr "Dolby CP650 o CP750"
-#: src/lib/internet.cc:124
+#: src/lib/internet.cc:123
+#, c++-format
msgid "Download failed ({} error {})"
msgstr "Descarga fallida ({} error {})"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:94
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Se doblará cada imagen en el DCP.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:96
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
+#, c++-format
msgid "Each content frame will be repeated {} more times in the DCP.\n"
msgstr "Cada imagen será repetida otras {} veces en el DCP.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:93
msgid "Email KDMs"
msgstr "Enviar las KDM"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:96
+#, c++-format
msgid "Email KDMs for {}"
msgstr "Enviar por email las KDM para {}"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:52
msgid "Email notification"
msgstr "Notificación por email"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
msgid "Email problem report"
msgstr "Enviar por correo el problema"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:72
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
+#, c++-format
msgid "Email problem report for {}"
msgstr "Enviar por correo el problema para {}"
-#: src/lib/dcp_film_encoder.cc:120 src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:135
+#: src/lib/dcp_film_encoder.cc:119 src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:134
msgid "Encoding"
msgstr "Codificando"
@@ -984,11 +943,13 @@ msgstr "Codificando"
msgid "Episode"
msgstr "Episodio"
-#: src/lib/exceptions.cc:86
+#: src/lib/exceptions.cc:85
+#, c++-format
msgid "Error in subtitle file: saw {} while expecting {}"
msgstr "Error en el fichero de subtítulos: encontrado {} cuando se esperaba {}"
-#: src/lib/job.cc:625
+#: src/lib/job.cc:624
+#, c++-format
msgid "Error: {}"
msgstr "Error: {}"
@@ -996,16 +957,16 @@ msgstr "Error: {}"
msgid "Event"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:416
+#: src/lib/hints.cc:415
#, fuzzy
msgid "Examining audio"
msgstr "Examinando subtítulos"
-#: src/lib/hints.cc:418
+#: src/lib/hints.cc:417
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Examinando audio, subtítulos, abiertos y cerrados"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:55
+#: src/lib/examine_content_job.cc:56
msgid "Examining content"
msgstr "Examinando contenido"
@@ -1013,15 +974,15 @@ msgstr "Examinando contenido"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Examinando subtítulos"
-#: src/lib/hints.cc:414
+#: src/lib/hints.cc:413
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Examinando subtítulos abiertos y cerrados"
-#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:98
+#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:97
msgid "Extracting"
msgstr "Extrayendo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@ -1030,15 +991,16 @@ msgstr "FCC"
msgid "FCP XML subtitles"
msgstr "Subtítulos DCP XML"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:69
+#: src/lib/scp_uploader.cc:68
+#, c++-format
msgid "Failed to authenticate with server ({})"
msgstr "Fallo al identificarse con el servidor ({})"
-#: src/lib/job.cc:140 src/lib/job.cc:154
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:153
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Fallo al codificar el DCP."
-#: src/lib/email.cc:250
+#: src/lib/email.cc:249
msgid "Failed to send email"
msgstr "Fallo al enviar el email"
@@ -1046,20 +1008,20 @@ msgstr "Fallo al enviar el email"
msgid "Feature"
msgstr "Película"
-#: src/lib/content.cc:460
+#: src/lib/content.cc:459
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/lib/content.cc:460
+#: src/lib/content.cc:459
#, fuzzy
msgid "Filenames"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/lib/transcode_job.cc:109 src/lib/transcode_job.cc:115
+#: src/lib/transcode_job.cc:106 src/lib/transcode_job.cc:112
msgid "Files have changed since they were added to the project."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
msgid "Film"
msgstr "Película"
@@ -1067,24 +1029,25 @@ msgstr "Película"
msgid "Finding length"
msgstr "Buscando la duración"
-#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:113
+#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:112
#, fuzzy
msgid "Formatting drive"
msgstr "Calculando la firma resumen"
-#: src/lib/content.cc:470
+#: src/lib/content.cc:469
msgid "Frame rate"
msgstr "Velocidad"
-#: src/lib/job.cc:569
+#: src/lib/job.cc:568
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#, c++-format
msgid "Full (0-{})"
msgstr "Completo (0-{})"
@@ -1092,34 +1055,34 @@ msgstr "Completo (0-{})"
msgid "Full frame"
msgstr "Frame completo"
-#: src/lib/audio_content.cc:334
+#: src/lib/audio_content.cc:333
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:321
+#: src/lib/audio_content.cc:320
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del contenido"
-#: src/lib/audio_content.cc:328
+#: src/lib/audio_content.cc:327
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:313
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del contenido"
-#: src/lib/j2k_encoder.cc:280
+#: src/lib/j2k_encoder.cc:279
msgid ""
"GPU acceleration is enabled but the grok decoder is not working. Please "
"check your configuration and license, and ensure that you are connected to "
"the internet."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
@@ -1127,11 +1090,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/audio_processor.cc:142 src/lib/util.cc:625
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:595
+#: src/lib/util.cc:594
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Sordos"
@@ -1147,23 +1110,23 @@ msgstr ""
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Volteo horizontal"
-#: src/lib/audio_content.cc:304 src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:303 src/lib/audio_content.cc:326
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/hints.cc:196
+#: src/lib/hints.cc:195
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr "Si usas 25 ípsilons deberías cambiar el standard DCP a SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:259
+#: src/lib/hints.cc:258
#, fuzzy
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
@@ -1174,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"importante para elegir Interop. Deberías elegir el standard SMPTE en la "
"pestaña “DCP”."
-#: src/lib/hints.cc:624
+#: src/lib/hints.cc:623
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1182,16 +1145,16 @@ msgstr ""
"Se recomienda poner el primer subtítulo al menos 4 segundos tras el comienzo "
"del DCP, para asegurarse que va a verse."
-#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:205 src/lib/job.cc:265 src/lib/job.cc:275
-#, fuzzy
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:204 src/lib/job.cc:264 src/lib/job.cc:274
+#, fuzzy, c++-format
msgid "It is not known what caused this error. {}"
msgstr "No se sabe lo que causó este error."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1236
+#: src/lib/config.cc:430 src/lib/config.cc:1235
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME"
@@ -1200,65 +1163,65 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:265 src/lib/util.cc:619
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:589
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:106 src/lib/util.cc:588
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:596
msgid "Left centre"
msgstr "Centro izquierda"
-#: src/lib/util.cc:599
+#: src/lib/util.cc:598
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround trasero izquierda"
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:592
msgid "Left surround"
msgstr "Surround izquierda"
-#: src/lib/video_content.cc:527
+#: src/lib/video_content.cc:526
msgid "Length"
msgstr "Duración"
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/util.cc:591
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (bajos)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
+#, fuzzy, c++-format
msgid "Limited / video ({}-{})"
msgstr "Limitado ({}-{})"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarítmico (rango 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarítmico (rango 316:1)"
-#: src/lib/exceptions.cc:163
+#: src/lib/exceptions.cc:162
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
"Se perdió la comunicación entre los el proceso principal y el de escritura"
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1287,15 +1250,16 @@ msgstr "La velocidad de reproducción no coincide en el DCP"
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP"
-#: src/lib/exceptions.cc:72
+#: src/lib/exceptions.cc:71
+#, c++-format
msgid "Missing required setting {}"
msgstr "Falta una configuración obligatoria {}"
-#: src/lib/job.cc:561
+#: src/lib/job.cc:560
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
-#: src/lib/writer.cc:773
+#: src/lib/writer.cc:772
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1312,12 +1276,12 @@ msgstr "No se encontraron CPLs en el DCP."
msgid "No from address configured in the KDM Email tab of preferences"
msgstr "Ningún servidor de correo configurado en las preferencias"
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:213 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:213 src/lib/send_notification_email_job.cc:69
#, fuzzy
msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences"
msgstr "Ningún servidor de correo configurado en las preferencias"
-#: src/lib/image_content.cc:132
+#: src/lib/image_content.cc:131
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta."
@@ -1325,29 +1289,30 @@ msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Reducción de ruido"
-#: src/lib/writer.cc:741 src/lib/writer.cc:748 src/lib/writer.cc:771
+#: src/lib/writer.cc:740 src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:770
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: src/lib/job.cc:617
+#: src/lib/job.cc:616
msgid "OK"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:622
-#, fuzzy
+#: src/lib/job.cc:621
+#, fuzzy, c++-format
msgid "OK (ran for {} from {} to {})"
msgstr "OK (ejecución {})"
-#: src/lib/job.cc:620
+#: src/lib/job.cc:619
+#, c++-format
msgid "OK (ran for {})"
msgstr "OK (ejecución {})"
-#: src/lib/content.cc:106
+#: src/lib/content.cc:105
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Solo la primera pieza a ser unida puede tener un recorte en su comienzo."
-#: src/lib/content.cc:110
+#: src/lib/content.cc:109
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final."
@@ -1360,8 +1325,8 @@ msgstr "Subtítulos cerrados"
msgid "Open subtitles"
msgstr "Subtítulos"
-#: src/lib/transcode_job.cc:116
-#, fuzzy
+#: src/lib/transcode_job.cc:113
+#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"Open the project in {}, check the settings, then save it before trying again."
msgstr ""
@@ -1374,7 +1339,7 @@ msgstr ""
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
-#: src/lib/job.cc:227
+#: src/lib/job.cc:226
msgid "Out of memory"
msgstr "Falta de memoria"
@@ -1386,8 +1351,8 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.cc:1136
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:1135
+#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"{}"
@@ -1403,11 +1368,12 @@ msgstr "Policy"
msgid "Premultiply alpha channel"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:479
+#: src/lib/content.cc:478
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Preparado para velocidad de vídeo"
-#: src/lib/exceptions.cc:107
+#: src/lib/exceptions.cc:106
+#, c++-format
msgid "Programming error at {}:{} {}"
msgstr "Error de programación en {}:{} {}"
@@ -1420,11 +1386,11 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Anuncio de servicio público"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:270 src/lib/util.cc:620
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -1448,19 +1414,19 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:590
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:589
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: src/lib/util.cc:598
+#: src/lib/util.cc:597
msgid "Right centre"
msgstr "Centro derecha"
-#: src/lib/util.cc:600
+#: src/lib/util.cc:599
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround trasero derecha"
-#: src/lib/util.cc:594
+#: src/lib/util.cc:593
msgid "Right surround"
msgstr "Surround derecha"
@@ -1472,7 +1438,7 @@ msgstr "Rotar 90 grados en sentido antihorario"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Rotar 90 grados en sentido horario"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1480,24 +1446,24 @@ msgstr "Rs"
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y’D’zD’x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:689
+#: src/lib/hints.cc:688
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1508,44 +1474,46 @@ msgstr ""
"en movimiento (FFMC). Debes añadir estos marcadores usando “Marcadores” en "
"la pestaña “DCP”."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 y 16 bits"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:47
+#: src/lib/scp_uploader.cc:46
+#, c++-format
msgid "SSH error [{}]"
msgstr "Error SSH [{}]"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:63 src/lib/scp_uploader.cc:76
-#: src/lib/scp_uploader.cc:83
+#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75
+#: src/lib/scp_uploader.cc:82
+#, c++-format
msgid "SSH error [{}] ({})"
msgstr "Error SSH [{}] ({})"
-#: src/lib/job.cc:571
+#: src/lib/job.cc:570
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: src/lib/image_content.cc:118
+#: src/lib/image_content.cc:117
msgid "Scanning image files"
msgstr "Revisando los ficheros de imagen"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:86
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
msgid "Sending email"
msgstr "Enviando correo"
@@ -1553,19 +1521,20 @@ msgstr "Enviando correo"
msgid "Short"
msgstr "Cortometraje"
-#: src/lib/util.cc:634
+#: src/lib/audio_processor.cc:146 src/lib/util.cc:633
msgid "Sign"
msgstr "Signo"
-#: src/lib/video_content.cc:529
+#: src/lib/video_content.cc:528
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/lib/audio_content.cc:260
+#: src/lib/audio_content.cc:259
+#, c++-format
msgid "Some audio will be resampled to {}Hz"
msgstr "El audio será remuestreado a {}Hz"
-#: src/lib/transcode_job.cc:121
+#: src/lib/transcode_job.cc:118
#, fuzzy
msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
msgstr ""
@@ -1573,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Estos ficheros serán reexaminados ahora, necesitarás confirmar las opciones."
-#: src/lib/transcode_job.cc:108
+#: src/lib/transcode_job.cc:105
#, fuzzy
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
@@ -1585,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Estos ficheros serán reexaminados ahora, necesitarás confirmar las opciones."
-#: src/lib/check_content_job.cc:87
+#: src/lib/check_content_job.cc:85
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
@@ -1595,14 +1564,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Estos ficheros serán reexaminados ahora, necesitarás confirmar las opciones."
-#: src/lib/hints.cc:605
+#: src/lib/hints.cc:604
+#, c++-format
msgid ""
"Some of your closed captions span more than {} lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
"Algunos d los subtítulos cerrados tienen más de {} líneas, serán cortados."
-#: src/lib/hints.cc:727
+#: src/lib/hints.cc:726
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1625,7 +1595,7 @@ msgstr "Parte del contenido necesita una KDM"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Parte del contenido necesita una OV"
-#: src/lib/hints.cc:781
+#: src/lib/hints.cc:780
#, c++-format
msgid ""
"Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be "
@@ -1634,7 +1604,7 @@ msgid ""
"in the content Advanced Settings dialogue box."
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:775
+#: src/lib/writer.cc:774
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
@@ -1651,7 +1621,7 @@ msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Upmix B de estéreo a 5.1"
-#: src/lib/job.cc:559
+#: src/lib/job.cc:558
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
@@ -1676,15 +1646,17 @@ msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""
"El DCP está vacío, quizás porque todo el contenido tiene longitud cero."
-#: src/lib/exceptions.cc:93
+#: src/lib/exceptions.cc:92
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida"
-#: src/lib/exceptions.cc:100
+#: src/lib/exceptions.cc:99
+#, c++-format
msgid "The certificate chain for signing is invalid ({})"
msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida ({})"
-#: src/lib/hints.cc:744
+#: src/lib/hints.cc:743
+#, c++-format
msgid ""
"The certificate chain that {} uses for signing DCPs and KDMs contains a "
"small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some "
@@ -1693,7 +1665,8 @@ msgid ""
"Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:752
+#: src/lib/hints.cc:751
+#, c++-format
msgid ""
"The certificate chain that {} uses for signing DCPs and KDMs has a validity "
"period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
@@ -1702,7 +1675,8 @@ msgid ""
"Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/video_decoder.cc:70
+#: src/lib/video_decoder.cc:69
+#, c++-format
msgid ""
"The content file {} is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
@@ -1712,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"imágenes en 3D. Por favor identifícalo como 2D. Puedes crear el DCP en 3D "
"a partir de este contenido, eligiendo la opción 3D en la pestaña DCP."
-#: src/lib/job.cc:122
+#: src/lib/job.cc:121
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1720,23 +1694,27 @@ msgstr ""
"En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere "
"espacio en el disco y pruebe de nuevo."
-#: src/lib/playlist.cc:245
+#: src/lib/playlist.cc:244
+#, c++-format
msgid "The file {} has been moved {} milliseconds earlier."
msgstr "El fichero {} ha sido desplazado {} milisegundos antes."
-#: src/lib/playlist.cc:240
+#: src/lib/playlist.cc:239
+#, c++-format
msgid "The file {} has been moved {} milliseconds later."
msgstr "El fichero {} ha sido desplazado {} milisegundos después."
-#: src/lib/playlist.cc:265
+#: src/lib/playlist.cc:264
+#, c++-format
msgid "The file {} has been trimmed by {} milliseconds less."
msgstr "El fichero {} ha sido recortado en {} milisegundos."
-#: src/lib/playlist.cc:260
+#: src/lib/playlist.cc:259
+#, c++-format
msgid "The file {} has been trimmed by {} milliseconds more."
msgstr "El fichero {} ha sido alargado con {} milisegundos."
-#: src/lib/hints.cc:268
+#: src/lib/hints.cc:267
msgid ""
"The vast majority of cinemas in Europe, Australasia and North America expect "
"DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2. Make sure that your cinema "
@@ -1750,7 +1728,7 @@ msgid ""
"project to make sure that they are placed where you want them."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:249
+#: src/lib/hints.cc:248
#, fuzzy
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
@@ -1765,11 +1743,11 @@ msgstr ""
"cercana a la del contenido, siempre que el sistema de proyección para el que "
"se está creando soporte esa velocidad de DCP."
-#: src/lib/dcp_content.cc:714
+#: src/lib/dcp_content.cc:713
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "No hay vídeo en este DCP"
-#: src/lib/job.cc:227
+#: src/lib/job.cc:226
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1779,19 +1757,19 @@ msgstr ""
"sistema operativo de 32 bits, trate de reducir el número de hilos de "
"codificación en la sección General de las preferencias."
-#: src/lib/util.cc:986
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:985
+#, fuzzy, c++-format
msgid "This KDM was made for {} but not for its leaf certificate."
msgstr "Este KDM se hizo para DCP-o-matic pero no para su certificado hoja."
-#: src/lib/util.cc:984
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:983
+#, fuzzy, c++-format
msgid "This KDM was not made for {}'s decryption certificate."
msgstr ""
"Este KDM no se hizo para el certificado de desencriptado de DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:142
-#, fuzzy
+#: src/lib/job.cc:141
+#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of {} and trying to use too many encoding threads. Please reduce the "
@@ -1803,8 +1781,8 @@ msgstr ""
"reduce el número de hilos que DCP-o-matic debe usar en la pestaña General de "
"las Preferencias y prueba de nuevo."
-#: src/lib/job.cc:156
-#, fuzzy
+#: src/lib/job.cc:155
+#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of {}. Please re-install {} with the 64-bit installer and try again."
@@ -1813,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"de DCP-o-matic. Por favor reinstala la versión 64 bits de DCP-o-matic y "
"prueba de nuevo."
-#: src/lib/exceptions.cc:114
+#: src/lib/exceptions.cc:113
msgid ""
"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
@@ -1821,8 +1799,8 @@ msgstr ""
"Este fichero es una KDM. Las KDM pueden añadirse al DCP pinchando con el "
"botón derecho sobre el contenido y eligiendo “Añadir KDM”."
-#: src/lib/film.cc:544
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:543
+#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"This film was created with a newer version of {}, and it cannot be loaded "
"into this version. Sorry!"
@@ -1831,8 +1809,8 @@ msgstr ""
"desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
"volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
-#: src/lib/film.cc:525
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:524
+#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"This film was created with an older version of {}, and unfortunately it "
"cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-"
@@ -1842,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
"volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
-#: src/lib/job.cc:567
+#: src/lib/job.cc:566
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
@@ -1854,7 +1832,8 @@ msgstr "Texto síncrono"
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:75
+#: src/lib/transcode_job.cc:74
+#, c++-format
msgid "Transcoding {}"
msgstr "Transcodificando {}"
@@ -1862,7 +1841,7 @@ msgstr "Transcodificando {}"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/job.cc:563
+#: src/lib/job.cc:562
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
@@ -1870,7 +1849,7 @@ msgstr "Martes"
msgid "USL"
msgstr "USL"
-#: src/lib/internet.cc:188
+#: src/lib/internet.cc:187
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP"
@@ -1878,15 +1857,16 @@ msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada"
-#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53
+#: src/lib/cross_common.cc:103 src/lib/dcp_text_track.cc:53
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/lib/job.cc:274
+#: src/lib/job.cc:273
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:378
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:377
+#, c++-format
msgid "Unrecognised audio sample format ({})"
msgstr "Formato de audio desconocido ({})"
@@ -1894,11 +1874,11 @@ msgstr "Formato de audio desconocido ({})"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:593
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 src/lib/ffmpeg_content.cc:648
msgid "Unspecified"
msgstr "Sin especificar"
@@ -1906,7 +1886,7 @@ msgstr "Sin especificar"
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/lib/util.cc:603 src/lib/util.cc:604
+#: src/lib/util.cc:602 src/lib/util.cc:603
msgid "Unused"
msgstr "Sin uso"
@@ -1918,7 +1898,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/audio_processor.cc:143 src/lib/util.cc:626
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1926,7 +1906,7 @@ msgstr "VI"
msgid "Verify DCP"
msgstr "Verificar DCP"
-#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:127
+#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:126
msgid "Verifying copied files"
msgstr ""
@@ -1935,14 +1915,15 @@ msgid "Vertical flip"
msgstr "Volteo vertical"
#: src/lib/fcpxml.cc:69
+#, c++-format
msgid "Video refers to missing asset {}"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:595
msgid "Visually impaired"
msgstr "Ciegos"
-#: src/lib/upload_job.cc:51
+#: src/lib/upload_job.cc:50
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
@@ -1950,11 +1931,11 @@ msgstr "Esperando"
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtro Weave"
-#: src/lib/job.cc:565
+#: src/lib/job.cc:564
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
@@ -1962,8 +1943,8 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/hints.cc:209
-#, fuzzy
+#: src/lib/hints.cc:208
+#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of {} fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. It is advisable to change the DCP frame rate "
@@ -1973,7 +1954,8 @@ msgstr ""
"soportada por todos los proyectores. Te recomendamos cambiar la velocidad a "
"{} ips."
-#: src/lib/hints.cc:193
+#: src/lib/hints.cc:192
+#, c++-format
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of {} fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
@@ -1983,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"soportada por todos los proyectores. Considera cambiar la velocidad a {} "
"ips."
-#: src/lib/hints.cc:203
+#: src/lib/hints.cc:202
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
@@ -1992,18 +1974,7 @@ msgstr ""
"todos los proyectores. Sé consciente de que puede haber problemas de "
"compatibilidad."
-#: src/lib/hints.cc:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are using {}'s stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may "
-"result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
-"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
-msgstr ""
-"Estás usando el upmixer 5.1 de DCP-o-matic. Este es experimental y puede "
-"generar un audio de baja calidad. Si continuas, deberías escuchar el DCP "
-"resultante en una sala para asegurarte de que suena bien."
-
-#: src/lib/hints.cc:323
+#: src/lib/hints.cc:322
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -2011,15 +1982,18 @@ msgstr ""
"Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
"que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
-#: src/lib/hints.cc:307
+#: src/lib/hints.cc:125
+#, fuzzy, c++-format
msgid ""
-"You have {} files that look like they are VOB files from DVD. You should "
-"join them to ensure smooth joins between the files."
+"You are using {}'s stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may "
+"result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
+"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
-"Hay {} ficheros que parecen VOBs de un DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
-"transiciones suaves."
+"Estás usando el upmixer 5.1 de DCP-o-matic. Este es experimental y puede "
+"generar un audio de baja calidad. Si continuas, deberías escuchar el DCP "
+"resultante en una sala para asegurarte de que suena bien."
-#: src/lib/film.cc:1665
+#: src/lib/film.cc:1701
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
@@ -2027,7 +2001,7 @@ msgstr ""
"Hay más d aun contenido Atmos, y no tienen la misma velocidad. Debes quitar "
"algún contenido Atmos."
-#: src/lib/hints.cc:612
+#: src/lib/hints.cc:611
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -2035,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"Tienes subtítulos cerrados superpuestos, que no están permitidos en DCPs "
"Interop. Cambia el standard DCP a SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:291
+#: src/lib/hints.cc:290
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -2043,19 +2017,21 @@ msgstr ""
"Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
"problemas en la reproducción."
+#: src/lib/hints.cc:306
+#, c++-format
+msgid ""
+"You have {} files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+"Hay {} ficheros que parecen VOBs de un DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
+"transiciones suaves."
+
#: src/lib/make_dcp.cc:52
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Tiene que añadir contenido al DCP antes de crearlo"
-#: src/lib/hints.cc:770
-msgid ""
-"Your DCP has {} audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
-"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
-"set the DCP audio channels to 8 or 16."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/hints.cc:111
-#, fuzzy
+#: src/lib/hints.cc:110
+#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
@@ -2067,7 +2043,15 @@ msgstr ""
"que el contenido tenga menos canales, DCP-o-matic añadirá silencio en los "
"canales sin audio."
-#: src/lib/hints.cc:168
+#: src/lib/hints.cc:769
+#, c++-format
+msgid ""
+"Your DCP has {} audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:167
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
@@ -2076,7 +2060,8 @@ msgstr ""
"algunos proyectores. Si es posible, utiliza Flat o Scope como contenedor "
"DCP."
-#: src/lib/hints.cc:357
+#: src/lib/hints.cc:356
+#, c++-format
msgid ""
"Your audio level is very high (on {}). You should reduce the gain of your "
"audio content."
@@ -2084,22 +2069,22 @@ msgstr ""
"El nivel de sonido es muy alto (en {}). Deberías reducir la ganancia del "
"audio."
-#: src/lib/playlist.cc:236
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr "El proyecto contiene video que no está alineado a un cuadro."
-#: src/lib/playlist.cc:256
+#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgstr "El proyecto contiene video que no está alineado a un cuadro."
-#: src/lib/image_content.cc:79
+#: src/lib/image_content.cc:78
msgid "[moving images]"
msgstr "[imágenes en movimiento]"
-#: src/lib/image_content.cc:77
+#: src/lib/image_content.cc:76
msgid "[still]"
msgstr "[imagen fija]"
@@ -2110,15 +2095,16 @@ msgstr "[subtítulos]"
#. TRANSLATORS: _reel{} here is to be added to an export filename to indicate
#. which reel it is. Preserve the {}; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:152
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:151
+#, c++-format
msgid "_reel{}"
msgstr "_bobina{}"
-#: src/lib/audio_content.cc:306
+#: src/lib/audio_content.cc:305
msgid "bits"
msgstr ""
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:83 src/lib/dcpomatic_socket.cc:113
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:82 src/lib/dcpomatic_socket.cc:112
msgid "connect timed out"
msgstr "tiempo de conexión agotado"
@@ -2131,80 +2117,92 @@ msgid "content type"
msgstr "tipo de contenido"
#: src/lib/uploader.cc:79
+#, c++-format
msgid "copying {}"
msgstr "copiando {}"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:119
+#: src/lib/ffmpeg.cc:118
msgid "could not find stream information"
msgstr "no se pudo encontrar información del flujo"
-#: src/lib/reel_writer.cc:404
+#: src/lib/reel_writer.cc:403
+#, c++-format
msgid "could not move atmos asset into the DCP ({})"
msgstr "no se puede mover el material Atmos en el DCP ({})"
-#: src/lib/reel_writer.cc:387
+#: src/lib/reel_writer.cc:386
+#, c++-format
msgid "could not move audio asset into the DCP ({})"
msgstr "no se puede mover el audio en el DCP ({})"
-#: src/lib/exceptions.cc:39
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+#, c++-format
msgid "could not open file {} for read ({})"
msgstr "no se pudo abrir el fichero {} para lectura ({})"
-#: src/lib/exceptions.cc:38
+#: src/lib/exceptions.cc:37
+#, c++-format
msgid "could not open file {} for read/write ({})"
msgstr "no se pudo abrir el fichero {} para lectura/escritura ({})"
-#: src/lib/exceptions.cc:39
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+#, c++-format
msgid "could not open file {} for write ({})"
msgstr "no se pudo abrir el fichero {} para escritura ({})"
-#: src/lib/exceptions.cc:58
+#: src/lib/exceptions.cc:57
+#, c++-format
msgid "could not read from file {} ({})"
msgstr "no se pudo leer del fichero {} ({})"
-#: src/lib/exceptions.cc:65
+#: src/lib/exceptions.cc:64
+#, c++-format
msgid "could not write to file {} ({})"
msgstr "no se pudo escribir en el fichero {} ({})"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:109
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108
+#, c++-format
msgid "error during async_connect ({})"
msgstr "error durante async_connect ({})"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
+#, fuzzy, c++-format
msgid "error during async_connect: ({})"
msgstr "error durante async_connect ({})"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:200
+#, c++-format
msgid "error during async_read ({})"
msgstr "error durante async_read ({})"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:160
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:159
+#, c++-format
msgid "error during async_write ({})"
msgstr "error durante async_write ({})"
-#: src/lib/content.cc:472 src/lib/content.cc:481
+#: src/lib/content.cc:471 src/lib/content.cc:480
msgid "frames per second"
msgstr "imágenes por segundo"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:212
+#: src/lib/util.cc:211
msgid "h"
msgstr "h"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:671
+#: src/lib/dcp_content.cc:670
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "tiene una velocidad diferente a la película."
-#: src/lib/dcp_content.cc:753
+#: src/lib/dcp_content.cc:752
+#, c++-format
msgid ""
"it has a different number of audio channels than the project; set the "
"project to have {} channels."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:789
+#: src/lib/dcp_content.cc:788
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
@@ -2212,45 +2210,45 @@ msgstr ""
"deben ser reescritos."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:724
+#: src/lib/dcp_content.cc:723
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "es 2K y la película es 4K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:721
+#: src/lib/dcp_content.cc:720
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "es 4K y la película es 2K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:659
+#: src/lib/dcp_content.cc:658
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "es Interop y la película es SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:663
+#: src/lib/dcp_content.cc:662
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "es SMPTE y la película es Interop."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:764
+#: src/lib/dcp_content.cc:763
#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content."
msgstr "se superpone a otro contenido de audio; elimina el otro contenido."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:799
+#: src/lib/dcp_content.cc:798
#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content."
msgstr "se superpone a otro contenido de audio; elimina el otro contenido."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:739
+#: src/lib/dcp_content.cc:738
#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content."
msgstr "se superpone a otro contenido de vídeo; elimina el otro contenido."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:694
+#: src/lib/dcp_content.cc:693
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2259,16 +2257,16 @@ msgstr ""
"modo de bobinas ‘dividir por contenido’."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:729
+#: src/lib/dcp_content.cc:728
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "su tamaño de imagen de vídeo es diferente al de la película."
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:221
+#: src/lib/util.cc:220
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/lib/image_content.cc:95
+#: src/lib/image_content.cc:94
msgid "moving"
msgstr "moviendo"
@@ -2277,7 +2275,7 @@ msgid "name"
msgstr "nombre"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:783
+#: src/lib/dcp_content.cc:782
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2286,7 +2284,7 @@ msgstr ""
"debe ser reescrito."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:777
+#: src/lib/dcp_content.cc:776
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2295,7 +2293,7 @@ msgstr ""
"debe ser reescrita."
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:231
+#: src/lib/util.cc:230
msgid "s"
msgstr "s"
@@ -2303,18 +2301,104 @@ msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/image_content.cc:93
+#: src/lib/image_content.cc:92
msgid "still"
msgstr "imagen fija"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:365
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:364
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: src/lib/video_content.cc:527
+#: src/lib/video_content.cc:526
msgid "video frames"
msgstr "fotogramas"
+#: src/lib/cross_common.cc:106
+#, c++-format
+msgid "{} ({} GB) [{}]"
+msgstr "{} ({} GB) [{}]"
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:95
+#, c++-format
+msgid "{} [Atmos]"
+msgstr "{} [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:355
+#, c++-format
+msgid "{} [DCP]"
+msgstr "{} [DCP]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:346
+#, c++-format
+msgid "{} [audio]"
+msgstr "{} [audio]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:342
+#, c++-format
+msgid "{} [movie]"
+msgstr "{} [película]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:344 src/lib/video_mxf_content.cc:105
+#, c++-format
+msgid "{} [video]"
+msgstr "{} [película]"
+
+#: src/lib/job.cc:180 src/lib/job.cc:195
+#, fuzzy, c++-format
+msgid ""
+"{} could not open the file {} ({}). Perhaps it does not exist or is in an "
+"unexpected format."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic no pudo abrir el fichero {} ({}). Quizás no existe o está en un "
+"formato inesperado."
+
+#: src/lib/film.cc:1738
+#, fuzzy, c++-format
+msgid ""
+"{} had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
+"those settings to make sure they are what you want."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic tuvo que cambiar las opciones para hacer referencia a DCPs como "
+"OV. Por favor, revisa esas opciones para confirmar que son las que quieres."
+
+#: src/lib/film.cc:1704
+#, fuzzy, c++-format
+msgid ""
+"{} had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
+"that of your Atmos content."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic tuvo que cambiar las opciones para que la velocidad de la "
+"película sea la misa que la del contenido Atmos."
+
+#: src/lib/film.cc:1751
+#, c++-format
+msgid ""
+"{} had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
+"within the film."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1749
+#, c++-format
+msgid ""
+"{} had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
+"within the film."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114
+#, fuzzy, c++-format
+msgid "{} no longer supports the `{}' filter, so it has been turned off."
+msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `{}', así que ha sido desactivado."
+
+#: src/lib/config.cc:440 src/lib/config.cc:1250
+#, fuzzy, c++-format
+msgid "{} notification"
+msgstr "Notificación por email"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:177
+#, c++-format
+msgid "{}; {}/{} frames"
+msgstr ""
+
#~ msgid "container"
#~ msgstr "continente"