diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-01-02 00:30:00 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-01-02 00:30:00 +0100 |
| commit | 957a3cf69f1f0fb2041cc5d9cddcc5a390a50596 (patch) | |
| tree | 00ad54898e4af8122cd7736e03e6aa5dfb452cd4 /src/lib/po/fa_IR.po | |
| parent | 2d3f8740e7f269f383f3469a424e00253ebbf83c (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/fa_IR.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/fa_IR.po | 760 |
1 files changed, 400 insertions, 360 deletions
diff --git a/src/lib/po/fa_IR.po b/src/lib/po/fa_IR.po index ff1d68f66..3a13815a0 100644 --- a/src/lib/po/fa_IR.po +++ b/src/lib/po/fa_IR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-27 20:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-05 18:17+0330\n" "Last-Translator: Soleyman Rahmani Aghdam <Soleyman.rahmani@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" -#: src/lib/video_content.cc:520 +#: src/lib/video_content.cc:522 #, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "تعداد فریم محتوا در ثانیه %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:484 +#: src/lib/video_content.cc:486 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "بریده شد به %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:476 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "نسبت ابعاد صفحه نمایش %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:508 +#: src/lib/video_content.cc:510 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "\n" "با نوار مشکی تا هم اندازه ظرف محتوا پوشیده شد %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:498 +#: src/lib/video_content.cc:500 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" "\n" "تغییر مقیاس به %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:502 src/lib/video_content.cc:513 +#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " روی %1" -#: src/lib/config.cc:1275 +#: src/lib/config.cc:1279 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" "مدت: $LENGTH\n" "حجم: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1253 +#: src/lib/config.cc:1257 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$نام_عملیات: $JOB_STATUS" @@ -128,46 +128,47 @@ msgid "" "%1 could not open the file %2 (%3). Perhaps it does not exist or is in an " "unexpected format." msgstr "" -"%1 نمیتوان فایل %2(%3) را باز کرد. ممکن است فایل یا وجود نداشته باشد و یا فرمت " -"مناسب نداشته باشد." +"%1 نمیتوان فایل %2(%3) را باز کرد. ممکن است فایل یا وجود نداشته باشد و یا " +"فرمت مناسب نداشته باشد." -#: src/lib/film.cc:1659 +#: src/lib/film.cc:1709 msgid "" -"%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review those " -"settings to make sure they are what you want." +"%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " +"those settings to make sure they are what you want." msgstr "" "%1 مجبور شد برای ارجاع به یک دی سی پی به عنوان نسخه اصلی (OV) تنظیمات شما را " -"تغییر دهد. لطفا آنها را بررسی کنید تا مطمئن شوید همان چیزی است که شما می خواهید." +"تغییر دهد. لطفا آنها را بررسی کنید تا مطمئن شوید همان چیزی است که شما می " +"خواهید." -#: src/lib/film.cc:1627 +#: src/lib/film.cc:1675 msgid "" -"%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as that " -"of your Atmos content." +"%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " +"that of your Atmos content." msgstr "" -"%1 مجبور شد تنظیمات شما را تغییر دهد تا نرخ فریم فیلم برابر محتوای دالبی اتمز " -"شما شود." +"%1 مجبور شد تنظیمات شما را تغییر دهد تا نرخ فریم فیلم برابر محتوای دالبی " +"اتمز شما شود." -#: src/lib/film.cc:1672 +#: src/lib/film.cc:1722 msgid "" -"%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies within " -"the film." +"%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " +"within the film." msgstr "" -"%1 مجبور به حذف یکی از مرزهای تعیین شده شما برای ریل گردید به دلیل اینکه دیگر در " -"داخل محدوده فیلم قرار نمی گرفت." +"%1 مجبور به حذف یکی از مرزهای تعیین شده شما برای ریل گردید به دلیل اینکه " +"دیگر در داخل محدوده فیلم قرار نمی گرفت." -#: src/lib/film.cc:1670 +#: src/lib/film.cc:1720 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "" -"%1 مجبور به حذف تعدادی از مرزهای تعیین شده شما برای ریل گردید به دلیل اینکه دیگر " -"در داخل محدوده فیلم قرار نمی گرفتند." +"%1 مجبور به حذف تعدادی از مرزهای تعیین شده شما برای ریل گردید به دلیل اینکه " +"دیگر در داخل محدوده فیلم قرار نمی گرفتند." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "%1 دیگر از فیلتر'2%' پشتیبانی نمیکند، بنابراین خاموش شده است." -#: src/lib/config.cc:434 src/lib/config.cc:1250 +#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254 msgid "%1 notification" msgstr "%1 یادداشت" @@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "%1 یادداشت" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1 ; %2/%3 فریمها" -#: src/lib/video_content.cc:469 +#: src/lib/video_content.cc:471 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", نسبت ابعاد پیکسلها %.2f:1" @@ -212,11 +213,11 @@ msgstr "1/85(تخت)" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1/90(تمام فریم)" -#: src/lib/util.cc:668 +#: src/lib/util.cc:674 msgid "10" msgstr "10" -#: src/lib/util.cc:674 +#: src/lib/util.cc:680 msgid "16" msgstr "16" @@ -232,17 +233,17 @@ msgstr "2/39(اسکوپ)" msgid "3D denoiser" msgstr "ضد نویز سه بعدی" -#: src/lib/hints.cc:221 +#: src/lib/hints.cc:220 msgid "" -"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you know " -"that you will play this DCP back on a capable projector, it is advisable to set " -"the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." +"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " +"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " +"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" -"نسخه سه بعدی 4k در تعداد کمی از پروژکتورها پشتیبانی میشود. توصیه میشود که دی سی " -"پی را از طریق \"دی سی پی ---> ویدیو\" روی 2k قرار دهید، مگر آنکه از نمایش دی سی " -"پی 4K در پروژکتور مد نظر اطمینان داشته باشید." +"نسخه سه بعدی 4k در تعداد کمی از پروژکتورها پشتیبانی میشود. توصیه میشود که دی " +"سی پی را از طریق \"دی سی پی ---> ویدیو\" روی 2k قرار دهید، مگر آنکه از نمایش " +"دی سی پی 4K در پروژکتور مد نظر اطمینان داشته باشید." -#: src/lib/util.cc:667 +#: src/lib/util.cc:673 msgid "9" msgstr "9" @@ -257,23 +258,24 @@ msgstr "; %1 باقیمانده ; پایان در %2%3" #: src/lib/analytics.cc:66 msgid "" -"<h2>You have made %1 DCPs with %2!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me.jpg\" " -"align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer of " -"%3. I work on it in my spare time (with the help of a fine volunteer team of " -"testers and translators) and I release it as free software.<p>If you find %4 " -"useful, please consider a donation to the project. Financial support will help " -"me to spend more time developing %5 and making it better!<p><ul><li><a " -"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate " -"€40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to " -"Paypal to donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" +"<h2>You have made %1 DCPs with %2!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." +"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " +"developer of %3. I work on it in my spare time (with the help of a fine " +"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." +"<p>If you find %4 useful, please consider a donation to the project. " +"Financial support will help me to spend more time developing %5 and making " +"it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic." +"com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to " +"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" msgstr "" "<h2>شما دی سی پی 1% ساخته اید با 2%! \n" "</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p> \n" -"سلام، من کارل هستم توسعه دهنده 3% . من در اوقات فراغت (با کمک داوطلبان و مترجمین " -"خوب) روی آن کار میکنم و آنرا رایگان منتشر میکنم. \n" -"<p> اگر 4% برای شما سودمند است، لطفاً به این پروژه کمک کنید. پشتیبانی مالی به من " -"کمک میکند تا وقت بیشتری صرف توسعه و بهبود 5% کنم!<p> n\n" +"سلام، من کارل هستم توسعه دهنده 3% . من در اوقات فراغت (با کمک داوطلبان و " +"مترجمین خوب) روی آن کار میکنم و آنرا رایگان منتشر میکنم. \n" +"<p> اگر 4% برای شما سودمند است، لطفاً به این پروژه کمک کنید. پشتیبانی مالی به " +"من کمک میکند تا وقت بیشتری صرف توسعه و بهبود 5% کنم!<p> n\n" "برو به پی پال برای پرداخت 40 یورو!<ul><li><a ref=\"https://dcpomatic.com/" "donate_amount?amount=40\">\n" " برو به پی پال برای پرداخت 20 یورو!a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" @@ -283,23 +285,24 @@ msgstr "" "</a></ul><p>\n" "متشکرم! </font>" -#: src/lib/hints.cc:178 +#: src/lib/hints.cc:177 msgid "" -"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is a " -"good idea to drop the video bit rate down to about 200Mbit/s; this is unlikely " -"to have any visible effect on the image." +"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " +"a good idea to drop the video bit rate down to about 200Mbit/s; this is " +"unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" "برخی پروژکتورها برای پخش دی سی پی های با نرخ بیت بسیار بالا مشکل دارند. ایده " -"خوبی است که نرخ بیت ویدیو را تا 200 مگابیت بر ثانیه کاهش دهید; این کار اثر قابل " -"مشاهده ای روی تصویر ندارد." +"خوبی است که نرخ بیت ویدیو را تا 200 مگابیت بر ثانیه کاهش دهید; این کار اثر " +"قابل مشاهده ای روی تصویر ندارد." #: src/lib/text_content.cc:251 msgid "" -"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the language " -"'%1', which %2 does not recognise. The file's language has been cleared." +"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " +"language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been " +"cleared." msgstr "" -"یک زیرنویس یا فایل زیرنویس با زبان '1%' در این پروژه مشخص شده است، که 2% قابل " -"تشخیص نیست. زبان فایل پاک شده است." +"یک زیرنویس یا فایل زیرنویس با زبان '1%' در این پروژه مشخص شده است، که 2% " +"قابل تشخیص نیست. زبان فایل پاک شده است." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -309,26 +312,27 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "تبلیغات بازرگانی" -#: src/lib/hints.cc:155 +#: src/lib/hints.cc:154 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " -"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. You " -"may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" tab." +"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " +"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " +"tab." msgstr "" -"محتوای شما با نسبت 2/39 به 1 است(اسکوپ)، اما ظرف دی سی پی شما کوچکتر و 1/85 به 1 " -"است(تخت). تصویر شما کوچک شده و در داخل یک قاب تخت (1/85 به 1) قرار میگیرد. ممکن " -"است ترجیح دهید ظرف دی سی پی را در زبانه \"دی سی پی\" بزرگتر و روی اسکوپ (2/39 به " -"1) قرار دهید." +"محتوای شما با نسبت 2/39 به 1 است(اسکوپ)، اما ظرف دی سی پی شما کوچکتر و 1/85 " +"به 1 است(تخت). تصویر شما کوچک شده و در داخل یک قاب تخت (1/85 به 1) قرار " +"میگیرد. ممکن است ترجیح دهید ظرف دی سی پی را در زبانه \"دی سی پی\" بزرگتر و " +"روی اسکوپ (2/39 به 1) قرار دهید." -#: src/lib/hints.cc:159 +#: src/lib/hints.cc:158 msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " -"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your DCP's " -"container to have the same ratio as your content." +"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " +"DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" -"عرض محتوای شما کمتر از 1/90 است اما ظرف دی سی پی شما اسکوپ (2/39 به 1) است. باعث " -"میشود کناره های محتوا سییاه شود. ممکن است ترجیح دهید که ظرف دی سی پی خود را " -"مشابه با نسبت ابعاد محتوا تغییر دهید." +"عرض محتوای شما کمتر از 1/90 است اما ظرف دی سی پی شما اسکوپ (2/39 به 1) است. " +"باعث میشود کناره های محتوا سییاه شود. ممکن است ترجیح دهید که ظرف دی سی پی " +"خود را مشابه با نسبت ابعاد محتوا تغییر دهید." #: src/lib/job.cc:116 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." @@ -342,63 +346,64 @@ msgstr "آنالیز صدا" msgid "Analysing subtitles" msgstr "آنالیز زیرنویس" -#: src/lib/hints.cc:386 -msgid "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." +#: src/lib/hints.cc:385 +msgid "" +"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "حداقل یک نشانه در آخر پروژه قرار گرفته که از آن صرف نظر شد." -#: src/lib/hints.cc:523 +#: src/lib/hints.cc:522 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "حداقل یکی از فایلهای زیرنویس شما بزرگتر است از " -#: src/lib/hints.cc:516 +#: src/lib/hints.cc:515 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "حداقل یکی از قسمتهای XML فایلهای زیرنویس شما بزرگتر است از " -#: src/lib/hints.cc:531 +#: src/lib/hints.cc:530 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "حداقل یکی از فایلهای زیرنویس شما بزرگتر است از " -#: src/lib/hints.cc:495 +#: src/lib/hints.cc:494 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -"حداقل یکی از خطهای زیرنویس شما بیشتر از 52 حرف دارد. توصیه میشود طول هر خط را " -"حداکثر به 52 حرف تغییر دهید." +"حداقل یکی از خطهای زیرنویس شما بیشتر از 52 حرف دارد. توصیه میشود طول هر خط " +"را حداکثر به 52 حرف تغییر دهید." -#: src/lib/hints.cc:497 +#: src/lib/hints.cc:496 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -"حداقل یکی از خطهای زیرنویس شما بیش از 79 حرف دارد. شما باید طول هر خط را حداکثر " -"به 79 حرف تغییر دهید." +"حداقل یکی از خطهای زیرنویس شما بیش از 79 حرف دارد. شما باید طول هر خط را " +"حداکثر به 79 حرف تغییر دهید." -#: src/lib/hints.cc:663 +#: src/lib/hints.cc:662 msgid "" -"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to use no " -"more than 3 lines." +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." msgstr "" -"حداقل یکی از زیرنویسهای شما بیش از 3 خط دارد. توصیه میشود بیش از سه خط استفاده " -"نکنید." +"حداقل یکی از زیرنویسهای شما بیش از 3 خط دارد. توصیه میشود بیش از سه خط " +"استفاده نکنید." -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:629 msgid "" -"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable to " -"make each subtitle at least 15 frames long." +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -"حداقل یک زیرنویس وجود دارد که زمان آن کمتر از 15 فریم است. توصیه میشود زمان هر " -"زیرنویس حداقل 15 فریم بر ثانیه باشد." +"حداقل یک زیرنویس وجود دارد که زمان آن کمتر از 15 فریم است. توصیه میشود زمان " +"هر زیرنویس حداقل 15 فریم بر ثانیه باشد." -#: src/lib/hints.cc:635 +#: src/lib/hints.cc:634 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -"حداقل یکی از زیرنویسهای شما کمتر از 2 فریم بعد از زیرنویس قبلی شروع میشود. توصیه " -"میشود زمان بین دو زیرنویس حداقل 2 فریم باشد." +"حداقل یکی از زیرنویسهای شما کمتر از 2 فریم بعد از زیرنویس قبلی شروع میشود. " +"توصیه میشود زمان بین دو زیرنویس حداقل 2 فریم باشد." -#: src/lib/hints.cc:706 +#: src/lib/hints.cc:705 msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " @@ -473,15 +478,15 @@ msgstr "تعداد بیتها بر پیکسل" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "فیلتر ضداینترلیس باب ویور" -#: src/lib/util.cc:669 +#: src/lib/util.cc:675 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:670 +#: src/lib/util.cc:676 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:661 +#: src/lib/util.cc:667 msgid "C" msgstr "c" @@ -497,11 +502,11 @@ msgstr "نمیتواند شامل اسلش باشد" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "نمیتوان فرمت پیکسل %1 را همزمان با %2 کار کرد" -#: src/lib/film.cc:1768 +#: src/lib/film.cc:1818 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "برای پروژه ای که رمزگذاری نشده است کلید ساخته نمیشود." -#: src/lib/util.cc:630 +#: src/lib/util.cc:636 msgid "Centre" msgstr "مرکز" @@ -517,7 +522,7 @@ msgstr "تنظیمات جدید آنها را بررسی، سپس مجددا ت msgid "Checking content" msgstr "بررسی محتوا" -#: src/lib/reel_writer.cc:248 +#: src/lib/reel_writer.cc:254 msgid "Checking existing image data" msgstr "بررسی داده های تصویر موجود" @@ -577,7 +582,7 @@ msgstr "ترکیب دی سی پی ها" msgid "Computing digest" msgstr "در حال محاسبات" -#: src/lib/writer.cc:534 +#: src/lib/writer.cc:530 msgid "Computing digests" msgstr "در حال محاسبات" @@ -615,13 +620,14 @@ msgid "" msgstr "" "محتوایی که الحاق میشود هر دو باید زیرنویس زبان اصلی باشد یا هر دو زبان دیگری." -#: src/lib/video_content.cc:218 +#: src/lib/video_content.cc:220 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "محتوایی که الحاق میشود یا باید همه ویدیوی آن استفاده شود یا هیچ." #: src/lib/text_content.cc:278 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." -msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید همان تنظیمات 'زیرنویس حک شده' را داشته باشد." +msgstr "" +"محتوایی که الحاق میشود باید همان تنظیمات 'زیرنویس حک شده' را داشته باشد." #: src/lib/text_content.cc:274 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." @@ -636,27 +642,27 @@ msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید تاخیر صدای msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید گین صدای مشابه داشته باشد." -#: src/lib/video_content.cc:250 +#: src/lib/video_content.cc:252 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید زبان زیرنویس حک شده مشابه داشته باشد." -#: src/lib/video_content.cc:242 +#: src/lib/video_content.cc:244 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید سیستم تبدیل رنگ مشابه داشته باشد." -#: src/lib/video_content.cc:230 +#: src/lib/video_content.cc:232 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید برش مشابه داشته باشد." -#: src/lib/video_content.cc:234 +#: src/lib/video_content.cc:236 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید تنظیمات نسبت ابعاد تصویر مشابه داشته باشد." -#: src/lib/video_content.cc:238 +#: src/lib/video_content.cc:240 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید تنظیمات اندازه تصویر مشابه داشته باشد." -#: src/lib/video_content.cc:246 +#: src/lib/video_content.cc:248 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید فیِد مشابه داشته باشد." @@ -664,7 +670,7 @@ msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید فیِد مشابه msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید پهنای کلی مشابهی داشته باشد." -#: src/lib/video_content.cc:222 +#: src/lib/video_content.cc:224 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید اندازه تصویر مشابهی داشته باشد." @@ -696,7 +702,7 @@ msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید فاصله خط زی msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید نرخ فریم ویدیوی مشابه داشته باشد" -#: src/lib/video_content.cc:226 +#: src/lib/video_content.cc:228 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید نوع فریم ویدیوی مشابه داشته باشد." @@ -716,7 +722,7 @@ msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید رشته کد زیر msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید زبان نوشتاری مشابه داشته باشد." -#: src/lib/video_content.cc:460 +#: src/lib/video_content.cc:462 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "محتوای ویدیو %1x%2 است" @@ -746,11 +752,11 @@ msgstr "فایل 1% در فایل فشرده پیدا نشد" #: src/lib/encode_server_finder.cc:193 msgid "" -"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 is " -"running." +"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " +"is running." msgstr "" -"نمیتوان به سرورهای رمزگذاری راه دور گوش داد. ممکن است نسخه دیگری از 1% در حال " -"اجرا باشد." +"نمیتوان به سرورهای رمزگذاری راه دور گوش داد. ممکن است نسخه دیگری از 1% در " +"حال اجرا باشد." #: src/lib/job.cc:180 src/lib/job.cc:195 msgid "Could not open %1" @@ -768,7 +774,7 @@ msgstr "فایل فشرده دانلود شده باز نشد" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "فایل فشرده دانلود شده باز نشد (%1:%2:%3)" -#: src/lib/config.cc:1153 +#: src/lib/config.cc:1157 msgid "Could not open file for writing" msgstr "فایل برای نوشتن باز نشد" @@ -788,19 +794,19 @@ msgstr "نمی توان انتقال را شروع کرد" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "نمیتوان در فایل راه دور نوشت(%1)" -#: src/lib/util.cc:640 +#: src/lib/util.cc:646 msgid "D-BOX primary" msgstr "دی-باکس اصلی" -#: src/lib/util.cc:641 +#: src/lib/util.cc:647 msgid "D-BOX secondary" msgstr "دی-باکس ثانویه" -#: src/lib/util.cc:671 +#: src/lib/util.cc:677 msgid "DBP" msgstr "دی بی پی" -#: src/lib/util.cc:672 +#: src/lib/util.cc:678 msgid "DBS" msgstr "دی بی اس" @@ -829,15 +835,15 @@ msgstr "دی سی پی با %.1f%% سرعت محتوا اجرا خواهد شد msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "دی سی پی از هر فریم دیگر محتوا استفاده میکند.\n" -#: src/lib/film.cc:1685 +#: src/lib/film.cc:1735 msgid "" -"DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that can " -"be used with MPEG2 encoding." +"DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that " +"can be used with MPEG2 encoding." msgstr "" -"چهارچوب محتوای شما توسط DOMروی 1920x1080تنظیم شد زیرا تنها گزینه ای است که برای " -"رمزگذاری MPEG2 میتواند مورد استفاده قرارگیرد." +"چهارچوب محتوای شما توسط DOMروی 1920x1080تنظیم شد زیرا تنها گزینه ای است که " +"برای رمزگذاری MPEG2 میتواند مورد استفاده قرارگیرد." -#: src/lib/film.cc:1689 +#: src/lib/film.cc:1739 msgid "" "DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 " "encoding." @@ -845,13 +851,13 @@ msgstr "" "در حال حاضرسه بعدی توسط DOM برای رمزگذاری MPEG2 پشتیبانی نمیشود به همین دلیل " "فیلم شما روی دو بعدی تنظیم گردید." -#: src/lib/film.cc:1693 +#: src/lib/film.cc:1743 msgid "" -"DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 and " -"that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding." +"DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 " +"and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding." msgstr "" -"DOM چهارچوب محتوا را روی DCI Flat تنظیم کرد، که قبلا روی 1920x1080 بود که برای " -"رمزگذاری JPEG2000 یک نسبت استاندارد نیست." +"DOM چهارچوب محتوا را روی DCI Flat تنظیم کرد، که قبلا روی 1920x1080 بود که " +"برای رمزگذاری JPEG2000 یک نسبت استاندارد نیست." #: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 msgid "Datasat AP20 or AP25" @@ -862,7 +868,7 @@ msgstr "Datasat AP20 or AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "ضد-اینترلیسینگ" -#: src/lib/config.cc:1238 +#: src/lib/config.cc:1242 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -948,11 +954,11 @@ msgstr "خطا: %1" msgid "Event" msgstr "رویداد" -#: src/lib/hints.cc:417 +#: src/lib/hints.cc:416 msgid "Examining audio" msgstr "بررسی صدا" -#: src/lib/hints.cc:419 +#: src/lib/hints.cc:418 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "بررسی صدا، زیرنویس و فایل زیرنویس" @@ -964,7 +970,7 @@ msgstr "بررسی محتوا" msgid "Examining subtitles" msgstr "بررسی زیرنویس" -#: src/lib/hints.cc:415 +#: src/lib/hints.cc:414 msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "بررسی فایل های زیرنویس" @@ -976,6 +982,11 @@ msgstr "استخراج کردن" msgid "FCC" msgstr "FCC" +#: src/lib/fcpxml_content.cc:92 +#, fuzzy +msgid "FCP XML subtitles" +msgstr "زیرنویس های XML دی سی پی" + #: src/lib/scp_uploader.cc:69 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "احراز هویت با سرور ناموفق(%1)" @@ -1008,7 +1019,7 @@ msgstr "فایلها از زمانی که به پروژه اضافه شده ان msgid "Film" msgstr "فیلم" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 msgid "Finding length" msgstr "در حال یافتن مدت" @@ -1048,6 +1059,13 @@ msgstr "زمان کامل در فریمهای ویدیوبرابر با نرخ msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "زمان کامل در فریمهای ویدیوبرابر با نرخ محتوا" +#: src/lib/j2k_encoder.cc:280 +msgid "" +"GPU acceleration is enabled but the grok decoder is not working. Please " +"check your configuration and license, and ensure that you are connected to " +"the internet." +msgstr "" + #: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "گاما22(BT470)" @@ -1060,11 +1078,11 @@ msgstr "گاما28(BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:665 +#: src/lib/util.cc:671 msgid "HI" msgstr "اختلال شنوایی" -#: src/lib/util.cc:634 +#: src/lib/util.cc:640 msgid "Hearing impaired" msgstr "ناشنوا" @@ -1092,17 +1110,17 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:197 +#: src/lib/hints.cc:196 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -"اگر از 25 فریم بر ثانیه استفاده میکنید استاندارد دی سی پی خود را به اس ام پی تی " -"ای تغییر دهید." +"اگر از 25 فریم بر ثانیه استفاده میکنید استاندارد دی سی پی خود را به اس ام پی " +"تی ای تغییر دهید." -#: src/lib/hints.cc:260 +#: src/lib/hints.cc:259 msgid "" -"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a particular " -"reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use the SMPTE " -"standard in the \"DCP\" tab." +"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " +"particular reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use " +"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" "به طور کلی اکنون توصیه میشود که دی سی پی اس ام پی تی ای بسازید حتی اگر دلیل " "معینی برای استفاده از اینتروپ دارید. توصیه میشود که در زبانه \"دی سی پی\" " @@ -1111,21 +1129,21 @@ msgstr "" #: src/lib/release_notes.cc:79 msgid "" "In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " -"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but you " -"should check any subtitles in your project to make sure that they are placed " -"where you want them." +"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " +"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " +"placed where you want them." msgstr "" -"دراین نسخه از نرم افزار در نحوه جانمایی زیرنویسها تغییراتی داده شده است. اکنون " -"مطابق با استانداردها، جانمایی بسیار دقیقتر است، اما شما باید همه زیرنویسهای " -"پروژه خود را برای اطمینان از جانمایی مناسب بررسی کنید." +"دراین نسخه از نرم افزار در نحوه جانمایی زیرنویسها تغییراتی داده شده است. " +"اکنون مطابق با استانداردها، جانمایی بسیار دقیقتر است، اما شما باید همه " +"زیرنویسهای پروژه خود را برای اطمینان از جانمایی مناسب بررسی کنید." -#: src/lib/hints.cc:623 +#: src/lib/hints.cc:622 msgid "" -"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the start of " -"the DCP to make sure it is seen." +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." msgstr "" -"توصیه میشود که اولین زیرنویس خود را حداقل 4 ثانیه بعد از شروع دی سی پی قرار دهید " -"تا مطمئن شوید که دیده میشود." +"توصیه میشود که اولین زیرنویس خود را حداقل 4 ثانیه بعد از شروع دی سی پی قرار " +"دهید تا مطمئن شوید که دیده میشود." #: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:205 src/lib/job.cc:265 src/lib/job.cc:275 msgid "It is not known what caused this error. %1" @@ -1135,7 +1153,7 @@ msgstr "معلوم نیست چه چیزی باعث این خطا شده است. msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:424 src/lib/config.cc:1235 +#: src/lib/config.cc:428 src/lib/config.cc:1239 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "تحویل کلید: $CPL_NAME" @@ -1144,35 +1162,35 @@ msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "ضد اینترلیسر هسته" #. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:665 msgid "L" msgstr "چپ" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:628 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:634 msgid "Left" msgstr "چپ" -#: src/lib/util.cc:636 +#: src/lib/util.cc:642 msgid "Left centre" msgstr "مرکز- چپ" -#: src/lib/util.cc:638 +#: src/lib/util.cc:644 msgid "Left rear surround" msgstr "پشت سر- چپ سراوند" -#: src/lib/util.cc:632 +#: src/lib/util.cc:638 msgid "Left surround" msgstr "چپ سراوند" -#: src/lib/video_content.cc:533 +#: src/lib/video_content.cc:535 msgid "Length" msgstr "مدت" -#: src/lib/util.cc:662 +#: src/lib/util.cc:668 msgid "Lfe" msgstr "افکت فرکانس پایین" -#: src/lib/util.cc:631 +#: src/lib/util.cc:637 msgid "Lfe (sub)" msgstr "افکت فرکانس پایین (sub)" @@ -1200,7 +1218,7 @@ msgstr "لگاریتمی(محدوده 316 به 1)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "قطع ارتباط بین پردازش های اصلی و رایتر" -#: src/lib/util.cc:663 +#: src/lib/util.cc:669 msgid "Ls" msgstr "سراوند چپ" @@ -1237,7 +1255,7 @@ msgstr "تنظیم مورد نیاز وجود ندارد%1" msgid "Monday" msgstr "دوشنبه" -#: src/lib/writer.cc:783 +#: src/lib/writer.cc:779 msgid "Mono" msgstr "مونو" @@ -1265,7 +1283,7 @@ msgstr "در این پوشه فایل تصویر معتبری پیدا نشد." msgid "Noise reduction" msgstr "کاهش نویز" -#: src/lib/writer.cc:751 src/lib/writer.cc:758 src/lib/writer.cc:781 +#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777 msgid "None" msgstr "هیچکدام" @@ -1284,12 +1302,14 @@ msgstr "مورد تایید (اجرا شد %1)" #: src/lib/content.cc:120 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" -"فقط اولین قسمت محتوا که الحاق میشود میتواند شامل یک نقطه تغییر یافته شروع باشد." +"فقط اولین قسمت محتوا که الحاق میشود میتواند شامل یک نقطه تغییر یافته شروع " +"باشد." #: src/lib/content.cc:124 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" -"فقط آخرین قسمت محتوا که الحاق میشود میتواند شامل یک نقطه تغییر یافته پایان باشد." +"فقط آخرین قسمت محتوا که الحاق میشود میتواند شامل یک نقطه تغییر یافته پایان " +"باشد." #: src/lib/text_type.cc:81 msgid "Open captions" @@ -1303,8 +1323,8 @@ msgstr "زیرنویس شروع فیلم" msgid "" "Open the project in %1, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -"بازکردن پروژه در 1%، بررسی تنظیمات، سپس قبل از تلاش مجدد یک بار پروژه را ذخیره " -"کنید." +"بازکردن پروژه در 1%، بررسی تنظیمات، سپس قبل از تلاش مجدد یک بار پروژه را " +"ذخیره کنید." #: src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93 src/lib/filter.cc:94 #: src/lib/filter.cc:95 @@ -1323,12 +1343,13 @@ msgstr "ضد نویز فوق کامل ویولت" msgid "P3" msgstr "پی3" -#: src/lib/util.cc:1186 +#: src/lib/util.cc:1193 msgid "" -"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to %1" +"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " +"%1" msgstr "" -"لطفا این مشکل را از طریق منوی \"راهنما --> گزارش یک مشکل\" و یا ارسال ایمیل به " -"1% گزارش دهید" +"لطفا این مشکل را از طریق منوی \"راهنما --> گزارش یک مشکل\" و یا ارسال ایمیل " +"به 1% گزارش دهید" #: src/lib/dcp_content_type.cc:61 msgid "Policy" @@ -1355,7 +1376,7 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "سرویس اعلان عمومی" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666 msgid "R" msgstr "راست" @@ -1383,19 +1404,19 @@ msgstr "توصیه نامه 601" msgid "Rec. 709" msgstr "توصیه نامه 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:629 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635 msgid "Right" msgstr "راست" -#: src/lib/util.cc:637 +#: src/lib/util.cc:643 msgid "Right centre" msgstr "مرکز- راست" -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/util.cc:645 msgid "Right rear surround" msgstr "پشت سر- سراوند راست" -#: src/lib/util.cc:633 +#: src/lib/util.cc:639 msgid "Right surround" msgstr "سراوند راست" @@ -1407,7 +1428,7 @@ msgstr "چرخش 90 درجه خلاف عقربه ساعت" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "چرخش 90 درجه در جهت عقربه ساعت" -#: src/lib/util.cc:664 +#: src/lib/util.cc:670 msgid "Rs" msgstr "سراوند راست" @@ -1432,15 +1453,15 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:688 +#: src/lib/hints.cc:687 msgid "" -"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first frame " -"of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). You should " -"add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." +"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " +"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " +"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -"دی سی پی های استاندارد اس ام پی تی ای از نوع فیلم بلند(FTR) باید برای اولین فریم " -"شروع تیتراژ پایانی و آغاز دارای نشانگر باشند. در زبانه دی سی پی توسط \"نشانه " -"گذار\" آنها را اضافه کنید." +"دی سی پی های استاندارد اس ام پی تی ای از نوع فیلم بلند(FTR) باید برای اولین " +"فریم شروع تیتراژ پایانی و آغاز دارای نشانگر باشند. در زبانه دی سی پی توسط " +"\"نشانه گذار\" آنها را اضافه کنید." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" @@ -1466,7 +1487,8 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgid "SSH error [%1]" msgstr "خطای اس اس اچ [%1]" -#: src/lib/scp_uploader.cc:63 src/lib/scp_uploader.cc:76 src/lib/scp_uploader.cc:83 +#: src/lib/scp_uploader.cc:63 src/lib/scp_uploader.cc:76 +#: src/lib/scp_uploader.cc:83 msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "خطای اس اس اچ [%1] (%2)" @@ -1486,11 +1508,11 @@ msgstr "در حال ارسال ایمیل" msgid "Short" msgstr "کوتاه" -#: src/lib/util.cc:673 +#: src/lib/util.cc:679 msgid "Sign" msgstr "امضاء" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:537 msgid "Size" msgstr "اندازه" @@ -1524,17 +1546,18 @@ msgstr "" "\n" "این فایلها بررسی مجدد میشوند، ممکن است نیاز باشد تنظیمات آنها را کنترل کنید." -#: src/lib/hints.cc:604 +#: src/lib/hints.cc:603 msgid "" -"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be truncated." +"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " +"truncated." msgstr "" "برخی از زیرنویسهای شما بیش از % 1 خطوط را شامل میشوند، بنابراین کوتاه میشوند." -#: src/lib/hints.cc:726 +#: src/lib/hints.cc:725 msgid "" -"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It is " -"advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio has no " -"spoken parts." +"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " +"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " +"has no spoken parts." msgstr "" "بخش از محتوای شما صدا دارد اما شما زبان آنرا تنظیم نکرده اید. توصیه میشود که " "زبان را در زبانه \"دی سی پی\" تنظیم کنید حتی اگرسکوت دارد." @@ -1551,7 +1574,7 @@ msgstr "بخشی از محتوای شما نیازمند کلید است" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "بخشی از محتوای شما نیازمند یک نسخه اصلی است(OV)" -#: src/lib/writer.cc:785 +#: src/lib/writer.cc:781 msgid "Stereo" msgstr "استریو" @@ -1599,44 +1622,46 @@ msgstr "زنجیره گواهینامه نامعتبر است" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "زنجیره گواهینامه نامعتبر است(%1)" -#: src/lib/hints.cc:743 +#: src/lib/hints.cc:742 msgid "" -"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a small " -"error which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. " -"It is advisable to re-create the signing certificate chain by clicking the \"Re-" -"make certificates and key...\" button in the Keys page of Preferences." +"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " +"small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some " +"systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by " +"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of " +"Preferences." msgstr "" -"زنجیره گواهینامه که 1% برای امضاء دی سی پی ها و کلیدها استفاده میکند دچار اشکال " -"است و ممکن است دی سی پی تولید شده توسط آن در برخی سیستمها به درستی اجرا نشوند. " -"توصیه میشود با مراجعه به اولویتها در زبانه کلید توسط \"ساخت مجدد گواهی نامه و " -"کلید..\" مجدد زنجیره گواهی نامه را ایجاد کنید." +"زنجیره گواهینامه که 1% برای امضاء دی سی پی ها و کلیدها استفاده میکند دچار " +"اشکال است و ممکن است دی سی پی تولید شده توسط آن در برخی سیستمها به درستی " +"اجرا نشوند. توصیه میشود با مراجعه به اولویتها در زبانه کلید توسط \"ساخت مجدد " +"گواهی نامه و کلید..\" مجدد زنجیره گواهی نامه را ایجاد کنید." -#: src/lib/hints.cc:751 +#: src/lib/hints.cc:750 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " -"systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by clicking " -"the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of Preferences." +"systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by " +"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of " +"Preferences." msgstr "" -"مدت اعتبار زنجیره گواهینامه که 1% برای امضاء دی سی پی ها و کلیدها استفاده میکند " -"بسیار زیاد است. که موجب عدم نمایش دی سی پی ها روی برخی سیستمها میشود. توصیه " -"میشود با مراجعه به اولویتها در زبانه کلید توسط \"ساخت مجدد گواهی نامه و کلید..\" " -"مجدد زنجیره گواهی نامه را ایجاد کنید." +"مدت اعتبار زنجیره گواهینامه که 1% برای امضاء دی سی پی ها و کلیدها استفاده " +"میکند بسیار زیاد است. که موجب عدم نمایش دی سی پی ها روی برخی سیستمها میشود. " +"توصیه میشود با مراجعه به اولویتها در زبانه کلید توسط \"ساخت مجدد گواهی نامه " +"و کلید..\" مجدد زنجیره گواهی نامه را ایجاد کنید." #: src/lib/video_decoder.cc:70 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " -"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by ticking " -"the 3D option in the DCP video tab." +"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " +"ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" -"فایل محتوای %1 سه بعدی است اما تصویر سه بعدی در آن نیست. لطفا آنرا دو بعدی تنظیم " -"کنید. شما هنوزمیتوانید از طریق زبانه دی سی پی و تیک زدن گزینه سه بعدی یک دی سی " -"پی سه بعدی بسازید." +"فایل محتوای %1 سه بعدی است اما تصویر سه بعدی در آن نیست. لطفا آنرا دو بعدی " +"تنظیم کنید. شما هنوزمیتوانید از طریق زبانه دی سی پی و تیک زدن گزینه سه بعدی " +"یک دی سی پی سه بعدی بسازید." #: src/lib/job.cc:122 msgid "" -"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more space " -"and try again." +"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " +"space and try again." msgstr "" "فضای کافی در محل ذخیره فیلم وجود ندارد. پس از خالی کردن فضا مجددا تلاش کنید." @@ -1656,37 +1681,38 @@ msgstr "فایل %1 به مدت %2 میلی ثانیه تنظیم وکوتاه msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "فایل %1 به مدت %2 میلی ثانیه تنظیم وبلند شد." -#: src/lib/hints.cc:269 +#: src/lib/hints.cc:268 msgid "" "The vast majority of cinemas in Europe, Australasia and North America expect " -"DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2. Make sure that your cinema really " -"wants an old-style MPEG2 DCP." +"DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2. Make sure that your cinema " +"really wants an old-style MPEG2 DCP." msgstr "" -"اکثر قریب به اتفاق سینماها در اروپا، استرالیا و آمریکای شمالی انتظار دارند دی سی " -"پی را با روش رمزگذاری شده JPEG2000 دریافت کنند و نه روش MPEG2 قدیمی. اطمینان " -"حاصل کنید که سینمای مد نظر دی سی پی MPEG2 سبک قدیمی می خواهد." +"اکثر قریب به اتفاق سینماها در اروپا، استرالیا و آمریکای شمالی انتظار دارند " +"دی سی پی را با روش رمزگذاری شده JPEG2000 دریافت کنند و نه روش MPEG2 قدیمی. " +"اطمینان حاصل کنید که سینمای مد نظر دی سی پی MPEG2 سبک قدیمی می خواهد." #: src/lib/release_notes.cc:86 msgid "" "The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite " -"direction to how it was before. You should check any subtitles in your project " -"to make sure that they are placed where you want them." +"direction to how it was before. You should check any subtitles in your " +"project to make sure that they are placed where you want them." msgstr "" -"کنترل تنظیم عمودی برای زیرنویس ها اکنون خلاف جهت است برعکس حالتی که قبلا بود. " -"اما شما باید همه زیرنویسهای پروژه خود را برای اطمینان از جانمایی درست بررسی کنید." +"کنترل تنظیم عمودی برای زیرنویس ها اکنون خلاف جهت است برعکس حالتی که قبلا " +"بود. اما شما باید همه زیرنویسهای پروژه خود را برای اطمینان از جانمایی درست " +"بررسی کنید." -#: src/lib/hints.cc:250 +#: src/lib/hints.cc:249 msgid "" -"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of some " -"of your content. This will cause your audio to play back at a much lower or " -"higher pitch than it should. It is advisable to set your DCP frame rate to one " -"closer to your content, provided that your target projection systems support " -"your chosen DCP rate." +"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " +"some of your content. This will cause your audio to play back at a much " +"lower or higher pitch than it should. It is advisable to set your DCP frame " +"rate to one closer to your content, provided that your target projection " +"systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -"اختلاف بسیاری مابین نرخ فریم دی سی پی و برخی از محتواهای شما وجود دارد. که باعث " -"میشود صدای شنیده شده یا خیلی جلو و یا خیلی عقبتر از تصویر شنیده شود. توصیه میشود " -"نرخ فریم دی سی پی خود را هر چه نزدیکتر به محتوا انتخاب کنید، طوریکه سیستم نمایشی " -"که قرار است آنرا نمایش دهد از آن پشتیبانی نماید." +"اختلاف بسیاری مابین نرخ فریم دی سی پی و برخی از محتواهای شما وجود دارد. که " +"باعث میشود صدای شنیده شده یا خیلی جلو و یا خیلی عقبتر از تصویر شنیده شود. " +"توصیه میشود نرخ فریم دی سی پی خود را هر چه نزدیکتر به محتوا انتخاب کنید، " +"طوریکه سیستم نمایشی که قرار است آنرا نمایش دهد از آن پشتیبانی نماید." #: src/lib/dcp_content.cc:714 msgid "There is no video in this DCP" @@ -1694,63 +1720,66 @@ msgstr "در این دی سی پی ویدیو وجود ندارد" #: src/lib/job.cc:227 msgid "" -"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit operating " -"system try reducing the number of encoding threads in the General tab of " -"Preferences." +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." msgstr "" "حافظه کافی برای انجام این کار وجود ندارد. اگر از سیستم عامل 32 بیتی استفاده " -"میکنید سعی کنید تعداد رشته های رمزگذاری را از طریق زبانه کلی در اولویتها کاهش " -"دهید." +"میکنید سعی کنید تعداد رشته های رمزگذاری را از طریق زبانه کلی در اولویتها " +"کاهش دهید." -#: src/lib/util.cc:1027 +#: src/lib/util.cc:1031 msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "این کلید برای 1% ساخته شده اما نه برای گواهی برگ آن." -#: src/lib/util.cc:1025 +#: src/lib/util.cc:1029 msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "این کلید برای گواهی نامه 1% ساخته نشده است." #: src/lib/job.cc:142 msgid "" -"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version of " -"%1 and trying to use too many encoding threads. Please reduce the 'number of " -"threads %2 should use' in the General tab of Preferences and try again." +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of %1 and trying to use too many encoding threads. Please reduce the " +"'number of threads %2 should use' in the General tab of Preferences and try " +"again." msgstr "" -"این خطا ممکن است به دلیل استفاده شما از نسخه 32 بیتی 1% و استفاده از تعداد زیاد " -"رشته های رمزگذاری پیش آمده باشد. لطفا در بخش اولویتها در زبانه کلی \"تعداد رشته " -"ای که 2% باید استفاده کند\" را کاهش دهید و مجددا تلاش کنید." +"این خطا ممکن است به دلیل استفاده شما از نسخه 32 بیتی 1% و استفاده از تعداد " +"زیاد رشته های رمزگذاری پیش آمده باشد. لطفا در بخش اولویتها در زبانه کلی " +"\"تعداد رشته ای که 2% باید استفاده کند\" را کاهش دهید و مجددا تلاش کنید." #: src/lib/job.cc:156 msgid "" -"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version of " -"%1. Please re-install %2 with the 64-bit installer and try again." +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of %1. Please re-install %2 with the 64-bit installer and try again." msgstr "" -"این مشکل ممکن است به دلیل نصب نسخه 32 بیتی 1% پیش آمده باشد. لطفا پس ازنصب نسخه " -"64 بیتی 2% مجدد تلاش کنید." +"این مشکل ممکن است به دلیل نصب نسخه 32 بیتی 1% پیش آمده باشد. لطفا پس ازنصب " +"نسخه 64 بیتی 2% مجدد تلاش کنید." #: src/lib/exceptions.cc:113 msgid "" -"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking the " -"content and choosing \"Add KDM\"." +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " +"the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -"این یک فایل کلید است. کلید را از طریق کلیک راست روی محتوا و انتخاب \"اضافه کردن " -"کلید\" به دی سی پی اضافه کنید." +"این یک فایل کلید است. کلید را از طریق کلیک راست روی محتوا و انتخاب \"اضافه " +"کردن کلید\" به دی سی پی اضافه کنید." -#: src/lib/film.cc:546 +#: src/lib/film.cc:548 msgid "" -"This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded into " -"this version. Sorry!" +"This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " +"into this version. Sorry!" msgstr "" -"این فیلم با نسخه جدیدتر 1% ساخته شده، و در این نسخه قابل فراخوانی نیست. متاسفم!" +"این فیلم با نسخه جدیدتر 1% ساخته شده، و در این نسخه قابل فراخوانی نیست. " +"متاسفم!" -#: src/lib/film.cc:527 +#: src/lib/film.cc:529 msgid "" -"This film was created with an older version of %1, and unfortunately it cannot " -"be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-add your " -"content and set it up again. Sorry!" +"This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " +"cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-" +"add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" -"این فیلم با نسخه قدیمی 1% ساخته شده و متاسفانه در این نسخه قابل فراخوانی نیست. " -"لازم است که یک فیلم جدید ساخته، مجدد محتوا را به آن اضافه و تنظیم کنید. متاسفم!" +"این فیلم با نسخه قدیمی 1% ساخته شده و متاسفانه در این نسخه قابل فراخوانی " +"نیست. لازم است که یک فیلم جدید ساخته، مجدد محتوا را به آن اضافه و تنظیم " +"کنید. متاسفم!" #: src/lib/job.cc:567 msgid "Thursday" @@ -1796,7 +1825,7 @@ msgstr "ناشناخته" msgid "Unknown error" msgstr "خطای ناشناخته" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:373 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:378 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "فرمت نمونه صدای غیرقابل تشخیص(%1)" @@ -1816,7 +1845,7 @@ msgstr "نامشخص" msgid "Untitled" msgstr "بدون عنوان" -#: src/lib/util.cc:642 src/lib/util.cc:643 +#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649 msgid "Unused" msgstr "استفاده نشده" @@ -1828,7 +1857,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:666 +#: src/lib/util.cc:672 msgid "VI" msgstr "اختلال بینایی" @@ -1840,7 +1869,11 @@ msgstr "صحت سنجی دی سی پی" msgid "Vertical flip" msgstr "برگردان عمودی" -#: src/lib/util.cc:635 +#: src/lib/fcpxml.cc:69 +msgid "Video refers to missing asset %1" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:641 msgid "Visually impaired" msgstr "دچار اختلال بصری است" @@ -1864,122 +1897,125 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "با این حال یک فیلتر ضد اینترلیس دیگر" -#: src/lib/hints.cc:210 +#: src/lib/hints.cc:209 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " -"supported by all projectors. It is advisable to change the DCP frame rate to %2 " -"fps." +"supported by all projectors. It is advisable to change the DCP frame rate " +"to %2 fps." msgstr "" "تنظیمات دی سی پی خود را روی نرخ فریم %1 گذاشته اید. این نرخ فریم روی همه " -"پروژکتورها پشتیبانی نمیشود. توصیه میشود نرخ فریم دی سی پی را به %2 فریم بر ثانیه " -"تغییر دهید." +"پروژکتورها پشتیبانی نمیشود. توصیه میشود نرخ فریم دی سی پی را به %2 فریم بر " +"ثانیه تغییر دهید." -#: src/lib/hints.cc:194 +#: src/lib/hints.cc:193 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " -"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame rate " -"to %2 fps." +"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " +"rate to %2 fps." msgstr "" "تنظیمات دی سی پی خود را روی نرخ فریم %1 گذاشته اید. این نرخ فریم روی همه " "پروژکتورها پشتیبانی نمیشود. ممکن است بخواهید نرخ فریم را به %2 فریم بر ثانیه " "تغییر دهید." -#: src/lib/hints.cc:204 +#: src/lib/hints.cc:203 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" -"تنظیمات دی سی پی را روی 30 فریم بر ثانیه قرار داده اید که همه پروژکتورها قادر به " -"نمایش آن نیستند. از این عدم سازگاری آگاه باشد." +"تنظیمات دی سی پی را روی 30 فریم بر ثانیه قرار داده اید که همه پروژکتورها " +"قادر به نمایش آن نیستند. از این عدم سازگاری آگاه باشد." -#: src/lib/hints.cc:127 +#: src/lib/hints.cc:126 msgid "" -"You are using %1's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may result " -"in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the resulting DCP " -"in a cinema to make sure that it sounds good." +"You are using %1's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may " +"result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " +"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -"شما از میکسر استریو به دالبی 5/1 نرم افزار 1% استفاده میکنید. که به صورت آزمایشی " -"است و ممکن است کیفیت صدا را کاهش دهد. اگرادامه کار میدهید، باید به صدای خروجی دی " -"سی پی آن در یک سینما گوش دهید تا از درستی آن مطمئن شوید." +"شما از میکسر استریو به دالبی 5/1 نرم افزار 1% استفاده میکنید. که به صورت " +"آزمایشی است و ممکن است کیفیت صدا را کاهش دهد. اگرادامه کار میدهید، باید به " +"صدای خروجی دی سی پی آن در یک سینما گوش دهید تا از درستی آن مطمئن شوید." -#: src/lib/hints.cc:324 +#: src/lib/hints.cc:323 msgid "" -"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if you " -"want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" +"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " +"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" "شما از محتوای سه بعدی استفاده میکنید اما تنظیم دی سی پی روی دو بعدی است. اگر " "قرار است روی سیستم سه بعدی پلی شود تنظیم دی سی پی خود را روی سه بعدی قرار " "دهید(مانند Real-D، MasterImage، وغیره.)" -#: src/lib/hints.cc:308 +#: src/lib/hints.cc:307 msgid "" -"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should join " -"them to ensure smooth joins between the files." +"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " +"join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -"شما%1 فایل دارید که به نظر میرسد فرمت آنها وی او بی و از دی وی دی هستند. برای " -"پرش نیافتادن بین فایلها باید آنها را به هم بچسبانید." +"شما%1 فایل دارید که به نظر میرسد فرمت آنها وی او بی و از دی وی دی هستند. " +"برای پرش نیافتادن بین فایلها باید آنها را به هم بچسبانید." -#: src/lib/film.cc:1623 +#: src/lib/film.cc:1672 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -"شما بیش از یک محتوای اتمز دارید که نرخ فریم مشابهی ندارند. باید برخی از آنها را " -"حذف کنید." +"شما بیش از یک محتوای اتمز دارید که نرخ فریم مشابهی ندارند. باید برخی از آنها " +"را حذف کنید." -#: src/lib/hints.cc:611 +#: src/lib/hints.cc:610 msgid "" -"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop DCPs. " -"Change your DCP standard to SMPTE." +"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " +"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -"زیرنویسهای شما همپوشانی دارند، که در استاندارد اینتروپ مجاز نیست. استاندارد دی " -"سی پی خود را به اس ام پی تی ای تغییر دهید." +"زیرنویسهای شما همپوشانی دارند، که در استاندارد اینتروپ مجاز نیست. استاندارد " +"دی سی پی خود را به اس ام پی تی ای تغییر دهید." -#: src/lib/hints.cc:292 +#: src/lib/hints.cc:291 msgid "" -"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very likely " -"to cause problems on playback." +"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " +"likely to cause problems on playback." msgstr "" -"یک فایل فونت با اندازه بزرگتر از 640 کیلوبایت مشخص شده است. به احتمال زیاد هنگام " -"پلی فیلم مشکل ساز است." +"یک فایل فونت با اندازه بزرگتر از 640 کیلوبایت مشخص شده است. به احتمال زیاد " +"هنگام پلی فیلم مشکل ساز است." #: src/lib/make_dcp.cc:56 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "شما قبل از ساخت دی س پی باید به آن تعدادی محتوا اضافه کنید" -#: src/lib/hints.cc:769 +#: src/lib/hints.cc:768 msgid "" "Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " -"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, set " -"the DCP audio channels to 8 or 16." +"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " +"set the DCP audio channels to 8 or 16." msgstr "" "دی سی پی شما به جای 8 یا 16 کانال دارای %1 کانال صدا است. ممکن است هنگام صحت " "سنجی دی سی پی شما توسط دفاتر پخش با خطای کیفی مواجه شود. برای پرهیز از خطا، " "تعداد کانالهای دی سی پی خود را روی 8 یا 16 قرار دهید." -#: src/lib/hints.cc:112 +#: src/lib/hints.cc:111 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " -"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not matter " -"if your content has fewer channels, as %1 will fill the extras with silence." +"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " +"matter if your content has fewer channels, as %1 will fill the extras with " +"silence." msgstr "" "دی سی پی شما کمتر از 6 کانال صدا دارد. این ممکن است در برخی پروژکتورها مشکل " -"ایجاد کند. ممکن است بخواهید دی سی پی خود را روی 6 کانال تنظیم کنید. اگر محتوای " -"شما تعداد کانال کمتری دارد مساله ای نیست، 1% کانالهای اضافه را با سکوت پر میکند." +"ایجاد کند. ممکن است بخواهید دی سی پی خود را روی 6 کانال تنظیم کنید. اگر " +"محتوای شما تعداد کانال کمتری دارد مساله ای نیست، 1% کانالهای اضافه را با " +"سکوت پر میکند." -#: src/lib/hints.cc:169 +#: src/lib/hints.cc:168 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." msgstr "" -"دی سی پی شما نسبت ابعاد تصویر نامتعارفی دارد. این ممکن در برخی پروژکتورها مشکل " -"ایجاد کند. اگر ممکن است، از نسبت ابعاد تخت یا اسکوپ استفاده کنید." +"دی سی پی شما نسبت ابعاد تصویر نامتعارفی دارد. این ممکن در برخی پروژکتورها " +"مشکل ایجاد کند. اگر ممکن است، از نسبت ابعاد تخت یا اسکوپ استفاده کنید." -#: src/lib/hints.cc:358 +#: src/lib/hints.cc:357 msgid "" -"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your audio " -"content." -msgstr "گین صدای شما خیلی زیاد است(روی %1). شما باید گین محتوای خود را کاهش دهید." +"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " +"audio content." +msgstr "" +"گین صدای شما خیلی زیاد است(روی %1). شما باید گین محتوای خود را کاهش دهید." #: src/lib/playlist.cc:236 msgid "" @@ -2000,7 +2036,8 @@ msgstr "[تصاویر متحرک]" msgid "[still]" msgstr "[تصویرثابت]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[زیرنویسها]" @@ -2038,11 +2075,11 @@ msgstr "در حال کپی%1" msgid "could not find stream information" msgstr "اطلاعات رشته پیدا نشد" -#: src/lib/reel_writer.cc:407 +#: src/lib/reel_writer.cc:404 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "دالبی اتمز قابل انتقال به داخل دی س پی نیست(%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:390 +#: src/lib/reel_writer.cc:387 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "صدا قابل انتقال به داخل دی س پی نیست(%1)" @@ -2094,15 +2131,16 @@ msgstr "نرخ فریم آن با فیلم یکسان نیست." #: src/lib/dcp_content.cc:753 msgid "" -"it has a different number of audio channels than the project; set the project to " -"have %1 channels." +"it has a different number of audio channels than the project; set the " +"project to have %1 channels." msgstr "" -"تعداد کانالهای صدا با تعداد کانالهای صدای پروژه متفاوت است; تعداد کانالهای صدای " -"پروژه را روی 1% قرار دهید." +"تعداد کانالهای صدا با تعداد کانالهای صدای پروژه متفاوت است; تعداد کانالهای " +"صدای پروژه را روی 1% قرار دهید." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:789 -msgid "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "نتقطه شروع اصلاح شده دارد بنابر این زیرنویس ها باید مجدد نوشته شوند." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " @@ -2143,11 +2181,11 @@ msgstr "با سایر محتوای ویدیو همپوشانی دارد." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:694 msgid "" -"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split by " -"video content'." +"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " +"by video content'." msgstr "" -"مدت این حلقه با مدتی که در فیلم است فرق دارد; مد حلقه را در حالت \"تقسیم براساس " -"محتوای ویدیو\" تنظیم کنید." +"مدت این حلقه با مدتی که در فیلم است فرق دارد; مد حلقه را در حالت \"تقسیم " +"براساس محتوای ویدیو\" تنظیم کنید." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:729 @@ -2170,18 +2208,20 @@ msgstr "اسم" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:783 msgid "" -"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-written." +"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." msgstr "" -"یکی از حلقه های زیرنویس یک نقطه ورود غیر صفر دارد بنابر این باید دوباره نوشته " -"شود." +"یکی از حلقه های زیرنویس یک نقطه ورود غیر صفر دارد بنابر این باید دوباره " +"نوشته شود." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:777 msgid "" -"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-written." +"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." msgstr "" -"یکی از حلقه های زیرنویس یک نقطه ورود غیر صفر دارد بنابر این باید دوباره نوشته " -"شود." +"یکی از حلقه های زیرنویس یک نقطه ورود غیر صفر دارد بنابر این باید دوباره " +"نوشته شود." #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:227 @@ -2196,11 +2236,11 @@ msgstr "اس آر جی بی" msgid "still" msgstr "تصویرثابت" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:334 src/lib/video_content.cc:375 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377 msgid "unknown" msgstr "ناشناخته" -#: src/lib/video_content.cc:533 +#: src/lib/video_content.cc:535 msgid "video frames" msgstr "فریم های ویدیو" |
