summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/pl_PL.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-05-08 23:52:44 +0200
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-05-08 23:52:44 +0200
commitd563e74f08c1640b120dc4b870cfbc50e1df7ad6 (patch)
treec2105b213eb7d1809addd99b2b067a50794fb80f /src/lib/po/pl_PL.po
parent6387165d6713c73c015a3bc9cc2d6016af61b604 (diff)
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pl_PL.po')
-rw-r--r--src/lib/po/pl_PL.po220
1 files changed, 113 insertions, 107 deletions
diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po
index f635d60b7..dc1e2987d 100644
--- a/src/lib/po/pl_PL.po
+++ b/src/lib/po/pl_PL.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-17 02:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Michał Tomaszewski <goku1933@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <http://translations.dcpomatic.com/projects/dcpomatic/"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: src/lib/video_content.cc:525
+#: src/lib/video_content.cc:527
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Liczba kl/s pliku video %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:489
+#: src/lib/video_content.cc:491
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wykadrowany do %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:479
+#: src/lib/video_content.cc:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Proporcje obrazu %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:513
+#: src/lib/video_content.cc:515
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dodane czarne pasy, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:503
+#: src/lib/video_content.cc:505
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Przeskalowany do %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518
+#: src/lib/video_content.cc:509 src/lib/video_content.cc:520
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr " (%.2f:1)"
msgid " on %1"
msgstr " w %1"
-#: src/lib/config.cc:1284
+#: src/lib/config.cc:1270
#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
"Długość: $LENGTH\n"
"Rozmiar: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1262
+#: src/lib/config.cc:1248
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:362
+#: src/lib/dcp_content.cc:366
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony."
-#: src/lib/config.cc:440 src/lib/config.cc:1259
+#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1245
#, fuzzy
msgid "%1 notification"
msgstr "Powiadomienie email"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Powiadomienie email"
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr "%1; %2/%3 klatki"
-#: src/lib/video_content.cc:474
+#: src/lib/video_content.cc:476
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", proporcje piksela %.2f:1"
@@ -261,19 +261,19 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 pozostało; koniec o %2%3"
#: src/lib/analytics.cc:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me."
-"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
-"developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of a volunteer "
-"team of testers and translators) and I release it as free software.<p>If you "
-"find {} useful, please consider a donation to the project. Financial support "
-"will help me to spend more time developing {} and making it better!"
-"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Go to "
-"Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
-"amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic."
-"com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank "
-"you!</font>"
+#, fuzzy, c-format, c++-format
+msgid ""
+"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" "
+"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl "
+"and I'm the developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of "
+"a volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
+"software.<p>If you find {} useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing {} and "
+"making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://"
+"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to "
+"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>"
msgstr ""
"<h2>Stworzyłeś już {} paczek DCP dzięki DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Witaj, nazywam się Carl i jestem "
@@ -360,20 +360,20 @@ msgstr ""
"Znaczniki, które pojawiają się za czasem końcowym Projektu zostaną "
"zignorowane."
-#: src/lib/hints.cc:522
+#: src/lib/hints.cc:523
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr "Co najmniej jeden z plików napisów kodowanych jest większy niż "
-#: src/lib/hints.cc:515
+#: src/lib/hints.cc:516
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
"Co najmniej jedna część pliku XML z napisami kodowanymi jest większa niż "
-#: src/lib/hints.cc:530
+#: src/lib/hints.cc:531
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr "Co najmniej jeden z plików z napisami jest większy niż "
-#: src/lib/hints.cc:494
+#: src/lib/hints.cc:495
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
"W napisach znajdują się linie, które mają powyżej 52 znaków. Zaleca się, "
"aby żadna z linii nie przekraczała 52 znaków."
-#: src/lib/hints.cc:496
+#: src/lib/hints.cc:497
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
"W napisach znajdują się linie, które mają powyżej 79 znaków. Żadna linia "
"nie powinna przekraczać 79 znaków."
-#: src/lib/hints.cc:663
+#: src/lib/hints.cc:664
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
"W pliku znajdują się napisy, które mają ponad 3 linie. Zaleca się użycie "
"maksymalnie 3 linii."
-#: src/lib/hints.cc:630
+#: src/lib/hints.cc:631
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""
"obrazu. Zaleca się, aby każdy napis był widoczny co najmniej przez 15 "
"klatek obrazu."
-#: src/lib/hints.cc:635
+#: src/lib/hints.cc:636
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Niektóre napisy w pliku mają odstęp czasowy poniżej 2 klatek obrazu. Zaleca "
"się, aby odstęp między napisami wynosił co najmniej 2 klatki obrazu."
-#: src/lib/hints.cc:706
+#: src/lib/hints.cc:707
#, fuzzy
msgid ""
"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Sprawdź nowe ustawienia, a następnie spróbuj ponownie."
msgid "Checking content"
msgstr "Szukam zmian w materiale"
-#: src/lib/reel_writer.cc:253
+#: src/lib/reel_writer.cc:254
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Sprawdzanie danych obrazu"
@@ -593,11 +593,11 @@ msgstr "Przestrzeń kolorów"
msgid "Combine DCPs"
msgstr "Połącz paczki DCP"
-#: src/lib/content.cc:181
+#: src/lib/content.cc:182
msgid "Computing digest"
msgstr "Obliczanie danych"
-#: src/lib/writer.cc:529
+#: src/lib/writer.cc:521
msgid "Computing digests"
msgstr "Obliczanie danych"
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć ustawione wszystkie napisy jako główne lub "
"dodatkowe."
-#: src/lib/video_content.cc:219
+#: src/lib/video_content.cc:217
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Łączone pliki muszą wykorzystywać wideo w całości albo wcale."
@@ -660,29 +660,29 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku."
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku."
-#: src/lib/video_content.cc:251
+#: src/lib/video_content.cc:249
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć ustawiony ten sam język w sekcji \"wypal napisy\"."
-#: src/lib/video_content.cc:243
+#: src/lib/video_content.cc:241
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów."
-#: src/lib/video_content.cc:231
+#: src/lib/video_content.cc:229
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie."
-#: src/lib/video_content.cc:235
+#: src/lib/video_content.cc:233
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia ręcznego formatu obrazu."
-#: src/lib/video_content.cc:239
+#: src/lib/video_content.cc:237
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia rozdzielczości."
-#: src/lib/video_content.cc:247
+#: src/lib/video_content.cc:245
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam efekt zanikania obrazu."
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam efekt zanikania obrazu."
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego."
-#: src/lib/video_content.cc:223
+#: src/lib/video_content.cc:221
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu."
@@ -719,11 +719,11 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów."
-#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128
+#: src/lib/content.cc:125 src/lib/content.cc:129
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s"
-#: src/lib/video_content.cc:227
+#: src/lib/video_content.cc:225
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rodzaj klatek."
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego źródła napisów."
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam język napisów."
-#: src/lib/video_content.cc:465
+#: src/lib/video_content.cc:467
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2"
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)"
msgid "Could not find file %1 in ZIP file"
msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:192
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:197
#, fuzzy
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 "
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:1162
+#: src/lib/config.cc:1172
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku do zapisu"
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Nie udało się odczytać napisów (%1 / %2)"
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139
+#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Datasat AP20 lub AP25"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Usuwanie przeplotu"
-#: src/lib/config.cc:1247
+#: src/lib/config.cc:1233
#, fuzzy
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)"
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Nie udało się przygotować DCP."
-#: src/lib/email.cc:230
+#: src/lib/email.cc:250
msgid "Failed to send email"
msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości"
@@ -1023,11 +1023,11 @@ msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości"
msgid "Feature"
msgstr "Pełnometrażowy"
-#: src/lib/content.cc:480
+#: src/lib/content.cc:468
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/lib/content.cc:480
+#: src/lib/content.cc:468
#, fuzzy
msgid "Filenames"
msgstr "Nazwa pliku"
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Film"
msgid "Finding length"
msgstr "Obliczanie czasu trwania"
-#: src/lib/content.cc:490
+#: src/lib/content.cc:478
msgid "Frame rate"
msgstr "Liczba kl/s"
@@ -1147,15 +1147,7 @@ msgstr ""
"użycie standardu Interlop jest uzasadnione. Zaleca się wybranie standardu "
"SMPTE z zakładki „DCP” dla tego Projektu."
-#: src/lib/release_notes.cc:79
-msgid ""
-"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. "
-"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
-"you should check any subtitles in your project to make sure that they are "
-"placed where you want them."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/hints.cc:623
+#: src/lib/hints.cc:624
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1172,7 +1164,7 @@ msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:430 src/lib/config.cc:1244
+#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1230
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
@@ -1201,7 +1193,7 @@ msgstr "Lewy tylny surround"
msgid "Left surround"
msgstr "Lewy surround"
-#: src/lib/video_content.cc:538
+#: src/lib/video_content.cc:540
msgid "Length"
msgstr "Długość"
@@ -1275,7 +1267,7 @@ msgstr "Brakuje wymaganych ustawień %1"
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
-#: src/lib/writer.cc:782
+#: src/lib/writer.cc:773
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1305,7 +1297,7 @@ msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików obrazów."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcja szumu"
-#: src/lib/writer.cc:750 src/lib/writer.cc:757 src/lib/writer.cc:780
+#: src/lib/writer.cc:741 src/lib/writer.cc:748 src/lib/writer.cc:771
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -1322,11 +1314,11 @@ msgstr "OK (czas trwania %1)"
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (czas trwania %1)"
-#: src/lib/content.cc:113
+#: src/lib/content.cc:114
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku."
-#: src/lib/content.cc:117
+#: src/lib/content.cc:118
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu."
@@ -1381,7 +1373,7 @@ msgstr "Umowa"
msgid "Premultiply alpha channel"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:499
+#: src/lib/content.cc:487
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Przygotowany na liczbę kl/s"
@@ -1475,7 +1467,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:688
+#: src/lib/hints.cc:689
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1535,7 +1527,7 @@ msgstr "Krótkometrażowy"
msgid "Sign"
msgstr "Podpis"
-#: src/lib/video_content.cc:540
+#: src/lib/video_content.cc:542
msgid "Size"
msgstr "Rozdzielczość"
@@ -1568,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pliki te zostaną ponownie zbadane, sprawdź ustawienia."
-#: src/lib/hints.cc:604
+#: src/lib/hints.cc:605
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
@@ -1576,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"Niektóre z napisów dzielą się na więcej niż %1 linii, dlatego zostaną "
"przycięte."
-#: src/lib/hints.cc:726
+#: src/lib/hints.cc:727
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1599,7 +1591,16 @@ msgstr "Część twoich materiałów wymaga klucza KDM"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Część twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP"
-#: src/lib/writer.cc:784
+#: src/lib/hints.cc:781
+#, c++-format
+msgid ""
+"Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be "
+"certain how to process it. Check that your video looks correct in the "
+"preview, and if not try enabling or disabling the 'premultiply' video filter "
+"in the content Advanced Settings dialogue box."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/writer.cc:775
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -1650,7 +1651,7 @@ msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy (%1)"
-#: src/lib/hints.cc:743
+#: src/lib/hints.cc:744
msgid ""
"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a "
"small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some "
@@ -1659,7 +1660,7 @@ msgid ""
"Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:751
+#: src/lib/hints.cc:752
msgid ""
"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity "
"period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
@@ -1709,7 +1710,7 @@ msgid ""
"really wants an old-style MPEG2 DCP."
msgstr ""
-#: src/lib/release_notes.cc:86
+#: src/lib/release_notes.cc:87
msgid ""
"The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite "
"direction to how it was before. You should check any subtitles in your "
@@ -1731,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"s paczki DCP bliższej tej używanej w twoich materiałach, zakładając, że "
"docelowy serwer wspiera wybraną liczbę klatek/s."
-#: src/lib/dcp_content.cc:715
+#: src/lib/dcp_content.cc:724
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Paczka DCP nie zawiera wideo"
@@ -1889,7 +1890,7 @@ msgstr "Upmix R"
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:62
msgid "Verify DCP"
msgstr "Sprawdź DCP"
@@ -1992,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"Co najmniej jeden z twoich materiałów zawiera dźwięk Atmos, a materiały mają "
"różne wartości klatek/s. Musisz usunąć materiał z dźwiękiem Atmos."
-#: src/lib/hints.cc:611
+#: src/lib/hints.cc:612
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -2012,7 +2013,7 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Musisz najpierw dodać materiały zanim utworzysz DCP"
-#: src/lib/hints.cc:769
+#: src/lib/hints.cc:770
msgid ""
"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
@@ -2087,7 +2088,7 @@ msgstr "_rolka%1"
msgid "bits"
msgstr ""
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:83 src/lib/dcpomatic_socket.cc:113
msgid "connect timed out"
msgstr "przekroczenie limitu czasu połączenia"
@@ -2111,11 +2112,11 @@ msgstr "kopiowanie %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu"
-#: src/lib/reel_writer.cc:403
+#: src/lib/reel_writer.cc:404
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "nie udało się przenieść materiałów Atmos do DCP (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:386
+#: src/lib/reel_writer.cc:387
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)"
@@ -2139,19 +2140,24 @@ msgstr "nie udało się odczytać pliku %1 (%2)"
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:109
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "wystąpił błąd podczas async_connect (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:149
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79
+#, fuzzy
+msgid "error during async_connect: (%1)"
+msgstr "wystąpił błąd podczas async_connect (%1)"
+
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "wystąpił błąd podczas async_read (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:160
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "wystąpił błąd podczas async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:492 src/lib/content.cc:501
+#: src/lib/content.cc:480 src/lib/content.cc:489
msgid "frames per second"
msgstr "klatek na sekundę"
@@ -2161,18 +2167,18 @@ msgid "h"
msgstr "h"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:672
+#: src/lib/dcp_content.cc:681
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się."
-#: src/lib/dcp_content.cc:754
+#: src/lib/dcp_content.cc:763
msgid ""
"it has a different number of audio channels than the project; set the "
"project to have %1 channels."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:790
+#: src/lib/dcp_content.cc:799
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
@@ -2180,45 +2186,45 @@ msgstr ""
"nowo."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:725
+#: src/lib/dcp_content.cc:734
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "ma rozdzielczość 2K, a film jest w 4K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:722
+#: src/lib/dcp_content.cc:731
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "ma rozdzielczość 4K, a film jest w 2K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:660
+#: src/lib/dcp_content.cc:669
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "jest ustawiony na Interop, podczas gdy docelowy DCP jest SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:664
+#: src/lib/dcp_content.cc:673
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy docelowy DCP jest Interop."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:765
+#: src/lib/dcp_content.cc:774
#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content."
msgstr "inny materiał audio nakłada się na ten w DCP; usuń go."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:800
+#: src/lib/dcp_content.cc:809
#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content."
msgstr "inny materiał audio nakłada się na ten w DCP; usuń go."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:740
+#: src/lib/dcp_content.cc:749
#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content."
msgstr "inny materiał wideo nakłada się na ten w DCP; usuń go."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:695
+#: src/lib/dcp_content.cc:704
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2227,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:730
+#: src/lib/dcp_content.cc:739
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "kontener ustawiony w Projekcie rożni się od tej w DCP."
@@ -2245,7 +2251,7 @@ msgid "name"
msgstr "nazwa"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:784
+#: src/lib/dcp_content.cc:793
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2254,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"zapisany ponownie."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:778
+#: src/lib/dcp_content.cc:787
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2275,11 +2281,11 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "stopklatka"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:378
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
-#: src/lib/video_content.cc:538
+#: src/lib/video_content.cc:540
msgid "video frames"
msgstr "klatki obrazu"