diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2017-04-27 11:57:31 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2017-04-27 11:57:31 +0100 |
| commit | 89a4ad5f9d430e29758e5cca82a66ff3b6f11ea7 (patch) | |
| tree | 177d9c3c1333c0c451041bdd070501bc4cccf10c /src/lib/po/pt_PT.po | |
| parent | 1f7f758273eb3c98356438da897b7709f8cb87f0 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pt_PT.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pt_PT.po | 189 |
1 files changed, 98 insertions, 91 deletions
diff --git a/src/lib/po/pt_PT.po b/src/lib/po/pt_PT.po index cc284885a..d572cd468 100644 --- a/src/lib/po/pt_PT.po +++ b/src/lib/po/pt_PT.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n" "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:430 +#: src/lib/job.cc:432 msgid " on %1" msgstr "" @@ -105,15 +105,15 @@ msgstr ", rácio de pixeis %.2f:1" msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:40 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:41 msgid "16:9" msgstr "16:9" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "2.35" msgstr "" @@ -126,12 +126,12 @@ msgid "4:3" msgstr "4:3" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:125 +#: src/lib/transcode_job.cc:124 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:435 +#: src/lib/job.cc:437 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "" @@ -142,7 +142,7 @@ msgid "" "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "" @@ -190,48 +190,48 @@ msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1kHz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "A taxa de amostragem será alterada" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de cores ampliada BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "Luminância constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "Luminância não constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "BsR" msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:444 +#: src/lib/job.cc:446 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Canais" msgid "Checking existing image data" msgstr "A verificar dados de imagem existentes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504 msgid "Colour primaries" msgstr "Cores preliminares" @@ -281,17 +281,17 @@ msgstr "Cores preliminares" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 src/lib/ffmpeg_content.cc:453 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 src/lib/ffmpeg_content.cc:480 msgid "Colour range" msgstr "Gama de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Característica de transferência de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 msgid "Colourspace" msgstr "Espaço de cor" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Espaço de cor" msgid "Computing digest" msgstr "A processar o resumo" -#: src/lib/writer.cc:470 +#: src/lib/writer.cc:485 #, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "A processar o resumo" @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Não foi possível descodificar o ficheiro JPEG2000 %1 (%2)" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:370 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267 msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "não foi possível encontrar o formato do pixel para o vídeo" @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado." msgid "De-interlacing" msgstr "A Desentrelaçar" -#: src/lib/config.cc:551 +#: src/lib/config.cc:580 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -571,23 +571,23 @@ msgstr "Cada fotograma do conteúdo será duplicado no DCP.\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Cada fotograma do conteúdo será repetido %1 vezes no DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61 msgid "Email KDMs" msgstr "Enviar chaves KDM por email para %1" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Enviar chaves KDM por email para %1" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 msgid "Email problem report" msgstr "Enviar relatório de problemas para %1" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Enviar relatório de problemas para %1" -#: src/lib/transcoder.cc:77 +#: src/lib/transcoder.cc:86 msgid "Encoding" msgstr "" @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Erro no ficheiro de legendas: encontrou %1 mas esperava %2" -#: src/lib/job.cc:442 +#: src/lib/job.cc:444 msgid "Error: %1" msgstr "Erro: %1" @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Erro: %1" msgid "Examine content" msgstr "Examinar conteúdo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -624,23 +624,15 @@ msgstr "Longa-metragem" msgid "Filename" msgstr "nome" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 msgid "Film" msgstr "Filme" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 msgid "Finding length" msgstr "À procura da duração" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96 -msgid "Finding length and subtitles" -msgstr "À procura de duração e legendas" - -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 -msgid "Finding subtitles" -msgstr "À procura das legendas" - -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "Flat" msgstr "Flat" @@ -648,15 +640,15 @@ msgstr "Flat" msgid "Frame rate" msgstr "Cadência de fotogramas" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "Full frame" msgstr "Full frame" @@ -678,11 +670,11 @@ msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do DCP" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do conteúdo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gama 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gama 28 (BT470BG)" @@ -706,19 +698,23 @@ msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade" msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" +#: src/lib/ratio.cc:39 +msgid "IMAX" +msgstr "" + #: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "A causa do erro não é conhecida." -#: src/lib/config.cc:243 src/lib/config.cc:548 +#: src/lib/config.cc:254 src/lib/config.cc:577 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME" @@ -762,23 +758,23 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (variação 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)" @@ -814,7 +810,7 @@ msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador de compensação de movimento" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:151 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:199 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Servidor de correio não configura nas preferências" @@ -834,7 +830,7 @@ msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta." msgid "Noise reduction" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/job.cc:440 +#: src/lib/job.cc:442 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (executado durante %1)" @@ -866,7 +862,7 @@ msgstr "Regra" msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" -#: src/lib/exceptions.cc:79 +#: src/lib/exceptions.cc:85 msgid "Programming error at %1:%2" msgstr "Erro de programação em %1:%2" @@ -878,7 +874,7 @@ msgstr "Anúncio Público" msgid "R" msgstr "D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -932,41 +928,41 @@ msgstr "Ds" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 src/lib/ffmpeg_content.cc:513 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 #, fuzzy msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "" @@ -974,11 +970,11 @@ msgstr "" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Erro de SSH (%1)" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 msgid "Sending email" msgstr "A enviar email" @@ -1018,7 +1014,7 @@ msgstr "Teste" msgid "Text subtitles" msgstr "Legendas de texto" -#: src/lib/film.cc:1560 +#: src/lib/film.cc:1559 msgid "" "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " @@ -1042,6 +1038,11 @@ msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP" msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida" +#: src/lib/exceptions.cc:79 +#, fuzzy +msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" +msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida" + #: src/lib/job.cc:108 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " @@ -1119,7 +1120,7 @@ msgstr "" msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:58 +#: src/lib/transcode_job.cc:57 msgid "Transcode %1" msgstr "Transcodificar %1" @@ -1139,7 +1140,7 @@ msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor" msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:289 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:281 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)" @@ -1147,11 +1148,11 @@ msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 src/lib/ffmpeg_content.cc:490 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 src/lib/ffmpeg_content.cc:507 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 src/lib/ffmpeg_content.cc:510 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" @@ -1183,7 +1184,7 @@ msgstr "Deficientes Visuais" msgid "Waiting" msgstr "A aguardar" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr "[subtitles]" msgid "cannot contain slashes" msgstr "não pode conter barras" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" msgstr "Ligação expirou" @@ -1310,15 +1311,15 @@ msgstr "não foi possível iniciar a sessão SSH" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "não foi possível escrever para o ficheiro %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "erro durante conexão assíncrona (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "erro durante leitura assíncrona (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erro durante escrita assíncrona (%1)" @@ -1373,7 +1374,7 @@ msgstr "" msgid "still" msgstr "imagem estática" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" @@ -1386,6 +1387,12 @@ msgstr "fotogramas de vídeo" msgid "you must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar" +#~ msgid "Finding length and subtitles" +#~ msgstr "À procura de duração e legendas" + +#~ msgid "Finding subtitles" +#~ msgstr "À procura das legendas" + #~ msgid "remaining" #~ msgstr "restante" |
