diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-01-02 00:30:00 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-01-02 00:30:00 +0100 |
| commit | 957a3cf69f1f0fb2041cc5d9cddcc5a390a50596 (patch) | |
| tree | 00ad54898e4af8122cd7736e03e6aa5dfb452cd4 /src/lib/po/pt_PT.po | |
| parent | 2d3f8740e7f269f383f3469a424e00253ebbf83c (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pt_PT.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pt_PT.po | 261 |
1 files changed, 139 insertions, 122 deletions
diff --git a/src/lib/po/pt_PT.po b/src/lib/po/pt_PT.po index ca18d6de7..42f1e98b5 100644 --- a/src/lib/po/pt_PT.po +++ b/src/lib/po/pt_PT.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-27 20:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n" "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:520 +#: src/lib/video_content.cc:522 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Cadência de fotogramas do conteúdo %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:484 +#: src/lib/video_content.cc:486 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "\n" "Recortado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:476 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "Rácio do ecrã %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:508 +#: src/lib/video_content.cc:510 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "\n" "Preenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:498 +#: src/lib/video_content.cc:500 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" "\n" "Redimensionado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:502 src/lib/video_content.cc:513 +#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr "" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1275 +#: src/lib/config.cc:1279 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgid "" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1253 +#: src/lib/config.cc:1257 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" @@ -127,25 +127,25 @@ msgstr "" "O DCP-o-matic não conseguiu abrir o ficheiro %1. Talvez não exista ou está " "num formato inesperado." -#: src/lib/film.cc:1659 +#: src/lib/film.cc:1709 msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " "those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1627 +#: src/lib/film.cc:1675 msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " "that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1672 +#: src/lib/film.cc:1722 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1670 +#: src/lib/film.cc:1720 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado." -#: src/lib/config.cc:434 src/lib/config.cc:1250 +#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254 msgid "%1 notification" msgstr "" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:469 +#: src/lib/video_content.cc:471 #, fuzzy, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", rácio de pixeis %.2f:1" @@ -203,11 +203,11 @@ msgstr "" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "Full frame" -#: src/lib/util.cc:668 +#: src/lib/util.cc:674 msgid "10" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:674 +#: src/lib/util.cc:680 #, fuzzy msgid "16" msgstr "1.66" @@ -224,14 +224,14 @@ msgstr "" msgid "3D denoiser" msgstr "Remoção de ruído 3D" -#: src/lib/hints.cc:221 +#: src/lib/hints.cc:220 msgid "" "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:667 +#: src/lib/util.cc:673 msgid "9" msgstr "" @@ -259,7 +259,7 @@ msgid "" "donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:178 +#: src/lib/hints.cc:177 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the video bit rate down to about 200Mbit/s; this is " @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" msgid "Advertisement" msgstr "Publicidade" -#: src/lib/hints.cc:155 +#: src/lib/hints.cc:154 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -289,7 +289,7 @@ msgid "" "tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:159 +#: src/lib/hints.cc:158 msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " @@ -310,54 +310,54 @@ msgstr "Analizar áudio" msgid "Analysing subtitles" msgstr "À procura das legendas" -#: src/lib/hints.cc:386 +#: src/lib/hints.cc:385 msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:523 +#: src/lib/hints.cc:522 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:516 +#: src/lib/hints.cc:515 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:531 +#: src/lib/hints.cc:530 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:495 +#: src/lib/hints.cc:494 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:497 +#: src/lib/hints.cc:496 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:663 +#: src/lib/hints.cc:662 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:629 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:635 +#: src/lib/hints.cc:634 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:706 +#: src/lib/hints.cc:705 msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " @@ -431,15 +431,15 @@ msgstr "Bits por pixel" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/util.cc:669 +#: src/lib/util.cc:675 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:670 +#: src/lib/util.cc:676 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:661 +#: src/lib/util.cc:667 msgid "C" msgstr "C" @@ -456,11 +456,11 @@ msgstr "não pode conter barras" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2" -#: src/lib/film.cc:1768 +#: src/lib/film.cc:1818 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:630 +#: src/lib/util.cc:636 msgid "Centre" msgstr "Central" @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "" msgid "Checking content" msgstr "Examinar conteúdo" -#: src/lib/reel_writer.cc:248 +#: src/lib/reel_writer.cc:254 msgid "Checking existing image data" msgstr "A verificar dados de imagem existentes" @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "" msgid "Computing digest" msgstr "A processar o resumo" -#: src/lib/writer.cc:534 +#: src/lib/writer.cc:530 #, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "A processar o resumo" @@ -585,7 +585,7 @@ msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/video_content.cc:218 +#: src/lib/video_content.cc:220 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." @@ -607,33 +607,33 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de áudio." msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio." -#: src/lib/video_content.cc:250 +#: src/lib/video_content.cc:252 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'." -#: src/lib/video_content.cc:242 +#: src/lib/video_content.cc:244 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma conversão de cor." -#: src/lib/video_content.cc:230 +#: src/lib/video_content.cc:232 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte." -#: src/lib/video_content.cc:234 +#: src/lib/video_content.cc:236 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento." -#: src/lib/video_content.cc:238 +#: src/lib/video_content.cc:240 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento." -#: src/lib/video_content.cc:246 +#: src/lib/video_content.cc:248 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/video_content.cc:222 +#: src/lib/video_content.cc:224 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem." @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." -#: src/lib/video_content.cc:226 +#: src/lib/video_content.cc:228 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo." @@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas." msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." -#: src/lib/video_content.cc:460 +#: src/lib/video_content.cc:462 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2" @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" -#: src/lib/config.cc:1153 +#: src/lib/config.cc:1157 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura" @@ -778,19 +778,19 @@ msgstr "Não foi possível iniciar a transferência" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)" -#: src/lib/util.cc:640 +#: src/lib/util.cc:646 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primário" -#: src/lib/util.cc:641 +#: src/lib/util.cc:647 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secundário" -#: src/lib/util.cc:671 +#: src/lib/util.cc:677 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:672 +#: src/lib/util.cc:678 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -822,19 +822,19 @@ msgstr "O DCP será reproduzido a %.1f%% da velocidade do conteúdo.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "O DCP usará todos os outros fotogramas do conteúdo.\n" -#: src/lib/film.cc:1685 +#: src/lib/film.cc:1735 msgid "" "DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that " "can be used with MPEG2 encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1689 +#: src/lib/film.cc:1739 msgid "" "DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 " "encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1693 +#: src/lib/film.cc:1743 msgid "" "DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 " "and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding." @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "A Desentrelaçar" -#: src/lib/config.cc:1238 +#: src/lib/config.cc:1242 #, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" @@ -939,12 +939,12 @@ msgstr "Erro: %1" msgid "Event" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:417 +#: src/lib/hints.cc:416 #, fuzzy msgid "Examining audio" msgstr "À procura das legendas" -#: src/lib/hints.cc:419 +#: src/lib/hints.cc:418 #, fuzzy msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "Examen du contenu" @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "Examinar conteúdo" msgid "Examining subtitles" msgstr "À procura das legendas" -#: src/lib/hints.cc:415 +#: src/lib/hints.cc:414 #, fuzzy msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Examen du contenu" @@ -973,6 +973,11 @@ msgstr "Classificação" msgid "FCC" msgstr "FCC" +#: src/lib/fcpxml_content.cc:92 +#, fuzzy +msgid "FCP XML subtitles" +msgstr "Legendas XML DCP" + #: src/lib/scp_uploader.cc:69 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "A autenticação com o servidor falhou (%1)" @@ -1009,7 +1014,7 @@ msgstr "" msgid "Film" msgstr "Filme" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 msgid "Finding length" msgstr "À procura da duração" @@ -1051,6 +1056,13 @@ msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do DCP" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do conteúdo" +#: src/lib/j2k_encoder.cc:280 +msgid "" +"GPU acceleration is enabled but the grok decoder is not working. Please " +"check your configuration and license, and ensure that you are connected to " +"the internet." +msgstr "" + #: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gama 22 (BT470M)" @@ -1063,11 +1075,11 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Alterar banda do gradiente" -#: src/lib/util.cc:665 +#: src/lib/util.cc:671 msgid "HI" msgstr "DA" -#: src/lib/util.cc:634 +#: src/lib/util.cc:640 msgid "Hearing impaired" msgstr "Deficientes auditivos" @@ -1096,11 +1108,11 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:197 +#: src/lib/hints.cc:196 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:260 +#: src/lib/hints.cc:259 msgid "" "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " "particular reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use " @@ -1115,7 +1127,7 @@ msgid "" "placed where you want them." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:623 +#: src/lib/hints.cc:622 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1130,7 +1142,7 @@ msgstr "A causa do erro não é conhecida." msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:424 src/lib/config.cc:1235 +#: src/lib/config.cc:428 src/lib/config.cc:1239 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME" @@ -1139,35 +1151,35 @@ msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador do núcleo" #. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:665 msgid "L" msgstr "E" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:628 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:634 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" -#: src/lib/util.cc:636 +#: src/lib/util.cc:642 msgid "Left centre" msgstr "Esquerdo central" -#: src/lib/util.cc:638 +#: src/lib/util.cc:644 msgid "Left rear surround" msgstr "Esquerdo traseiro surround" -#: src/lib/util.cc:632 +#: src/lib/util.cc:638 msgid "Left surround" msgstr "Esquerdo surround" -#: src/lib/video_content.cc:533 +#: src/lib/video_content.cc:535 msgid "Length" msgstr "Duração" -#: src/lib/util.cc:662 +#: src/lib/util.cc:668 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:631 +#: src/lib/util.cc:637 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" @@ -1196,7 +1208,7 @@ msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:663 +#: src/lib/util.cc:669 msgid "Ls" msgstr "Es" @@ -1234,7 +1246,7 @@ msgstr "falta definição necessária %1" msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" -#: src/lib/writer.cc:783 +#: src/lib/writer.cc:779 msgid "Mono" msgstr "" @@ -1264,7 +1276,7 @@ msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta." msgid "Noise reduction" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/writer.cc:751 src/lib/writer.cc:758 src/lib/writer.cc:781 +#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777 msgid "None" msgstr "" @@ -1321,7 +1333,7 @@ msgstr "Redutor de ruído de onda" msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.cc:1186 +#: src/lib/util.cc:1193 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "%1" @@ -1353,7 +1365,7 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anúncio Público" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666 msgid "R" msgstr "D" @@ -1383,19 +1395,19 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:629 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635 msgid "Right" msgstr "Direito" -#: src/lib/util.cc:637 +#: src/lib/util.cc:643 msgid "Right centre" msgstr "Direita central" -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/util.cc:645 msgid "Right rear surround" msgstr "Direito traseiro surround" -#: src/lib/util.cc:633 +#: src/lib/util.cc:639 msgid "Right surround" msgstr "Direito surround" @@ -1407,7 +1419,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:664 +#: src/lib/util.cc:670 msgid "Rs" msgstr "Ds" @@ -1432,7 +1444,7 @@ msgstr "" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:688 +#: src/lib/hints.cc:687 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1488,11 +1500,11 @@ msgstr "A enviar email" msgid "Short" msgstr "Curta-metragem" -#: src/lib/util.cc:673 +#: src/lib/util.cc:679 msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:537 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -1519,13 +1531,13 @@ msgid "" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:604 +#: src/lib/hints.cc:603 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:726 +#: src/lib/hints.cc:725 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1544,7 +1556,7 @@ msgstr "" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:785 +#: src/lib/writer.cc:781 msgid "Stereo" msgstr "" @@ -1593,7 +1605,7 @@ msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida" -#: src/lib/hints.cc:743 +#: src/lib/hints.cc:742 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some " @@ -1602,7 +1614,7 @@ msgid "" "Preferences." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:751 +#: src/lib/hints.cc:750 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " @@ -1642,7 +1654,7 @@ msgstr "" msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:269 +#: src/lib/hints.cc:268 msgid "" "The vast majority of cinemas in Europe, Australasia and North America expect " "DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2. Make sure that your cinema " @@ -1656,7 +1668,7 @@ msgid "" "project to make sure that they are placed where you want them." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:250 +#: src/lib/hints.cc:249 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1679,11 +1691,11 @@ msgstr "" "sistema de 32-bit tente reduzir o número de linhas de execução na aba Geral " "das Preferências." -#: src/lib/util.cc:1027 +#: src/lib/util.cc:1031 msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1025 +#: src/lib/util.cc:1029 msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "" @@ -1711,7 +1723,7 @@ msgid "" "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:546 +#: src/lib/film.cc:548 #, fuzzy msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " @@ -1720,7 +1732,7 @@ msgstr "" "Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode " "ser carregado nesta. Desculpe!" -#: src/lib/film.cc:527 +#: src/lib/film.cc:529 #, fuzzy msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " @@ -1777,7 +1789,7 @@ msgstr "desconhecido" msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:373 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:378 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)" @@ -1797,7 +1809,7 @@ msgstr "Não especificado" msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#: src/lib/util.cc:642 src/lib/util.cc:643 +#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649 msgid "Unused" msgstr "Não utilizado" @@ -1809,7 +1821,7 @@ msgstr "Combinar E" msgid "Upmix R" msgstr "Combinar D" -#: src/lib/util.cc:666 +#: src/lib/util.cc:672 msgid "VI" msgstr "DV" @@ -1821,7 +1833,11 @@ msgstr "" msgid "Vertical flip" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:635 +#: src/lib/fcpxml.cc:69 +msgid "Video refers to missing asset %1" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:641 msgid "Visually impaired" msgstr "Deficientes Visuais" @@ -1847,58 +1863,58 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/hints.cc:210 +#: src/lib/hints.cc:209 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. It is advisable to change the DCP frame rate " "to %2 fps." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:194 +#: src/lib/hints.cc:193 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " "rate to %2 fps." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:204 +#: src/lib/hints.cc:203 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:127 +#: src/lib/hints.cc:126 msgid "" "You are using %1's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may " "result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:324 +#: src/lib/hints.cc:323 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:308 +#: src/lib/hints.cc:307 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1623 +#: src/lib/film.cc:1672 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:611 +#: src/lib/hints.cc:610 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:292 +#: src/lib/hints.cc:291 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1909,14 +1925,14 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar" -#: src/lib/hints.cc:769 +#: src/lib/hints.cc:768 msgid "" "Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " "set the DCP audio channels to 8 or 16." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:112 +#: src/lib/hints.cc:111 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1924,13 +1940,13 @@ msgid "" "silence." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:169 +#: src/lib/hints.cc:168 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:358 +#: src/lib/hints.cc:357 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1955,7 +1971,8 @@ msgstr "[moving images]" msgid "[still]" msgstr "[still]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[subtitles]" @@ -1993,12 +2010,12 @@ msgstr "a copiar %1" msgid "could not find stream information" msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo" -#: src/lib/reel_writer.cc:407 +#: src/lib/reel_writer.cc:404 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:390 +#: src/lib/reel_writer.cc:387 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)" @@ -2156,11 +2173,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "imagem estática" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:334 src/lib/video_content.cc:375 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/lib/video_content.cc:533 +#: src/lib/video_content.cc:535 msgid "video frames" msgstr "fotogramas de vídeo" |
