diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-07-09 22:53:27 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-07-10 20:50:32 +0200 |
| commit | 62c34b28567a097e8f22576e7d7891bd3dbe0ac0 (patch) | |
| tree | 2a0440ed2bdb58c608582b75da6c877527dd6bda /src/lib/po/uk_UA.po | |
| parent | 2c499921a9f8615c8368d8161cb43c9a93c67311 (diff) | |
Replace String::compose with fmt.
sed -i "/Plural-Forms/n;/%100/n;/scanf/n;s/%[123456789]/{}/g" src/lib/*.cc src/lib/*.h src/wx/*.cc src/tools/*.cc src/lib/po/*.po src/wx/po/*.po src/tools/po/*.po test/*.cc
sed -i "s/String::compose */fmt::format/g" src/lib/*.cc src/lib/*.h src/wx/*.cc src/tools/*.cc test/*.cc
Diffstat (limited to 'src/lib/po/uk_UA.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/uk_UA.po | 388 |
1 files changed, 194 insertions, 194 deletions
diff --git a/src/lib/po/uk_UA.po b/src/lib/po/uk_UA.po index 4ccc783d7..3a195e353 100644 --- a/src/lib/po/uk_UA.po +++ b/src/lib/po/uk_UA.po @@ -27,10 +27,10 @@ msgstr "" #: src/lib/video_content.cc:478 msgid "" "\n" -"Cropped to %1x%2" +"Cropped to {}x{}" msgstr "" "\n" -"Розмір при кадруванні: %1x%2" +"Розмір при кадруванні: {}x{}" #: src/lib/video_content.cc:468 #, c-format @@ -44,29 +44,29 @@ msgstr "" #: src/lib/video_content.cc:502 msgid "" "\n" -"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +"Padded with black to fit container {} ({}x{})" msgstr "" "\n" -"Заповнено чорним для підгонки контейнера %1 (%2x%3)" +"Заповнено чорним для підгонки контейнера {} ({}x{})" #: src/lib/video_content.cc:492 msgid "" "\n" -"Scaled to %1x%2" +"Scaled to {}x{}" msgstr "" "\n" -"Розмір при масштабуванні: %1x%2" +"Розмір при масштабуванні: {}x{}" #: src/lib/video_content.cc:496 src/lib/video_content.cc:507 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" -#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. TRANSLATORS: the {} in this string will be filled in with a day of the week #. to say what day a job will finish. #: src/lib/job.cc:598 -msgid " on %1" -msgstr " на %1" +msgid " on {}" +msgstr " на {}" #: src/lib/config.cc:1276 #, fuzzy @@ -97,74 +97,74 @@ msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" #: src/lib/cross_common.cc:107 -msgid "%1 (%2 GB) [%3]" +msgid "{} ({} GB) [{}]" msgstr "" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 -msgid "%1 [Atmos]" -msgstr "%1 [Atmos]" +msgid "{} [Atmos]" +msgstr "{} [Atmos]" #: src/lib/dcp_content.cc:356 -msgid "%1 [DCP]" -msgstr "%1 [DCP]" +msgid "{} [DCP]" +msgstr "{} [DCP]" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 -msgid "%1 [audio]" -msgstr "%1 [аудіо]" +msgid "{} [audio]" +msgstr "{} [аудіо]" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 -msgid "%1 [movie]" -msgstr "%1 [відео]" +msgid "{} [movie]" +msgstr "{} [відео]" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 src/lib/video_mxf_content.cc:106 -msgid "%1 [video]" -msgstr "%1 [відео]" +msgid "{} [video]" +msgstr "{} [відео]" #: src/lib/job.cc:181 src/lib/job.cc:196 #, fuzzy msgid "" -"%1 could not open the file %2 (%3). Perhaps it does not exist or is in an " +"{} could not open the file {} ({}). Perhaps it does not exist or is in an " "unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic не вдалося відкрити файл %1 (%2). Можливо він не існує або має " +"DCP-o-matic не вдалося відкрити файл {} ({}). Можливо він не існує або має " "неочікуваний формат." #: src/lib/film.cc:1702 msgid "" -"%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " +"{} had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " "those settings to make sure they are what you want." msgstr "" #: src/lib/film.cc:1668 msgid "" -"%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " +"{} had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " "that of your Atmos content." msgstr "" #: src/lib/film.cc:1715 msgid "" -"%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " +"{} had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" #: src/lib/film.cc:1713 msgid "" -"%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " +"{} had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:115 #, fuzzy -msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." -msgstr "DCP-o-matic більше не підтримує фильтр `%1', тому він був вимкнений." +msgid "{} no longer supports the `{}' filter, so it has been turned off." +msgstr "DCP-o-matic більше не підтримує фильтр `{}', тому він був вимкнений." #: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1251 #, fuzzy -msgid "%1 notification" +msgid "{} notification" msgstr "E-mail повідомлення" #: src/lib/transcode_job.cc:180 -msgid "%1; %2/%3 frames" +msgid "{}; {}/{} frames" msgstr "" #: src/lib/video_content.cc:463 @@ -254,12 +254,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second #: src/lib/transcode_job.cc:183 -msgid "; %1 fps" -msgstr "; %1 кадр/сек" +msgid "; {} fps" +msgstr "; {} кадр/сек" #: src/lib/job.cc:603 -msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" -msgstr "; %1 залишилось; час завершення %2%3" +msgid "; {} remaining; finishing at {}{}" +msgstr "; {} залишилось; час завершення {}{}" #: src/lib/analytics.cc:58 #, c-format, c++-format @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" #: src/lib/text_content.cc:230 msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " -"language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been " +"language '{}', which {} does not recognise. The file's language has been " "cleared." msgstr "" @@ -327,8 +327,8 @@ msgstr "" "(1.85:1) на вкладці \"DCP\"." #: src/lib/job.cc:116 -msgid "An error occurred whilst handling the file %1." -msgstr "Виникла помилка при зверненні до файлу %1." +msgid "An error occurred whilst handling the file {}." +msgstr "Виникла помилка при зверненні до файлу {}." #: src/lib/analyse_audio_job.cc:74 #, fuzzy @@ -395,12 +395,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/lib/audio_content.cc:265 -msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" -msgstr "Аудіо буде ресемпловано з %1 Гц в %2 Гц" +msgid "Audio will be resampled from {}Hz to {}Hz" +msgstr "Аудіо буде ресемпловано з {} Гц в {} Гц" #: src/lib/audio_content.cc:267 -msgid "Audio will be resampled to %1Hz" -msgstr "Аудіо будет ресемпловано в %1 Гц" +msgid "Audio will be resampled to {}Hz" +msgstr "Аудіо будет ресемпловано в {} Гц" #: src/lib/audio_content.cc:256 msgid "Audio will not be resampled" @@ -481,8 +481,8 @@ msgid "Cannot contain slashes" msgstr "Не може містити слеші" #: src/lib/exceptions.cc:79 -msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" -msgstr "Неможливо обробити формат пікселя %1 під час %2" +msgid "Cannot handle pixel format {} during {}" +msgstr "Неможливо обробити формат пікселя {} під час {}" #: src/lib/film.cc:1811 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." @@ -728,8 +728,8 @@ msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий шрифт." #: src/lib/video_content.cc:454 -msgid "Content video is %1x%2" -msgstr "Розмір контенту: %1x%2" +msgid "Content video is {}x{}" +msgstr "Розмір контенту: {}x{}" #: src/lib/upload_job.cc:66 msgid "Copy DCP to TMS" @@ -738,58 +738,58 @@ msgstr "Копіювати DCP на TMS (Theater Management System)" #: src/lib/copy_to_drive_job.cc:59 #, fuzzy msgid "" -"Copying %1\n" -"to %2" -msgstr "копіювання %1" +"Copying {}\n" +"to {}" +msgstr "копіювання {}" #: src/lib/copy_to_drive_job.cc:120 #, fuzzy msgid "Copying DCP" -msgstr "копіювання %1" +msgstr "копіювання {}" #: src/lib/copy_to_drive_job.cc:62 #, fuzzy -msgid "Copying DCPs to %1" +msgid "Copying DCPs to {}" msgstr "Копіювати DCP на TMS (Theater Management System)" #: src/lib/scp_uploader.cc:57 -msgid "Could not connect to server %1 (%2)" -msgstr "Не вдалося підключитися до серверу %1 (%2)" +msgid "Could not connect to server {} ({})" +msgstr "Не вдалося підключитися до серверу {} ({})" #: src/lib/scp_uploader.cc:106 -msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" -msgstr "Не вдалося створити віддалений каталог %1 (%2)" +msgid "Could not create remote directory {} ({})" +msgstr "Не вдалося створити віддалений каталог {} ({})" #: src/lib/image_examiner.cc:65 -msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" -msgstr "Не вдалось декодувати JPEG2000-файл %1 (%2)" +msgid "Could not decode JPEG2000 file {} ({})" +msgstr "Не вдалось декодувати JPEG2000-файл {} ({})" #: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 #, fuzzy -msgid "Could not decode image (%1)" -msgstr "Не вдалося декодувати зображення (%1)" +msgid "Could not decode image ({})" +msgstr "Не вдалося декодувати зображення ({})" #: src/lib/unzipper.cc:76 #, fuzzy -msgid "Could not find file %1 in ZIP file" +msgid "Could not find file {} in ZIP file" msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів" #: src/lib/encode_server_finder.cc:197 #, fuzzy msgid "" -"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " +"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of {} " "is running." msgstr "" "Не вдалося прослухати віддалений сервер кодування. Можливо працює ще одна " "копія DCP-o-matic." #: src/lib/job.cc:180 src/lib/job.cc:195 -msgid "Could not open %1" -msgstr "Не вдалося відкрити %1" +msgid "Could not open {}" +msgstr "Не вдалося відкрити {}" #: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:122 -msgid "Could not open %1 to send" -msgstr "Не вдалося відкрити %1 для відправки" +msgid "Could not open {} to send" +msgstr "Не вдалося відкрити {} для відправки" #: src/lib/internet.cc:167 src/lib/internet.cc:172 msgid "Could not open downloaded ZIP file" @@ -797,30 +797,30 @@ msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-арх #: src/lib/internet.cc:179 #, fuzzy -msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" +msgid "Could not open downloaded ZIP file ({}:{}: {})" msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів" #: src/lib/config.cc:1178 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" -msgstr "не вдалося відкрити файл %1 для запису (%2)" +msgstr "не вдалося відкрити файл {} для запису ({})" #: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:271 #, fuzzy -msgid "Could not open output file %1 (%2)" -msgstr "не вдалося записати в файл %1 (%2)" +msgid "Could not open output file {} ({})" +msgstr "не вдалося записати в файл {} ({})" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:60 -msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" -msgstr "Не вдалося прочитати субтитри (%1 / %2)" +msgid "Could not read subtitles ({} / {})" +msgstr "Не вдалося прочитати субтитри ({} / {})" #: src/lib/curl_uploader.cc:59 msgid "Could not start transfer" msgstr "Не вдалося почати передачу" #: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 -msgid "Could not write to remote file (%1)" -msgstr "Не вдалося записати в віддалений файл (%1)" +msgid "Could not write to remote file ({})" +msgstr "Не вдалося записати в віддалений файл ({})" #: src/lib/util.cc:601 msgid "D-BOX primary" @@ -903,7 +903,7 @@ msgid "" "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n" "\n" "Best regards,\n" -"%1" +"{}" msgstr "" "Шановний кіномеханик\n" "\n" @@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic" #: src/lib/exceptions.cc:179 -msgid "Disk full when writing %1" +msgid "Disk full when writing {}" msgstr "" #: src/lib/dolby_cp750.cc:31 @@ -928,16 +928,16 @@ msgstr "Dolby CP650 и CP750" #: src/lib/internet.cc:124 #, fuzzy -msgid "Download failed (%1 error %2)" -msgstr "Помилка завантаження (%1/%2 помилка %3)" +msgid "Download failed ({} error {})" +msgstr "Помилка завантаження ({}/{} помилка {})" #: src/lib/frame_rate_change.cc:94 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Кожний кадр контенту буде задвоено у DCP-пакеті.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:96 -msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" -msgstr "Кожний кадр контенту буде повторений %1 раз у DCP-пакеті.\n" +msgid "Each content frame will be repeated {} more times in the DCP.\n" +msgstr "Кожний кадр контенту буде повторений {} раз у DCP-пакеті.\n" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" @@ -945,8 +945,8 @@ msgstr "Відправка ключей" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 #, fuzzy -msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "Відправка ключей %1 по Email" +msgid "Email KDMs for {}" +msgstr "Відправка ключей {} по Email" #: src/lib/send_notification_email_job.cc:53 msgid "Email notification" @@ -957,8 +957,8 @@ msgid "Email problem report" msgstr "Повідомити про проблему" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:72 -msgid "Email problem report for %1" -msgstr "Помилка відправки ключей %1 по Email" +msgid "Email problem report for {}" +msgstr "Помилка відправки ключей {} по Email" #: src/lib/dcp_film_encoder.cc:120 src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:135 msgid "Encoding" @@ -969,12 +969,12 @@ msgid "Episode" msgstr "" #: src/lib/exceptions.cc:86 -msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "Помилка у файлі субтитрів: знайдено %1, однак очікується %2" +msgid "Error in subtitle file: saw {} while expecting {}" +msgstr "Помилка у файлі субтитрів: знайдено {}, однак очікується {}" #: src/lib/job.cc:625 -msgid "Error: %1" -msgstr "Помилка: (%1)" +msgid "Error: {}" +msgstr "Помилка: ({})" #: src/lib/dcp_content_type.cc:69 msgid "Event" @@ -1019,18 +1019,18 @@ msgid "FCP XML subtitles" msgstr "DCP XML субтитри" #: src/lib/scp_uploader.cc:69 -msgid "Failed to authenticate with server (%1)" -msgstr "Помилка аутентифікації сервером (%1)" +msgid "Failed to authenticate with server ({})" +msgstr "Помилка аутентифікації сервером ({})" #: src/lib/job.cc:140 src/lib/job.cc:154 #, fuzzy msgid "Failed to encode the DCP." -msgstr "Помилка відправки email (%1)" +msgstr "Помилка відправки email ({})" #: src/lib/email.cc:250 #, fuzzy msgid "Failed to send email" -msgstr "Помилка відправки email (%1)" +msgstr "Помилка відправки email ({})" #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Feature" @@ -1075,8 +1075,8 @@ msgid "Full" msgstr "Повний" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 -msgid "Full (0-%1)" -msgstr "Повний (0-%1)" +msgid "Full (0-{})" +msgstr "Повний (0-{})" #: src/lib/ratio.cc:57 msgid "Full frame" @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "" #: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:205 src/lib/job.cc:265 src/lib/job.cc:275 #, fuzzy -msgid "It is not known what caused this error. %1" +msgid "It is not known what caused this error. {}" msgstr "Невідомо, що викликало цю помилку." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 @@ -1222,8 +1222,8 @@ msgstr "Обмежено" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 #, fuzzy -msgid "Limited / video (%1-%2)" -msgstr "Обмежено (%1-%2)" +msgid "Limited / video ({}-{})" +msgstr "Обмежено ({}-{})" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "Linear" @@ -1271,8 +1271,8 @@ msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Невідповідність розміру відео в DCP" #: src/lib/exceptions.cc:72 -msgid "Missing required setting %1" -msgstr "Відсутнє обов'язкове налаштування %1" +msgid "Missing required setting {}" +msgstr "Відсутнє обов'язкове налаштування {}" #: src/lib/job.cc:561 msgid "Monday" @@ -1318,12 +1318,12 @@ msgstr "" #: src/lib/job.cc:622 #, fuzzy -msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)" -msgstr "Готово! (виконано за %1)" +msgid "OK (ran for {} from {} to {})" +msgstr "Готово! (виконано за {})" #: src/lib/job.cc:620 -msgid "OK (ran for %1)" -msgstr "Готово! (виконано за %1)" +msgid "OK (ran for {})" +msgstr "Готово! (виконано за {})" #: src/lib/content.cc:106 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "Текстові субтитри" #: src/lib/transcode_job.cc:116 msgid "" -"Open the project in %1, check the settings, then save it before trying again." +"Open the project in {}, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" #: src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93 src/lib/filter.cc:94 @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "P3" #: src/lib/util.cc:1136 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " -"%1" +"{}" msgstr "" #: src/lib/dcp_content_type.cc:61 @@ -1384,8 +1384,8 @@ msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Підготовлене для частоти кадрів відео" #: src/lib/exceptions.cc:107 -msgid "Programming error at %1:%2 %3" -msgstr "Помилка програмування %1:%2 %3" +msgid "Programming error at {}:{} {}" +msgstr "Помилка програмування {}:{} {}" #: src/lib/dcp_content_type.cc:65 msgid "Promo" @@ -1502,14 +1502,14 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" #: src/lib/scp_uploader.cc:47 #, fuzzy -msgid "SSH error [%1]" -msgstr "Помилка SSH (%1)" +msgid "SSH error [{}]" +msgstr "Помилка SSH ({})" #: src/lib/scp_uploader.cc:63 src/lib/scp_uploader.cc:76 #: src/lib/scp_uploader.cc:83 #, fuzzy -msgid "SSH error [%1] (%2)" -msgstr "Помилка SSH (%1)" +msgid "SSH error [{}] ({})" +msgstr "Помилка SSH ({})" #: src/lib/job.cc:571 msgid "Saturday" @@ -1536,8 +1536,8 @@ msgid "Size" msgstr "Розмір" #: src/lib/audio_content.cc:260 -msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" -msgstr "Деяке аудіо будет ресемпловано в %1 Гц" +msgid "Some audio will be resampled to {}Hz" +msgstr "Деяке аудіо будет ресемпловано в {} Гц" #: src/lib/transcode_job.cc:121 msgid "Some files have been changed since they were added to the project." @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "" #: src/lib/hints.cc:605 msgid "" -"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " +"Some of your closed captions span more than {} lines, so they will be " "truncated." msgstr "" @@ -1639,12 +1639,12 @@ msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний" #: src/lib/exceptions.cc:100 -msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" -msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний (%1)" +msgid "The certificate chain for signing is invalid ({})" +msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний ({})" #: src/lib/hints.cc:744 msgid "" -"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " +"The certificate chain that {} uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some " "systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by " "clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of " @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "" #: src/lib/hints.cc:752 msgid "" -"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " +"The certificate chain that {} uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by " "clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of " @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "" #: src/lib/video_decoder.cc:70 msgid "" -"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " +"The content file {} is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " "Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" @@ -1676,20 +1676,20 @@ msgstr "" "трохи місця та спробуйте знову." #: src/lib/playlist.cc:245 -msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." -msgstr "Файл %1 переміщений на %2 мілісекунди раніше." +msgid "The file {} has been moved {} milliseconds earlier." +msgstr "Файл {} переміщений на {} мілісекунди раніше." #: src/lib/playlist.cc:240 -msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." -msgstr "Файл %1 переміщений на %2 мілісекунди пізніше." +msgid "The file {} has been moved {} milliseconds later." +msgstr "Файл {} переміщений на {} мілісекунди пізніше." #: src/lib/playlist.cc:265 -msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." -msgstr "Файл %1 був обрізаний на %2 мілісекунд менше." +msgid "The file {} has been trimmed by {} milliseconds less." +msgstr "Файл {} був обрізаний на {} мілісекунд менше." #: src/lib/playlist.cc:260 -msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." -msgstr "Файл %1 був обрізаний на %2 мілісекунд більше." +msgid "The file {} has been trimmed by {} milliseconds more." +msgstr "Файл {} був обрізаний на {} мілісекунд більше." #: src/lib/hints.cc:268 msgid "" @@ -1735,19 +1735,19 @@ msgstr "" "\"Основні\"." #: src/lib/util.cc:986 -msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." +msgid "This KDM was made for {} but not for its leaf certificate." msgstr "" #: src/lib/util.cc:984 -msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." +msgid "This KDM was not made for {}'s decryption certificate." msgstr "" #: src/lib/job.cc:142 #, fuzzy msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " -"of %1 and trying to use too many encoding threads. Please reduce the " -"'number of threads %2 should use' in the General tab of Preferences and try " +"of {} and trying to use too many encoding threads. Please reduce the " +"'number of threads {} should use' in the General tab of Preferences and try " "again." msgstr "" "Недостатньо пам'яті для виконання операції. Якщо у вас 32-бітна система, " @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "" #: src/lib/job.cc:156 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " -"of %1. Please re-install %2 with the 64-bit installer and try again." +"of {}. Please re-install {} with the 64-bit installer and try again." msgstr "" #: src/lib/exceptions.cc:114 @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "" #: src/lib/film.cc:544 #, fuzzy msgid "" -"This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " +"This film was created with a newer version of {}, and it cannot be loaded " "into this version. Sorry!" msgstr "" "Проект був створений більш новою версією DCP-o-matic і не може бути " @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "" #: src/lib/film.cc:525 #, fuzzy msgid "" -"This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " +"This film was created with an older version of {}, and unfortunately it " "cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-" "add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" @@ -1802,8 +1802,8 @@ msgstr "TRL (Трейлер)" #: src/lib/transcode_job.cc:75 #, fuzzy -msgid "Transcoding %1" -msgstr "Транскодування %1" +msgid "Transcoding {}" +msgstr "Транскодування {}" #: src/lib/dcp_content_type.cc:58 msgid "Transitional" @@ -1835,8 +1835,8 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:378 -msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" -msgstr "Нерозпізнаний формат аудіо (%1)" +msgid "Unrecognised audio sample format ({})" +msgstr "Нерозпізнаний формат аудіо ({})" #: src/lib/filter.cc:102 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgid "Vertical flip" msgstr "Перевернути по вертикалі" #: src/lib/fcpxml.cc:69 -msgid "Video refers to missing asset %1" +msgid "Video refers to missing asset {}" msgstr "" #: src/lib/util.cc:596 @@ -1913,9 +1913,9 @@ msgstr "Ще один фільтр деінтерлейсинга" #: src/lib/hints.cc:209 #, fuzzy msgid "" -"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"You are set up for a DCP at a frame rate of {} fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. It is advisable to change the DCP frame rate " -"to %2 fps." +"to {} fps." msgstr "" "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. " "Радимо змінити частоту кадрів вашого DCP або замість цього зробити SMPTE DCP." @@ -1923,9 +1923,9 @@ msgstr "" #: src/lib/hints.cc:193 #, fuzzy msgid "" -"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"You are set up for a DCP at a frame rate of {} fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " -"rate to %2 fps." +"rate to {} fps." msgstr "" "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. " "Радимо змінити частоту кадрів вашого DCP або замість цього зробити SMPTE DCP." @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "" #: src/lib/hints.cc:126 #, fuzzy msgid "" -"You are using %1's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may " +"You are using {}'s stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may " "result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" @@ -1962,10 +1962,10 @@ msgstr "" #: src/lib/hints.cc:307 msgid "" -"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " +"You have {} files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -"У вас %1 файлів, які схожі на VOB-файли з DVD. Вам необхідно об'єднати " +"У вас {} файлів, які схожі на VOB-файли з DVD. Вам необхідно об'єднати " "(приєднати) їх, щоб гарантувати гладке з'єднання між файлами." #: src/lib/film.cc:1665 @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "Вам необхідно додати контент в DCP перед #: src/lib/hints.cc:770 msgid "" -"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " +"Your DCP has {} audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " "set the DCP audio channels to 8 or 16." msgstr "" @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " -"matter if your content has fewer channels, as %1 will fill the extras with " +"matter if your content has fewer channels, as {} will fill the extras with " "silence." msgstr "" @@ -2019,10 +2019,10 @@ msgstr "" #: src/lib/hints.cc:357 msgid "" -"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " +"Your audio level is very high (on {}). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" -"Рівень вашого аудіо занадто високий (на %1). Вам варто знизити рівень " +"Рівень вашого аудіо занадто високий (на {}). Вам варто знизити рівень " "гучності вашого аудіо-контенту." #: src/lib/playlist.cc:236 @@ -2053,10 +2053,10 @@ msgstr "[статичний]" msgid "[subtitles]" msgstr "[субтитри]" -#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate -#. which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. +#. TRANSLATORS: _reel{} here is to be added to an export filename to indicate +#. which reel it is. Preserve the {}; it will be replaced with the reel number. #: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:152 -msgid "_reel%1" +msgid "_reel{}" msgstr "" #: src/lib/audio_content.cc:306 @@ -2076,8 +2076,8 @@ msgid "content type" msgstr "тип контенту" #: src/lib/uploader.cc:79 -msgid "copying %1" -msgstr "копіювання %1" +msgid "copying {}" +msgstr "копіювання {}" #: src/lib/ffmpeg.cc:119 msgid "could not find stream information" @@ -2085,52 +2085,52 @@ msgstr "не вдалося знайти інформацію про поток" #: src/lib/reel_writer.cc:404 #, fuzzy -msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" -msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет (%1)" +msgid "could not move atmos asset into the DCP ({})" +msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет ({})" #: src/lib/reel_writer.cc:387 -msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет (%1)" +msgid "could not move audio asset into the DCP ({})" +msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет ({})" #: src/lib/exceptions.cc:39 #, fuzzy -msgid "could not open file %1 for read (%2)" -msgstr "не вдалося відкрити файл %1 для читання (%2)" +msgid "could not open file {} for read ({})" +msgstr "не вдалося відкрити файл {} для читання ({})" #: src/lib/exceptions.cc:38 #, fuzzy -msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" -msgstr "не вдалося відкрити файл %1 для читання (%2)" +msgid "could not open file {} for read/write ({})" +msgstr "не вдалося відкрити файл {} для читання ({})" #: src/lib/exceptions.cc:39 #, fuzzy -msgid "could not open file %1 for write (%2)" -msgstr "не вдалося відкрити файл %1 для запису (%2)" +msgid "could not open file {} for write ({})" +msgstr "не вдалося відкрити файл {} для запису ({})" #: src/lib/exceptions.cc:58 -msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "не вдалося прочитати з файла %1 (%2)" +msgid "could not read from file {} ({})" +msgstr "не вдалося прочитати з файла {} ({})" #: src/lib/exceptions.cc:65 -msgid "could not write to file %1 (%2)" -msgstr "не вдалося записати в файл %1 (%2)" +msgid "could not write to file {} ({})" +msgstr "не вдалося записати в файл {} ({})" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:109 -msgid "error during async_connect (%1)" -msgstr "помилка під час async_connect (%1)" +msgid "error during async_connect ({})" +msgstr "помилка під час async_connect ({})" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79 #, fuzzy -msgid "error during async_connect: (%1)" -msgstr "помилка під час async_connect (%1)" +msgid "error during async_connect: ({})" +msgstr "помилка під час async_connect ({})" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201 -msgid "error during async_read (%1)" -msgstr "помилка під час async_read (%1)" +msgid "error during async_read ({})" +msgstr "помилка під час async_read ({})" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:160 -msgid "error during async_write (%1)" -msgstr "помилка під час async_write (%1)" +msgid "error during async_write ({})" +msgstr "помилка під час async_write ({})" #: src/lib/content.cc:472 src/lib/content.cc:481 msgid "frames per second" @@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "частота кадрів проекту відрізняється в #: src/lib/dcp_content.cc:753 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " -"project to have %1 channels." +"project to have {} channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " @@ -2302,11 +2302,11 @@ msgstr "відеокадри" #~ msgid "Content to be joined must have the same audio language." #~ msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме посилення аудіо." -#~ msgid "Could not start SCP session (%1)" -#~ msgstr "Не вдалося запустити SCP-сесію (%1)" +#~ msgid "Could not start SCP session ({})" +#~ msgstr "Не вдалося запустити SCP-сесію ({})" -#~ msgid "could not start SCP session (%1)" -#~ msgstr "не вдалося запустити SCP-сесію (%1)" +#~ msgid "could not start SCP session ({})" +#~ msgstr "не вдалося запустити SCP-сесію ({})" #~ msgid "could not start SSH session" #~ msgstr "не вдалося запустити SSH-сесію" @@ -2364,17 +2364,17 @@ msgstr "відеокадри" #, fuzzy #~ msgid "Could not write whole file" -#~ msgstr "Не вдалося записати в віддалений файл (%1)" +#~ msgstr "Не вдалося записати в віддалений файл ({})" #, fuzzy -#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" -#~ msgstr "Не вдалося декодувати зображення (%1)" +#~ msgid "Could not decode image file {} ({})" +#~ msgstr "Не вдалося декодувати зображення ({})" #~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." #~ msgstr "перекриває інші субтитри; приберіть інші субтитри." #~ msgid "" -#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +#~ "The DCP {} was being referred to by this film. This not now possible " #~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " #~ "imported DCP.\n" #~ "\n" @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "відеокадри" #~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " #~ "existing DCP' checkboxes." #~ msgstr "" -#~ "Проект посилався на DCP %1. Тепер це неможливо, тому що розміри бобін у " +#~ "Проект посилався на DCP {}. Тепер це неможливо, тому що розміри бобін у " #~ "проекті більше не відповідають розмірам бобін імпортованого DCP.\n" #~ "\n" #~ "Установка режима бобіни \"розділяти по відео-контенту\" можливо допоможе " @@ -2405,10 +2405,10 @@ msgstr "відеокадри" #~ msgstr "4:3" #~ msgid "" -#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " +#~ "Your DCP frame rate ({} fps) may cause problems in a few (mostly older) " #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." #~ msgstr "" -#~ "Частота кадрів вашого DCP (%1 fps) може викликати проблеми на деяких (в " +#~ "Частота кадрів вашого DCP ({} fps) може викликати проблеми на деяких (в " #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду " #~ "для повної впевненості." @@ -2427,11 +2427,11 @@ msgstr "відеокадри" #~ msgstr "" #~ "KDM-ключ не розшифровує даний DCP. Можливо він призначений для іншого CPL." -#~ msgid "could not create file %1" -#~ msgstr "не вдалося створити файл %1" +#~ msgid "could not create file {}" +#~ msgstr "не вдалося створити файл {}" -#~ msgid "could not open file %1" -#~ msgstr "не вдалося відкрити файл %1" +#~ msgid "could not open file {}" +#~ msgstr "не вдалося відкрити файл {}" #~ msgid "Computing audio digest" #~ msgstr "Рендеринг аудіо" @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "відеокадри" #~ msgid "could not run sample-rate converter" #~ msgstr "не удалось запустить конвертер частоты дискретизации" -#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" +#~ msgid "could not run sample-rate converter for {} samples ({}) ({})" #~ msgstr "" -#~ "не удалось запустить конвертер частоты дискретизации для %1 сэмплов (%2) " -#~ "(%3)" +#~ "не удалось запустить конвертер частоты дискретизации для {} сэмплов ({}) " +#~ "({})" |
