summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/uk_UA.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-07-09 22:53:27 +0200
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-07-10 20:50:32 +0200
commit62c34b28567a097e8f22576e7d7891bd3dbe0ac0 (patch)
tree2a0440ed2bdb58c608582b75da6c877527dd6bda /src/lib/po/uk_UA.po
parent2c499921a9f8615c8368d8161cb43c9a93c67311 (diff)
Replace String::compose with fmt.
sed -i "/Plural-Forms/n;/%100/n;/scanf/n;s/%[123456789]/{}/g" src/lib/*.cc src/lib/*.h src/wx/*.cc src/tools/*.cc src/lib/po/*.po src/wx/po/*.po src/tools/po/*.po test/*.cc sed -i "s/String::compose */fmt::format/g" src/lib/*.cc src/lib/*.h src/wx/*.cc src/tools/*.cc test/*.cc
Diffstat (limited to 'src/lib/po/uk_UA.po')
-rw-r--r--src/lib/po/uk_UA.po388
1 files changed, 194 insertions, 194 deletions
diff --git a/src/lib/po/uk_UA.po b/src/lib/po/uk_UA.po
index 4ccc783d7..3a195e353 100644
--- a/src/lib/po/uk_UA.po
+++ b/src/lib/po/uk_UA.po
@@ -27,10 +27,10 @@ msgstr ""
#: src/lib/video_content.cc:478
msgid ""
"\n"
-"Cropped to %1x%2"
+"Cropped to {}x{}"
msgstr ""
"\n"
-"Розмір при кадруванні: %1x%2"
+"Розмір при кадруванні: {}x{}"
#: src/lib/video_content.cc:468
#, c-format
@@ -44,29 +44,29 @@ msgstr ""
#: src/lib/video_content.cc:502
msgid ""
"\n"
-"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+"Padded with black to fit container {} ({}x{})"
msgstr ""
"\n"
-"Заповнено чорним для підгонки контейнера %1 (%2x%3)"
+"Заповнено чорним для підгонки контейнера {} ({}x{})"
#: src/lib/video_content.cc:492
msgid ""
"\n"
-"Scaled to %1x%2"
+"Scaled to {}x{}"
msgstr ""
"\n"
-"Розмір при масштабуванні: %1x%2"
+"Розмір при масштабуванні: {}x{}"
#: src/lib/video_content.cc:496 src/lib/video_content.cc:507
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
-#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. TRANSLATORS: the {} in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
#: src/lib/job.cc:598
-msgid " on %1"
-msgstr " на %1"
+msgid " on {}"
+msgstr " на {}"
#: src/lib/config.cc:1276
#, fuzzy
@@ -97,74 +97,74 @@ msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
#: src/lib/cross_common.cc:107
-msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
+msgid "{} ({} GB) [{}]"
msgstr ""
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
-msgid "%1 [Atmos]"
-msgstr "%1 [Atmos]"
+msgid "{} [Atmos]"
+msgstr "{} [Atmos]"
#: src/lib/dcp_content.cc:356
-msgid "%1 [DCP]"
-msgstr "%1 [DCP]"
+msgid "{} [DCP]"
+msgstr "{} [DCP]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347
-msgid "%1 [audio]"
-msgstr "%1 [аудіо]"
+msgid "{} [audio]"
+msgstr "{} [аудіо]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343
-msgid "%1 [movie]"
-msgstr "%1 [відео]"
+msgid "{} [movie]"
+msgstr "{} [відео]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 src/lib/video_mxf_content.cc:106
-msgid "%1 [video]"
-msgstr "%1 [відео]"
+msgid "{} [video]"
+msgstr "{} [відео]"
#: src/lib/job.cc:181 src/lib/job.cc:196
#, fuzzy
msgid ""
-"%1 could not open the file %2 (%3). Perhaps it does not exist or is in an "
+"{} could not open the file {} ({}). Perhaps it does not exist or is in an "
"unexpected format."
msgstr ""
-"DCP-o-matic не вдалося відкрити файл %1 (%2). Можливо він не існує або має "
+"DCP-o-matic не вдалося відкрити файл {} ({}). Можливо він не існує або має "
"неочікуваний формат."
#: src/lib/film.cc:1702
msgid ""
-"%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
+"{} had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
"those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
#: src/lib/film.cc:1668
msgid ""
-"%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
+"{} had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
"that of your Atmos content."
msgstr ""
#: src/lib/film.cc:1715
msgid ""
-"%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
+"{} had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
"within the film."
msgstr ""
#: src/lib/film.cc:1713
msgid ""
-"%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
+"{} had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
"within the film."
msgstr ""
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115
#, fuzzy
-msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off."
-msgstr "DCP-o-matic більше не підтримує фильтр `%1', тому він був вимкнений."
+msgid "{} no longer supports the `{}' filter, so it has been turned off."
+msgstr "DCP-o-matic більше не підтримує фильтр `{}', тому він був вимкнений."
#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1251
#, fuzzy
-msgid "%1 notification"
+msgid "{} notification"
msgstr "E-mail повідомлення"
#: src/lib/transcode_job.cc:180
-msgid "%1; %2/%3 frames"
+msgid "{}; {}/{} frames"
msgstr ""
#: src/lib/video_content.cc:463
@@ -254,12 +254,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:183
-msgid "; %1 fps"
-msgstr "; %1 кадр/сек"
+msgid "; {} fps"
+msgstr "; {} кадр/сек"
#: src/lib/job.cc:603
-msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
-msgstr "; %1 залишилось; час завершення %2%3"
+msgid "; {} remaining; finishing at {}{}"
+msgstr "; {} залишилось; час завершення {}{}"
#: src/lib/analytics.cc:58
#, c-format, c++-format
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/text_content.cc:230
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
-"language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been "
+"language '{}', which {} does not recognise. The file's language has been "
"cleared."
msgstr ""
@@ -327,8 +327,8 @@ msgstr ""
"(1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
#: src/lib/job.cc:116
-msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
-msgstr "Виникла помилка при зверненні до файлу %1."
+msgid "An error occurred whilst handling the file {}."
+msgstr "Виникла помилка при зверненні до файлу {}."
#: src/lib/analyse_audio_job.cc:74
#, fuzzy
@@ -395,12 +395,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/lib/audio_content.cc:265
-msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
-msgstr "Аудіо буде ресемпловано з %1 Гц в %2 Гц"
+msgid "Audio will be resampled from {}Hz to {}Hz"
+msgstr "Аудіо буде ресемпловано з {} Гц в {} Гц"
#: src/lib/audio_content.cc:267
-msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
-msgstr "Аудіо будет ресемпловано в %1 Гц"
+msgid "Audio will be resampled to {}Hz"
+msgstr "Аудіо будет ресемпловано в {} Гц"
#: src/lib/audio_content.cc:256
msgid "Audio will not be resampled"
@@ -481,8 +481,8 @@ msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "Не може містити слеші"
#: src/lib/exceptions.cc:79
-msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "Неможливо обробити формат пікселя %1 під час %2"
+msgid "Cannot handle pixel format {} during {}"
+msgstr "Неможливо обробити формат пікселя {} під час {}"
#: src/lib/film.cc:1811
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
@@ -728,8 +728,8 @@ msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий шрифт."
#: src/lib/video_content.cc:454
-msgid "Content video is %1x%2"
-msgstr "Розмір контенту: %1x%2"
+msgid "Content video is {}x{}"
+msgstr "Розмір контенту: {}x{}"
#: src/lib/upload_job.cc:66
msgid "Copy DCP to TMS"
@@ -738,58 +738,58 @@ msgstr "Копіювати DCP на TMS (Theater Management System)"
#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:59
#, fuzzy
msgid ""
-"Copying %1\n"
-"to %2"
-msgstr "копіювання %1"
+"Copying {}\n"
+"to {}"
+msgstr "копіювання {}"
#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:120
#, fuzzy
msgid "Copying DCP"
-msgstr "копіювання %1"
+msgstr "копіювання {}"
#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:62
#, fuzzy
-msgid "Copying DCPs to %1"
+msgid "Copying DCPs to {}"
msgstr "Копіювати DCP на TMS (Theater Management System)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:57
-msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
-msgstr "Не вдалося підключитися до серверу %1 (%2)"
+msgid "Could not connect to server {} ({})"
+msgstr "Не вдалося підключитися до серверу {} ({})"
#: src/lib/scp_uploader.cc:106
-msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Не вдалося створити віддалений каталог %1 (%2)"
+msgid "Could not create remote directory {} ({})"
+msgstr "Не вдалося створити віддалений каталог {} ({})"
#: src/lib/image_examiner.cc:65
-msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr "Не вдалось декодувати JPEG2000-файл %1 (%2)"
+msgid "Could not decode JPEG2000 file {} ({})"
+msgstr "Не вдалось декодувати JPEG2000-файл {} ({})"
#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
#, fuzzy
-msgid "Could not decode image (%1)"
-msgstr "Не вдалося декодувати зображення (%1)"
+msgid "Could not decode image ({})"
+msgstr "Не вдалося декодувати зображення ({})"
#: src/lib/unzipper.cc:76
#, fuzzy
-msgid "Could not find file %1 in ZIP file"
+msgid "Could not find file {} in ZIP file"
msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:197
#, fuzzy
msgid ""
-"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 "
+"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of {} "
"is running."
msgstr ""
"Не вдалося прослухати віддалений сервер кодування. Можливо працює ще одна "
"копія DCP-o-matic."
#: src/lib/job.cc:180 src/lib/job.cc:195
-msgid "Could not open %1"
-msgstr "Не вдалося відкрити %1"
+msgid "Could not open {}"
+msgstr "Не вдалося відкрити {}"
#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:122
-msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "Не вдалося відкрити %1 для відправки"
+msgid "Could not open {} to send"
+msgstr "Не вдалося відкрити {} для відправки"
#: src/lib/internet.cc:167 src/lib/internet.cc:172
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
@@ -797,30 +797,30 @@ msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-арх
#: src/lib/internet.cc:179
#, fuzzy
-msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgid "Could not open downloaded ZIP file ({}:{}: {})"
msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів"
#: src/lib/config.cc:1178
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
-msgstr "не вдалося відкрити файл %1 для запису (%2)"
+msgstr "не вдалося відкрити файл {} для запису ({})"
#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:271
#, fuzzy
-msgid "Could not open output file %1 (%2)"
-msgstr "не вдалося записати в файл %1 (%2)"
+msgid "Could not open output file {} ({})"
+msgstr "не вдалося записати в файл {} ({})"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
-msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
-msgstr "Не вдалося прочитати субтитри (%1 / %2)"
+msgid "Could not read subtitles ({} / {})"
+msgstr "Не вдалося прочитати субтитри ({} / {})"
#: src/lib/curl_uploader.cc:59
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Не вдалося почати передачу"
#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138
-msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr "Не вдалося записати в віддалений файл (%1)"
+msgid "Could not write to remote file ({})"
+msgstr "Не вдалося записати в віддалений файл ({})"
#: src/lib/util.cc:601
msgid "D-BOX primary"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgid ""
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
-"%1"
+"{}"
msgstr ""
"Шановний кіномеханик\n"
"\n"
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic"
#: src/lib/exceptions.cc:179
-msgid "Disk full when writing %1"
+msgid "Disk full when writing {}"
msgstr ""
#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
@@ -928,16 +928,16 @@ msgstr "Dolby CP650 и CP750"
#: src/lib/internet.cc:124
#, fuzzy
-msgid "Download failed (%1 error %2)"
-msgstr "Помилка завантаження (%1/%2 помилка %3)"
+msgid "Download failed ({} error {})"
+msgstr "Помилка завантаження ({}/{} помилка {})"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:94
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Кожний кадр контенту буде задвоено у DCP-пакеті.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:96
-msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Кожний кадр контенту буде повторений %1 раз у DCP-пакеті.\n"
+msgid "Each content frame will be repeated {} more times in the DCP.\n"
+msgstr "Кожний кадр контенту буде повторений {} раз у DCP-пакеті.\n"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
msgid "Email KDMs"
@@ -945,8 +945,8 @@ msgstr "Відправка ключей"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
#, fuzzy
-msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "Відправка ключей %1 по Email"
+msgid "Email KDMs for {}"
+msgstr "Відправка ключей {} по Email"
#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
@@ -957,8 +957,8 @@ msgid "Email problem report"
msgstr "Повідомити про проблему"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:72
-msgid "Email problem report for %1"
-msgstr "Помилка відправки ключей %1 по Email"
+msgid "Email problem report for {}"
+msgstr "Помилка відправки ключей {} по Email"
#: src/lib/dcp_film_encoder.cc:120 src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:135
msgid "Encoding"
@@ -969,12 +969,12 @@ msgid "Episode"
msgstr ""
#: src/lib/exceptions.cc:86
-msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr "Помилка у файлі субтитрів: знайдено %1, однак очікується %2"
+msgid "Error in subtitle file: saw {} while expecting {}"
+msgstr "Помилка у файлі субтитрів: знайдено {}, однак очікується {}"
#: src/lib/job.cc:625
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Помилка: (%1)"
+msgid "Error: {}"
+msgstr "Помилка: ({})"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:69
msgid "Event"
@@ -1019,18 +1019,18 @@ msgid "FCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML субтитри"
#: src/lib/scp_uploader.cc:69
-msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
-msgstr "Помилка аутентифікації сервером (%1)"
+msgid "Failed to authenticate with server ({})"
+msgstr "Помилка аутентифікації сервером ({})"
#: src/lib/job.cc:140 src/lib/job.cc:154
#, fuzzy
msgid "Failed to encode the DCP."
-msgstr "Помилка відправки email (%1)"
+msgstr "Помилка відправки email ({})"
#: src/lib/email.cc:250
#, fuzzy
msgid "Failed to send email"
-msgstr "Помилка відправки email (%1)"
+msgstr "Помилка відправки email ({})"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Feature"
@@ -1075,8 +1075,8 @@ msgid "Full"
msgstr "Повний"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
-msgid "Full (0-%1)"
-msgstr "Повний (0-%1)"
+msgid "Full (0-{})"
+msgstr "Повний (0-{})"
#: src/lib/ratio.cc:57
msgid "Full frame"
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:205 src/lib/job.cc:265 src/lib/job.cc:275
#, fuzzy
-msgid "It is not known what caused this error. %1"
+msgid "It is not known what caused this error. {}"
msgstr "Невідомо, що викликало цю помилку."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
@@ -1222,8 +1222,8 @@ msgstr "Обмежено"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
#, fuzzy
-msgid "Limited / video (%1-%2)"
-msgstr "Обмежено (%1-%2)"
+msgid "Limited / video ({}-{})"
+msgstr "Обмежено ({}-{})"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "Linear"
@@ -1271,8 +1271,8 @@ msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Невідповідність розміру відео в DCP"
#: src/lib/exceptions.cc:72
-msgid "Missing required setting %1"
-msgstr "Відсутнє обов'язкове налаштування %1"
+msgid "Missing required setting {}"
+msgstr "Відсутнє обов'язкове налаштування {}"
#: src/lib/job.cc:561
msgid "Monday"
@@ -1318,12 +1318,12 @@ msgstr ""
#: src/lib/job.cc:622
#, fuzzy
-msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
-msgstr "Готово! (виконано за %1)"
+msgid "OK (ran for {} from {} to {})"
+msgstr "Готово! (виконано за {})"
#: src/lib/job.cc:620
-msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr "Готово! (виконано за %1)"
+msgid "OK (ran for {})"
+msgstr "Готово! (виконано за {})"
#: src/lib/content.cc:106
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "Текстові субтитри"
#: src/lib/transcode_job.cc:116
msgid ""
-"Open the project in %1, check the settings, then save it before trying again."
+"Open the project in {}, check the settings, then save it before trying again."
msgstr ""
#: src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93 src/lib/filter.cc:94
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "P3"
#: src/lib/util.cc:1136
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
-"%1"
+"{}"
msgstr ""
#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
@@ -1384,8 +1384,8 @@ msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Підготовлене для частоти кадрів відео"
#: src/lib/exceptions.cc:107
-msgid "Programming error at %1:%2 %3"
-msgstr "Помилка програмування %1:%2 %3"
+msgid "Programming error at {}:{} {}"
+msgstr "Помилка програмування {}:{} {}"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
msgid "Promo"
@@ -1502,14 +1502,14 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:47
#, fuzzy
-msgid "SSH error [%1]"
-msgstr "Помилка SSH (%1)"
+msgid "SSH error [{}]"
+msgstr "Помилка SSH ({})"
#: src/lib/scp_uploader.cc:63 src/lib/scp_uploader.cc:76
#: src/lib/scp_uploader.cc:83
#, fuzzy
-msgid "SSH error [%1] (%2)"
-msgstr "Помилка SSH (%1)"
+msgid "SSH error [{}] ({})"
+msgstr "Помилка SSH ({})"
#: src/lib/job.cc:571
msgid "Saturday"
@@ -1536,8 +1536,8 @@ msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: src/lib/audio_content.cc:260
-msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
-msgstr "Деяке аудіо будет ресемпловано в %1 Гц"
+msgid "Some audio will be resampled to {}Hz"
+msgstr "Деяке аудіо будет ресемпловано в {} Гц"
#: src/lib/transcode_job.cc:121
msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:605
msgid ""
-"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"Some of your closed captions span more than {} lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
@@ -1639,12 +1639,12 @@ msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний"
#: src/lib/exceptions.cc:100
-msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
-msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний (%1)"
+msgid "The certificate chain for signing is invalid ({})"
+msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний ({})"
#: src/lib/hints.cc:744
msgid ""
-"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a "
+"The certificate chain that {} uses for signing DCPs and KDMs contains a "
"small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some "
"systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by "
"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:752
msgid ""
-"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity "
+"The certificate chain that {} uses for signing DCPs and KDMs has a validity "
"period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
"systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by "
"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/video_decoder.cc:70
msgid ""
-"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
+"The content file {} is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
@@ -1676,20 +1676,20 @@ msgstr ""
"трохи місця та спробуйте знову."
#: src/lib/playlist.cc:245
-msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
-msgstr "Файл %1 переміщений на %2 мілісекунди раніше."
+msgid "The file {} has been moved {} milliseconds earlier."
+msgstr "Файл {} переміщений на {} мілісекунди раніше."
#: src/lib/playlist.cc:240
-msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
-msgstr "Файл %1 переміщений на %2 мілісекунди пізніше."
+msgid "The file {} has been moved {} milliseconds later."
+msgstr "Файл {} переміщений на {} мілісекунди пізніше."
#: src/lib/playlist.cc:265
-msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
-msgstr "Файл %1 був обрізаний на %2 мілісекунд менше."
+msgid "The file {} has been trimmed by {} milliseconds less."
+msgstr "Файл {} був обрізаний на {} мілісекунд менше."
#: src/lib/playlist.cc:260
-msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
-msgstr "Файл %1 був обрізаний на %2 мілісекунд більше."
+msgid "The file {} has been trimmed by {} milliseconds more."
+msgstr "Файл {} був обрізаний на {} мілісекунд більше."
#: src/lib/hints.cc:268
msgid ""
@@ -1735,19 +1735,19 @@ msgstr ""
"\"Основні\"."
#: src/lib/util.cc:986
-msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate."
+msgid "This KDM was made for {} but not for its leaf certificate."
msgstr ""
#: src/lib/util.cc:984
-msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate."
+msgid "This KDM was not made for {}'s decryption certificate."
msgstr ""
#: src/lib/job.cc:142
#, fuzzy
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
-"of %1 and trying to use too many encoding threads. Please reduce the "
-"'number of threads %2 should use' in the General tab of Preferences and try "
+"of {} and trying to use too many encoding threads. Please reduce the "
+"'number of threads {} should use' in the General tab of Preferences and try "
"again."
msgstr ""
"Недостатньо пам'яті для виконання операції. Якщо у вас 32-бітна система, "
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/job.cc:156
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
-"of %1. Please re-install %2 with the 64-bit installer and try again."
+"of {}. Please re-install {} with the 64-bit installer and try again."
msgstr ""
#: src/lib/exceptions.cc:114
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/film.cc:544
#, fuzzy
msgid ""
-"This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded "
+"This film was created with a newer version of {}, and it cannot be loaded "
"into this version. Sorry!"
msgstr ""
"Проект був створений більш новою версією DCP-o-matic і не може бути "
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/film.cc:525
#, fuzzy
msgid ""
-"This film was created with an older version of %1, and unfortunately it "
+"This film was created with an older version of {}, and unfortunately it "
"cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-"
"add your content and set it up again. Sorry!"
msgstr ""
@@ -1802,8 +1802,8 @@ msgstr "TRL (Трейлер)"
#: src/lib/transcode_job.cc:75
#, fuzzy
-msgid "Transcoding %1"
-msgstr "Транскодування %1"
+msgid "Transcoding {}"
+msgstr "Транскодування {}"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
msgid "Transitional"
@@ -1835,8 +1835,8 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:378
-msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Нерозпізнаний формат аудіо (%1)"
+msgid "Unrecognised audio sample format ({})"
+msgstr "Нерозпізнаний формат аудіо ({})"
#: src/lib/filter.cc:102
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgid "Vertical flip"
msgstr "Перевернути по вертикалі"
#: src/lib/fcpxml.cc:69
-msgid "Video refers to missing asset %1"
+msgid "Video refers to missing asset {}"
msgstr ""
#: src/lib/util.cc:596
@@ -1913,9 +1913,9 @@ msgstr "Ще один фільтр деінтерлейсинга"
#: src/lib/hints.cc:209
#, fuzzy
msgid ""
-"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
+"You are set up for a DCP at a frame rate of {} fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. It is advisable to change the DCP frame rate "
-"to %2 fps."
+"to {} fps."
msgstr ""
"Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
"Радимо змінити частоту кадрів вашого DCP або замість цього зробити SMPTE DCP."
@@ -1923,9 +1923,9 @@ msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:193
#, fuzzy
msgid ""
-"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
+"You are set up for a DCP at a frame rate of {} fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
-"rate to %2 fps."
+"rate to {} fps."
msgstr ""
"Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
"Радимо змінити частоту кадрів вашого DCP або замість цього зробити SMPTE DCP."
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:126
#, fuzzy
msgid ""
-"You are using %1's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may "
+"You are using {}'s stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may "
"result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
@@ -1962,10 +1962,10 @@ msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:307
msgid ""
-"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"You have {} files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-"У вас %1 файлів, які схожі на VOB-файли з DVD. Вам необхідно об'єднати "
+"У вас {} файлів, які схожі на VOB-файли з DVD. Вам необхідно об'єднати "
"(приєднати) їх, щоб гарантувати гладке з'єднання між файлами."
#: src/lib/film.cc:1665
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "Вам необхідно додати контент в DCP перед
#: src/lib/hints.cc:770
msgid ""
-"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"Your DCP has {} audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
"set the DCP audio channels to 8 or 16."
msgstr ""
@@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
-"matter if your content has fewer channels, as %1 will fill the extras with "
+"matter if your content has fewer channels, as {} will fill the extras with "
"silence."
msgstr ""
@@ -2019,10 +2019,10 @@ msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:357
msgid ""
-"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
+"Your audio level is very high (on {}). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr ""
-"Рівень вашого аудіо занадто високий (на %1). Вам варто знизити рівень "
+"Рівень вашого аудіо занадто високий (на {}). Вам варто знизити рівень "
"гучності вашого аудіо-контенту."
#: src/lib/playlist.cc:236
@@ -2053,10 +2053,10 @@ msgstr "[статичний]"
msgid "[subtitles]"
msgstr "[субтитри]"
-#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
-#. which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#. TRANSLATORS: _reel{} here is to be added to an export filename to indicate
+#. which reel it is. Preserve the {}; it will be replaced with the reel number.
#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:152
-msgid "_reel%1"
+msgid "_reel{}"
msgstr ""
#: src/lib/audio_content.cc:306
@@ -2076,8 +2076,8 @@ msgid "content type"
msgstr "тип контенту"
#: src/lib/uploader.cc:79
-msgid "copying %1"
-msgstr "копіювання %1"
+msgid "copying {}"
+msgstr "копіювання {}"
#: src/lib/ffmpeg.cc:119
msgid "could not find stream information"
@@ -2085,52 +2085,52 @@ msgstr "не вдалося знайти інформацію про поток"
#: src/lib/reel_writer.cc:404
#, fuzzy
-msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
-msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет (%1)"
+msgid "could not move atmos asset into the DCP ({})"
+msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет ({})"
#: src/lib/reel_writer.cc:387
-msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет (%1)"
+msgid "could not move audio asset into the DCP ({})"
+msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет ({})"
#: src/lib/exceptions.cc:39
#, fuzzy
-msgid "could not open file %1 for read (%2)"
-msgstr "не вдалося відкрити файл %1 для читання (%2)"
+msgid "could not open file {} for read ({})"
+msgstr "не вдалося відкрити файл {} для читання ({})"
#: src/lib/exceptions.cc:38
#, fuzzy
-msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
-msgstr "не вдалося відкрити файл %1 для читання (%2)"
+msgid "could not open file {} for read/write ({})"
+msgstr "не вдалося відкрити файл {} для читання ({})"
#: src/lib/exceptions.cc:39
#, fuzzy
-msgid "could not open file %1 for write (%2)"
-msgstr "не вдалося відкрити файл %1 для запису (%2)"
+msgid "could not open file {} for write ({})"
+msgstr "не вдалося відкрити файл {} для запису ({})"
#: src/lib/exceptions.cc:58
-msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "не вдалося прочитати з файла %1 (%2)"
+msgid "could not read from file {} ({})"
+msgstr "не вдалося прочитати з файла {} ({})"
#: src/lib/exceptions.cc:65
-msgid "could not write to file %1 (%2)"
-msgstr "не вдалося записати в файл %1 (%2)"
+msgid "could not write to file {} ({})"
+msgstr "не вдалося записати в файл {} ({})"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:109
-msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr "помилка під час async_connect (%1)"
+msgid "error during async_connect ({})"
+msgstr "помилка під час async_connect ({})"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79
#, fuzzy
-msgid "error during async_connect: (%1)"
-msgstr "помилка під час async_connect (%1)"
+msgid "error during async_connect: ({})"
+msgstr "помилка під час async_connect ({})"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201
-msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr "помилка під час async_read (%1)"
+msgid "error during async_read ({})"
+msgstr "помилка під час async_read ({})"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:160
-msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr "помилка під час async_write (%1)"
+msgid "error during async_write ({})"
+msgstr "помилка під час async_write ({})"
#: src/lib/content.cc:472 src/lib/content.cc:481
msgid "frames per second"
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "частота кадрів проекту відрізняється в
#: src/lib/dcp_content.cc:753
msgid ""
"it has a different number of audio channels than the project; set the "
-"project to have %1 channels."
+"project to have {} channels."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
@@ -2302,11 +2302,11 @@ msgstr "відеокадри"
#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
#~ msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме посилення аудіо."
-#~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
-#~ msgstr "Не вдалося запустити SCP-сесію (%1)"
+#~ msgid "Could not start SCP session ({})"
+#~ msgstr "Не вдалося запустити SCP-сесію ({})"
-#~ msgid "could not start SCP session (%1)"
-#~ msgstr "не вдалося запустити SCP-сесію (%1)"
+#~ msgid "could not start SCP session ({})"
+#~ msgstr "не вдалося запустити SCP-сесію ({})"
#~ msgid "could not start SSH session"
#~ msgstr "не вдалося запустити SSH-сесію"
@@ -2364,17 +2364,17 @@ msgstr "відеокадри"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not write whole file"
-#~ msgstr "Не вдалося записати в віддалений файл (%1)"
+#~ msgstr "Не вдалося записати в віддалений файл ({})"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
-#~ msgstr "Не вдалося декодувати зображення (%1)"
+#~ msgid "Could not decode image file {} ({})"
+#~ msgstr "Не вдалося декодувати зображення ({})"
#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
#~ msgstr "перекриває інші субтитри; приберіть інші субтитри."
#~ msgid ""
-#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
+#~ "The DCP {} was being referred to by this film. This not now possible "
#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
#~ "imported DCP.\n"
#~ "\n"
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "відеокадри"
#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
#~ "existing DCP' checkboxes."
#~ msgstr ""
-#~ "Проект посилався на DCP %1. Тепер це неможливо, тому що розміри бобін у "
+#~ "Проект посилався на DCP {}. Тепер це неможливо, тому що розміри бобін у "
#~ "проекті більше не відповідають розмірам бобін імпортованого DCP.\n"
#~ "\n"
#~ "Установка режима бобіни \"розділяти по відео-контенту\" можливо допоможе "
@@ -2405,10 +2405,10 @@ msgstr "відеокадри"
#~ msgstr "4:3"
#~ msgid ""
-#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+#~ "Your DCP frame rate ({} fps) may cause problems in a few (mostly older) "
#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
#~ msgstr ""
-#~ "Частота кадрів вашого DCP (%1 fps) може викликати проблеми на деяких (в "
+#~ "Частота кадрів вашого DCP ({} fps) може викликати проблеми на деяких (в "
#~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
#~ "для повної впевненості."
@@ -2427,11 +2427,11 @@ msgstr "відеокадри"
#~ msgstr ""
#~ "KDM-ключ не розшифровує даний DCP. Можливо він призначений для іншого CPL."
-#~ msgid "could not create file %1"
-#~ msgstr "не вдалося створити файл %1"
+#~ msgid "could not create file {}"
+#~ msgstr "не вдалося створити файл {}"
-#~ msgid "could not open file %1"
-#~ msgstr "не вдалося відкрити файл %1"
+#~ msgid "could not open file {}"
+#~ msgstr "не вдалося відкрити файл {}"
#~ msgid "Computing audio digest"
#~ msgstr "Рендеринг аудіо"
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "відеокадри"
#~ msgid "could not run sample-rate converter"
#~ msgstr "не удалось запустить конвертер частоты дискретизации"
-#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for {} samples ({}) ({})"
#~ msgstr ""
-#~ "не удалось запустить конвертер частоты дискретизации для %1 сэмплов (%2) "
-#~ "(%3)"
+#~ "не удалось запустить конвертер частоты дискретизации для {} сэмплов ({}) "
+#~ "({})"