diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2024-12-05 19:34:05 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2024-12-05 19:34:05 +0100 |
| commit | 28e2f32a7b0ad4b0486488e850efa34b6492ea7e (patch) | |
| tree | 593e5db918433e7dda7a18ff5a4f39a3207bd667 /src/lib/po | |
| parent | bcc7a5e89c9474d24ae03dfd3c820503761a20a3 (diff) | |
Updated fr_FR translation from Laurent Tenzer.
Diffstat (limited to 'src/lib/po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/fr_FR.po | 319 |
1 files changed, 151 insertions, 168 deletions
diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po index 77ecb38d4..2d2aa7033 100644 --- a/src/lib/po/fr_FR.po +++ b/src/lib/po/fr_FR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-27 20:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-18 00:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-05 16:24+0100\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: src/lib/video_content.cc:520 #, c-format @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" "Content frame rate %.4f\n" msgstr "" "\n" -"Fréquence d'image du contenu %.4f\n" +"Fréquence d'images du contenu %.4f\n" #: src/lib/video_content.cc:484 msgid "" @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "" "Display aspect ratio %.2f:1" msgstr "" "\n" -"Ratio d'aspect de l'écran %.2f:1" +"Rapport d'aspect de l'écran %.2f:1" #: src/lib/video_content.cc:508 msgid "" @@ -123,54 +123,53 @@ msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [vidéo]" #: src/lib/job.cc:181 src/lib/job.cc:196 -#, fuzzy msgid "" "%1 could not open the file %2 (%3). Perhaps it does not exist or is in an " "unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic n'a pas pu ouvrir le fichier %1 (%2). Il n'existe peut-être pas " -"ou est dans un format inattendu." +"%1 n'a pas pu ouvrir le fichier %2 (%3). Il n'existe peut-être pas ou est " +"dans un format non reconnu." #: src/lib/film.cc:1659 -#, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " "those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -"DCP-o-matic a dû modifier vos paramètres pour désigner les DCP en tant " -"qu'OV. Veuillez revoir ces paramètres pour vous assurer qu'ils " -"correspondent à ce que vous souhaitez." +"%1 a dû modifier vos paramètres pour désigner les DCP en tant qu'OV. " +"Veuillez vérifier ces paramètres pour vous assurer qu'ils correspondent à ce " +"que vous souhaitez." #: src/lib/film.cc:1627 -#, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " "that of your Atmos content." msgstr "" -"DCP-o-matic a dû modifier vos paramètres pour que la fréquence d'images du " -"film soit la même que celle de votre contenu Atmos." +"%1 a dû modifier vos paramètres pour que la fréquence d'images du film soit " +"la même que celle de votre contenu Atmos." #: src/lib/film.cc:1672 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" +"%1 a dû supprimer l'une des délimitations de bobines qui se situait en " +"dehors du film." #: src/lib/film.cc:1670 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "" +"%1 a dû supprimer certaines délimitations de bobines qui se situaient en " +"dehors du film." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 -#, fuzzy msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." -msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Il a donc été désactivé." +msgstr "%1 ne gère plus le filtre `%2'. Il a donc été désactivé." #: src/lib/config.cc:434 src/lib/config.cc:1250 -#, fuzzy msgid "%1 notification" -msgstr "Notification par e-mail" +msgstr "Notification %1" #: src/lib/transcode_job.cc:180 msgid "%1; %2/%3 frames" @@ -179,39 +178,39 @@ msgstr "%1; %2/%3 images" #: src/lib/video_content.cc:469 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" -msgstr ", ratio des pixels %.2f:1" +msgstr ", rapport d'aspect des pixels %.2f:1" #: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.19" -msgstr "1.19" +msgstr "1,19" #: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" -msgstr "1.33 (4:3)" +msgstr "1,33 (4:3)" #: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.38 (Academy)" -msgstr "1.38 (Academy)" +msgstr "1,38 (Academy)" #: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.43 (IMAX)" -msgstr "1.43 (IMAX)" +msgstr "1,43 (IMAX)" #: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.66" -msgstr "1.66" +msgstr "1,66" #: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.78 (16:9 or HD)" -msgstr "1.78 (16:9 ou HD)" +msgstr "1,78 (16:9 ou HD)" #: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.85 (Flat)" -msgstr "1.85 (Flat)" +msgstr "1,85 (Flat)" #: src/lib/ratio.cc:54 msgid "1.90 (Full frame)" -msgstr "1.90 (Plein cadre)" +msgstr "1,90 (Plein cadre)" #: src/lib/util.cc:668 msgid "10" @@ -223,11 +222,11 @@ msgstr "16" #: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" -msgstr "2.35 (35mm Scope)" +msgstr "2,35 (35mm Scope)" #: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.39 (Scope)" -msgstr "2.39 (Scope)" +msgstr "2,39 (Scope)" #: src/lib/filter.cc:103 msgid "3D denoiser" @@ -240,9 +239,9 @@ msgid "" "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" "La 3D 4K n'est prise en charge que par un nombre très limité de " -"projecteurs. À moins que vous ne sachiez que vous lirez ce DCP sur un " -"projecteur capable, il est conseillé de régler le DCP sur 2K dans l'onglet " -"\"DCP→Vidéo\"." +"projecteurs. À moins que vous ne soyez sûr que les projecteurs qui liront " +"ce DCP en sont capable, il est conseillé de régler le DCP sur 2K dans " +"l'onglet \"DCP→Vidéo\"." #: src/lib/util.cc:667 msgid "9" @@ -258,7 +257,6 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 restant ; fin prévue à %2%3" #: src/lib/analytics.cc:66 -#, fuzzy msgid "" "<h2>You have made %1 DCPs with %2!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." "jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " @@ -272,40 +270,38 @@ msgid "" "href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to " "donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" msgstr "" -"<h2>Vous venez de produire %1 DCPs avec DCP-o-matic !</h2><img width=\"20%%" -"\" src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Bonjour. Je m'appelle Carl et " -"je suis le dévelopeur de DCP-o-matic. Je travaille sur ce logiciel pendant " -"mon temps libre (avec l'aide d'une excellente équipe bénévole de testeurs et " -"de traducteurs) et je le publie en tant que logiciel libre.<p>Si vous " -"trouvez DCP-o-matic utile, merci de penser à faire un don au projet. Une " -"aide financière m'aidera à passer plus de temps sur DCP-o-matic et à " -"l'améliorer !<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=40\">Aller sur Paypal pour faire un don de €40</a><li><a " -"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Aller sur Paypal pour " -"faire un don de €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=10\">Aller sur Paypal pour faire un don de €10</a></ul><p>Merci !" +"<h2>Vous venez de produire %1 DCPs avec %2 !</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Bonjour. Je m'appelle Carl et je " +"suis le développeur de %3. Je travaille sur ce logiciel pendant mon temps " +"libre (avec l'aide d'une excellente équipe bénévole de testeurs et de " +"traducteurs) et je le publie en tant que logiciel libre.<p>Si vous trouvez " +"%4 utile, merci de penser à faire un don au projet. Une aide financière " +"m'aidera à passer plus de temps sur %5 et à l'améliorer !<p><ul><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Aller sur Paypal pour " +"faire un don de 40€</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=20\">Aller sur Paypal pour faire un don de 20€</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Aller sur Paypal pour " +"faire un don de 10€</a></ul><p>Merci !" #: src/lib/hints.cc:178 -#, fuzzy msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the video bit rate down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -"Quelques projecteurs ont des difficultés à lire les DCPs à très haut débit. " -"Il est bon de réduire la bande passante de JPEG2000 à environ 200Mbit/s, ce " -"qui ne devrait pas avoir d'effet visible sur l'image." +"Certains projecteurs ont des difficultés à lire les DCPs à très haut débit. " +"Il est conseillé de réduire la bande passante vidéo à environ 200Mbit/s, ce " +"qui ne devrait pas impacter perceptiblement sur l'image." #: src/lib/text_content.cc:251 -#, fuzzy msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been " "cleared." msgstr "" "Un fichier de sous-titres ou de sous-titres codés de ce projet est marqué " -"avec la langue '%1', que DCP-o-matic ne reconnaît pas. La langue du fichier " -"a été effacée." +"avec la langue '%1', que %2 ne reconnaît pas. La langue du fichier a été " +"réinitialisée." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -322,10 +318,10 @@ msgid "" "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" -"Tout votre contenu est en Scope (2.39:1) mais le conteneur de votre DCP est " -"Flat (1.85:1). Cela va mettre votre contenu en boîte aux lettres dans un " -"cadre Flat (1.85:1). Vous pouvez préférer régler le conteneur de votre DCP " -"sur Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"." +"Tout votre contenu est en Scope (2,39:1) mais le conteneur de votre DCP est " +"Flat (1,85:1). Votre contenu sera letter-boxé dans un cadre Flat (1,85:1). " +"Ajuster le conteneur de votre DCP en Scope (2,39:1) dans l'onglet \"DCP\", " +"si vous voulez l'éviter." #: src/lib/hints.cc:159 msgid "" @@ -333,10 +329,9 @@ msgid "" "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " "DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" -"Tout votre contenu est plus étroit que 1.90:1 mais le conteneur de votre DCP " -"est Scope (2.39:1). Cela aura pour effet de mettre votre contenu en boîte " -"pilier. Vous pouvez préférer que le conteneur de votre DCP ait le même " -"ratio que votre contenu." +"Tout votre contenu est plus étroit que 1,90:1 mais le conteneur de votre DCP " +"est Scope (2,39:1). Votre contenu sera pillar-boxé. Ajuster le conteneur " +"de votre DCP au contenu dans l'onglet \"DCP\", si vous voulez l'éviter." #: src/lib/job.cc:116 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." @@ -353,7 +348,7 @@ msgstr "Analyse des sous-titres" #: src/lib/hints.cc:386 msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." -msgstr "Au moins un marqueur vient après la fin du projet et sera ignoré." +msgstr "Au moins un marqueur tombe après la fin du projet et sera ignoré." #: src/lib/hints.cc:523 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " @@ -410,16 +405,14 @@ msgstr "" "titres soit d'au moins 2 images." #: src/lib/hints.cc:706 -#, fuzzy msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " "\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab." msgstr "" -"Au moins un morceau de sous-titre ou de sous-titre codé n'a pas de langue " -"spécifiée. Il est conseillé de définir la langue de chaque morceau de sous-" -"titres ou de sous-titres codés dans l'onglet \"Contenu→Texte programmé\", " -"\"Contenu→Sous-titres\" ou \"Contenu→Sous-titres codés\"." +"Au moins un morceau de sous-titre n'a pas de langue spécifiée. Il est " +"conseillé de définir la langue de chaque morceau de sous-titre dans l'onglet " +"\"Contenu→Texte programmé\" ou \"Contenu→Sous-titres\"." #: src/lib/audio_content.cc:275 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" @@ -556,6 +549,7 @@ msgid "Closed subtitles" msgstr "Sous-titres ouverts" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#, fuzzy msgid "Colour primaries" msgstr "Couleurs primaires" @@ -577,21 +571,23 @@ msgstr "Plage de couleurs" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "Caractéristique de transfert des couleurs" +msgstr "Caractéristique de transfert colorimétrique" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:671 msgid "Colourspace" -msgstr "Espace colorimétrique" +msgstr "Espace de couleur" #: src/lib/combine_dcp_job.cc:49 msgid "Combine DCPs" msgstr "Combiner les DCPs" #: src/lib/content.cc:188 +#, fuzzy msgid "Computing digest" msgstr "Calcul en cours" #: src/lib/writer.cc:534 +#, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "Calculs en cours" @@ -606,7 +602,7 @@ msgstr "Le contenu et le DCP ont la même fréquence.\n" #: src/lib/audio_content.cc:316 #, fuzzy msgid "Content bit depth" -msgstr "type de contenu" +msgstr "Bits par échantillon du contenu audio" #: src/lib/audio_content.cc:314 #, fuzzy @@ -620,8 +616,8 @@ msgstr "Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir d'audio" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" -"Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir de sous-titres, " -"codés ou non" +"Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir de sous-titres ou " +"sous-titres codés" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" @@ -640,12 +636,13 @@ msgstr "Le contenu à joindre doit avoir toutes ses vidéos utilisées ou non." #: src/lib/text_content.cc:278 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." -msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'." +msgstr "" +"Le contenu à joindre doit avoir le même réglage \"sous-titres gravés\"." #: src/lib/text_content.cc:274 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" -"Le contenu à joindre doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'." +"Le contenu à joindre doit avoir le même réglage \"utiliser les sous-titres\"." #: src/lib/audio_content.cc:116 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." @@ -763,18 +760,16 @@ msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Impossible de décoder l'image (%1)" #: src/lib/unzipper.cc:76 -#, fuzzy msgid "Could not find file %1 in ZIP file" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP téléchargé" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 dans l'archive ZIP" #: src/lib/encode_server_finder.cc:193 -#, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " "is running." msgstr "" "Impossible d'écouter les serveurs d'encodage distants. Peut-être qu'une " -"autre instance de DCP-o-matic est en cours d'exécution." +"autre instance de %1 est en cours d'exécution." #: src/lib/job.cc:180 src/lib/job.cc:195 msgid "Could not open %1" @@ -838,7 +833,7 @@ msgstr "DCI Scope" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:140 msgid "DCP XML subtitles" -msgstr "Sous-titres XML du DCP" +msgstr "Sous-titres XML de DCP" #: src/lib/audio_content.cc:337 msgid "DCP sample rate" @@ -858,18 +853,24 @@ msgid "" "DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that " "can be used with MPEG2 encoding." msgstr "" +"DCP-o-matic a dû configurer le conteneur à 1920x1080, la seule résolution à " +"pouvoir être utilisée pour l'encodage MPEG2." #: src/lib/film.cc:1689 msgid "" "DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 " "encoding." msgstr "" +"DCP-o-matic a dû configurer votre film en 2D, la 3D n'étant pas encore " +"supportée pour l'encodage MPEG2." #: src/lib/film.cc:1693 msgid "" "DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 " "and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding." msgstr "" +"DCP-o-matic a réglé votre conteneur en DCI Flat, la résolution 1920x1080 " +"n'étant pas standard pour l'encodage JPEG2000." #: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 msgid "Datasat AP20 or AP25" @@ -881,7 +882,6 @@ msgid "De-interlacing" msgstr "Désentrelacement" #: src/lib/config.cc:1238 -#, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -905,11 +905,11 @@ msgstr "" "Les KDMs sont valides du $START_TIME au $END_TIME.\n" "\n" "Meilleures salutations,\n" -"DCP-o-matic" +"%1" #: src/lib/exceptions.cc:178 msgid "Disk full when writing %1" -msgstr "" +msgstr "Disque rempli lors de l'écriture de %1" #: src/lib/dolby_cp750.cc:31 msgid "Dolby CP650 or CP750" @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Chaque image du contenu sera doublée dans le DCP.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:96 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" -msgstr "Chaque image de contenu sera répété %1 fois de plus dans le DCP.\n" +msgstr "Chaque image de contenu sera répétée %1 fois de plus dans le DCP.\n" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" @@ -970,9 +970,8 @@ msgid "Event" msgstr "Événement" #: src/lib/hints.cc:417 -#, fuzzy msgid "Examining audio" -msgstr "Examen des sous-titres" +msgstr "Examen de l'audio" #: src/lib/hints.cc:419 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" @@ -1118,21 +1117,19 @@ msgstr "IEC61966-2-4" msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" "Si vous utilisez 25 images par seconde, vous devez changer votre standard " -"DCP pour SMPTE." +"DCP en SMPTE." #: src/lib/hints.cc:260 -#, fuzzy msgid "" "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " "particular reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use " "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -"En général, il est maintenant conseillé de faire des DCP SMPTE, sauf si vous " +"En général, il est désormais conseillé de faire des DCP SMPTE, sauf si vous " "avez une raison particulière d'utiliser Interop. Il est conseillé de " "paramétrer votre DCP pour utiliser la norme SMPTE dans l'onglet \"DCP\"." #: src/lib/release_notes.cc:79 -#, fuzzy msgid "" "In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " "Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " @@ -1141,9 +1138,9 @@ msgid "" msgstr "" "Dans cette version, des changements ont été apportés à la façon dont les " "sous-titres sont positionnés. Le positionnement devrait maintenant être " -"plus correct, par rapport aux normes, mais vous devez vérifier tous les sous-" -"titres de votre projet pour vous assurer qu'ils sont placés là où vous le " -"souhaitez." +"plus correct, par rapport aux normes, mais vous devriez vérifier tous les " +"sous-titres de votre projet pour vous assurer qu'ils sont placés là où vous " +"le souhaitez." #: src/lib/hints.cc:623 msgid "" @@ -1154,9 +1151,8 @@ msgstr "" "après le début du DCP pour être sûr qu'il soit vu." #: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:205 src/lib/job.cc:265 src/lib/job.cc:275 -#, fuzzy msgid "It is not known what caused this error. %1" -msgstr "La cause de cette erreur n'est pas connue." +msgstr "La cause de cette erreur n'est pas connue. %1" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 msgid "JEDEC P22" @@ -1208,9 +1204,8 @@ msgid "Limited" msgstr "Limité" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 -#, fuzzy msgid "Limited / video (%1-%2)" -msgstr "Limité (%1-%2)" +msgstr "Limité / vidéo (%1-%2)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "Linear" @@ -1245,7 +1240,7 @@ msgstr "Divers" #: src/lib/dcp_examiner.cc:191 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" -msgstr "Comptes de canaux audio non concordants dans le DCP" +msgstr "Nombres de canaux audio non concordants dans le DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:199 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" @@ -1280,14 +1275,16 @@ msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP." #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:217 -#, fuzzy msgid "No from address configured in the KDM Email tab of preferences" -msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences" +msgstr "" +"Aucune adresse e-mail d'expédition n'a été configurée dans l'onglet \"KDM E-" +"mail\" des préférences" #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:213 src/lib/send_notification_email_job.cc:70 -#, fuzzy msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences" -msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences" +msgstr "" +"Aucun serveur d'expédition d'e-mail n'a été configurée dans l'onglet E-mail " +"des préférences" #: src/lib/image_content.cc:132 msgid "No valid image files were found in the folder." @@ -1303,12 +1300,11 @@ msgstr "Aucun" #: src/lib/job.cc:617 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: src/lib/job.cc:622 -#, fuzzy msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)" -msgstr "OK (exécuté pendant %1)" +msgstr "OK (exécuté pendant %1, de %2 à %3)" #: src/lib/job.cc:620 msgid "OK (ran for %1)" @@ -1334,12 +1330,11 @@ msgid "Open subtitles" msgstr "Sous-titres ouverts" #: src/lib/transcode_job.cc:116 -#, fuzzy msgid "" "Open the project in %1, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -"Ouvrez le projet dans DCP-o-matic, vérifiez les paramètres, puis enregistrez-" -"le avant de réessayer." +"Ouvrez le projet dans %1, vérifiez les paramètres, puis enregistrez-le avant " +"de réessayer." #: src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93 src/lib/filter.cc:94 #: src/lib/filter.cc:95 @@ -1359,13 +1354,12 @@ msgid "P3" msgstr "P3" #: src/lib/util.cc:1186 -#, fuzzy msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "%1" msgstr "" -"Veuillez reporter ce problème en utilisant le menu Aide -> Signaler un " -"problème ou par e-mail à carl@dcpomatic.com" +"Veuillez rapporter ce problème en utilisant le menu Aide -> Signaler un " +"problème ou par e-mail à %1" #: src/lib/dcp_content_type.cc:61 msgid "Policy" @@ -1373,7 +1367,7 @@ msgstr "Code de conduite" #: src/lib/filter.cc:107 msgid "Premultiply alpha channel" -msgstr "" +msgstr "Prémultiplier le canal alpha" #: src/lib/content.cc:506 msgid "Prepared for video frame rate" @@ -1438,11 +1432,11 @@ msgstr "Ambiance droite" #: src/lib/filter.cc:95 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" -msgstr "Pivoter de 90 degrés à gauche" +msgstr "Pivoter de 90 degrés dans le sens anti-horaire" #: src/lib/filter.cc:94 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" -msgstr "Pivoter de 90 degrés à droite" +msgstr "Pivoter de 90 degrés dans le sens horaire" #: src/lib/util.cc:664 msgid "Rs" @@ -1477,8 +1471,8 @@ msgid "" msgstr "" "Les DCPs SMPTE de type FTR (long métrage) doivent comporter des marqueurs " "pour la première image du générique de fin (FFEC) et la première image du " -"générique mobile (FFMC). Vous devez ajouter ces marqueurs en utilisant le " -"bouton \"Marqueurs\" dans l'onglet \"DCP\"." +"générique déroulant (FFMC). Vous devez ajouter ces marqueurs en utilisant " +"le bouton \"Marqueurs\" dans l'onglet \"DCP\"." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" @@ -1600,6 +1594,7 @@ msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" #: src/lib/dcp_content_type.cc:66 +#, fuzzy msgid "Stereo card" msgstr "Carte stéréo 3D" @@ -1645,7 +1640,6 @@ msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "La chaîne de certificats pour la signature n'est pas valide (%1)" #: src/lib/hints.cc:743 -#, fuzzy msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some " @@ -1653,14 +1647,13 @@ msgid "" "clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of " "Preferences." msgstr "" -"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les " -"KDM contient une petite erreur qui empêchera les DCP d'être validés " -"correctement sur certains systèmes. Il vous est conseillé de recréer la " -"chaîne de certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les " +"La chaîne de certificats que %1 utilise pour signer les DCP et les KDM " +"contient une petite erreur qui empêchera les DCP d'être validés correctement " +"sur certains systèmes. Il vous est conseillé de recréer la chaîne de " +"certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les " "certificats et la clé...\" dans la page Clés des préférences." #: src/lib/hints.cc:751 -#, fuzzy msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " @@ -1668,10 +1661,10 @@ msgid "" "clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of " "Preferences." msgstr "" -"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les " -"KDM a une période de validité trop longue. Cela entraîne des problèmes de " -"lecture des DCP sur certains systèmes. Il vous est conseillé de recréer la " -"chaîne de certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les " +"La chaîne de certificats que %1 utilise pour signer les DCP et les KDM a une " +"période de validité trop longue. Cela entraîne des problèmes de lecture des " +"DCP sur certains systèmes. Il vous est conseillé de recréer la chaîne de " +"certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les " "certificats et la clé...\" dans la page Clés des préférences." #: src/lib/video_decoder.cc:70 @@ -1714,19 +1707,20 @@ msgid "" "DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2. Make sure that your cinema " "really wants an old-style MPEG2 DCP." msgstr "" +"La grande majorité des cinémas en Europe, Australasie et Amérique du Nord " +"s'attendent à des DCP encodés en JPEG2000 et non MPEG2. Soyez sûr que le " +"cinéma destinataire attende un DCP MPEG2 à l'ancienne." #: src/lib/release_notes.cc:86 -#, fuzzy msgid "" "The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite " "direction to how it was before. You should check any subtitles in your " "project to make sure that they are placed where you want them." msgstr "" -"Dans cette version, des changements ont été apportés à la façon dont les " -"sous-titres sont positionnés. Le positionnement devrait maintenant être " -"plus correct, par rapport aux normes, mais vous devez vérifier tous les sous-" -"titres de votre projet pour vous assurer qu'ils sont placés là où vous le " -"souhaitez." +"Le contrôle du décalage vertical de certains sous-tires fonctionne désormais " +"dans la direction opposée par rapport au précédent fonctionnement. Vous " +"devriez vérifier tous les sous-titres de votre projet pour vous assurer " +"qu'ils sont placés là où vous le souhaitez." #: src/lib/hints.cc:250 msgid "" @@ -1758,20 +1752,15 @@ msgstr "" "d'encodage dans l'onglet Général des préférences." #: src/lib/util.cc:1027 -#, fuzzy msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "" -"Ce KDM a été fait pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat d'entité " -"finale." +"Ce KDM a été fait pour %1 mais pas pour son certificat d'entité finale." #: src/lib/util.cc:1025 -#, fuzzy msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." -msgstr "" -"Ce KDM n'a pas été fait pour le certificat de décryptage de DCP-o-matic." +msgstr "Ce KDM n'a pas été fait pour le certificat de décryptage de %1." #: src/lib/job.cc:142 -#, fuzzy msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of %1 and trying to use too many encoding threads. Please reduce the " @@ -1779,19 +1768,18 @@ msgid "" "again." msgstr "" "Cette erreur s'est probablement produite parce que vous exécutez la version " -"32 bits de DCP-o-matic et essayez d'utiliser trop de threads d'encodage. " -"Veuillez réduire le nombre de threads que DCP-o-matic doit utiliser dans " -"l'onglet Général des préférences et réessayez." +"32 bits de %1 et essayez d'utiliser trop de threads d'encodage. Veuillez " +"réduire le nombre de threads que %2 doit utiliser dans l'onglet Général des " +"préférences et réessayez." #: src/lib/job.cc:156 -#, fuzzy msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of %1. Please re-install %2 with the 64-bit installer and try again." msgstr "" "Cette erreur s'est probablement produite parce que vous exécutez la version " -"32 bits de DCP-o-matic. Veuillez réinstaller DCP-o-matic avec le programme " -"d'installation 64 bits et réessayer." +"32 bits de %1. Veuillez réinstaller %2 avec le programme d'installation 64 " +"bits et réessayer." #: src/lib/exceptions.cc:113 msgid "" @@ -1802,22 +1790,20 @@ msgstr "" "cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Ajouter un KDM\"." #: src/lib/film.cc:546 -#, fuzzy msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " "into this version. Sorry!" msgstr "" -"Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut " -"être ouvert dans cette version du programme. Désolé !" +"Ce film a été créé avec une nouvelle version de %1 et il ne peut être ouvert " +"dans cette version du programme. Désolé !" #: src/lib/film.cc:527 -#, fuzzy msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " "cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-" "add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" -"Ce film a été créé avec une ancienne version de DCP-o-matic, et il ne peut " +"Ce film a été créé avec une ancienne version de %1, et il ne peut " "malheureusement pas être chargé dans cette version. Vous devrez créer un " "nouveau film, réintroduire votre contenu et le configurer à nouveau. " "Désolé !" @@ -1959,21 +1945,20 @@ msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" -"Vous êtes sur le point de créer un DCP à une fréquence dîmages de 30 ips, " +"Vous êtes sur le point de créer un DCP à une fréquence d'images de 30 ips, " "qui n'est pas supportée par tous les projecteurs. Attention à de probables " "problèmes de compatibilité." #: src/lib/hints.cc:127 -#, fuzzy msgid "" "You are using %1's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may " "result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -"Vous utilisez l'upmixer stéréo vers 5.1 de DCP-o-matic. Cet outil est " -"expérimental et un son de mauvaise qualité pourrait en résulter. Si vous " -"continuez, vous devriez écouter le résultat dans un cinéma pour vous assurer " -"que le son est bon." +"Vous utilisez l'upmixer stéréo vers 5.1 de %1. Cet outil est expérimental " +"et un son de mauvaise qualité pourrait en résulter. Si vous continuez, vous " +"devriez écouter le résultat dans un cinéma pour vous assurer que le son est " +"bon." #: src/lib/hints.cc:324 msgid "" @@ -2031,7 +2016,6 @@ msgstr "" "canaux audio pour éviter cela." #: src/lib/hints.cc:112 -#, fuzzy msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -2041,7 +2025,7 @@ msgstr "" "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut causer des problèmes sur " "certains projecteurs. Vous voudrez peut-être régler le DCP pour qu'il ait 6 " "canaux. Cela n'a pas d'importance si votre contenu a moins de canaux, car " -"DCP-o-matic remplira les extras de silence." +"%1 remplira les extras de silence." #: src/lib/hints.cc:169 msgid "" @@ -2095,7 +2079,7 @@ msgstr "_bobine%1" #: src/lib/audio_content.cc:316 msgid "bits" -msgstr "" +msgstr "bits" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" @@ -2180,6 +2164,8 @@ msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" +"le nombre de canaux audio est différent de celui du projet, ajuster le " +"projet avec %1 canaux." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:789 @@ -2192,41 +2178,37 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:724 msgid "it is 2K and the film is 4K." -msgstr "c'est en 2K mais le film est en 4K." +msgstr "il est en 2K mais le film est en 4K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:721 msgid "it is 4K and the film is 2K." -msgstr "c'est en 4K mais le film est en 2K." +msgstr "il est en 4K mais le film est en 2K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:659 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." -msgstr "c'est en Interop alors que le film est réglé sur SMPTE." +msgstr "il est en Interop alors que le film est réglé sur SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:663 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." -msgstr "c'est en SMPTE alors que le film est réglé sur Interop." +msgstr "il est en SMPTE alors que le film est réglé sur Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:764 -#, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." -msgstr "contenus audio superposés ; enlevez les autres contenus." +msgstr "il se superpose à d'autres contenus audio." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:799 -#, fuzzy msgid "it overlaps other text content." -msgstr "contenus audio superposés ; enlevez les autres contenus." +msgstr "il se superpose à d'autres contenus texte." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:739 -#, fuzzy msgid "it overlaps other video content." -msgstr "" -"il se superpose à un autre contenu vidéo ; supprimez cet autre contenu." +msgstr "il se superpose à d'autres contenus vidéo." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:694 @@ -2248,6 +2230,7 @@ msgid "m" msgstr "m" #: src/lib/image_content.cc:95 +#, fuzzy msgid "moving" msgstr "séquence" |
