diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2015-10-11 03:10:59 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2015-10-11 03:10:59 +0100 |
| commit | 500bade4402c8391eb6fb0eb7f71a426c9cd32c1 (patch) | |
| tree | 137c4dddc0ac58c861f864f6e1b41f512df026ea /src/lib | |
| parent | c5b43fa6487bf54d21a4d0974b533e21deb637c1 (diff) | |
Updated pl_PL translation from Marek Skrzelowski.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pl_PL.po | 226 |
1 files changed, 113 insertions, 113 deletions
diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po index 511967135..b17eaa817 100644 --- a/src/lib/po/pl_PL.po +++ b/src/lib/po/pl_PL.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-11 19:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:02+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/lib/dcp_content.cc:121 msgid "%1 [DCP]" -msgstr "" +msgstr "%1 [DCP]" #: src/lib/sndfile_content.cc:68 msgid "%1 [audio]" @@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "4:3" #: src/lib/ratio.cc:37 msgid "Academy" -msgstr "1.38" +msgstr "1.33" #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Advertisement" -msgstr "Reklamowy" +msgstr "Reklama" #: src/lib/job.cc:88 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Analizuj dźwięk" #: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95 msgid "Audio channels" -msgstr "" +msgstr "Kanały dźwiękowe" #: src/lib/audio_content.cc:257 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" @@ -85,60 +85,60 @@ msgstr "Dźwięk nie będzie przesamplowany." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 msgid "BT1361 extended colour gamut" -msgstr "" +msgstr "BT1361 rozszerzony gamut" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:416 msgid "BT2020" -msgstr "" +msgstr "BT2020" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "BT2020 constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 stała luminancja" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 msgid "BT2020 for a 10-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:438 msgid "BT2020 for a 12-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 msgid "BT2020 non-constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 zmienna luminancja" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 msgid "BT470BG" -msgstr "" +msgstr "BT470BG" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 msgid "BT470BG (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 msgid "BT470M" -msgstr "" +msgstr "BT470M" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:424 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 msgid "BT709" -msgstr "" +msgstr "BT709" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 msgid "Bits per pixel" -msgstr "" +msgstr "Bitów na piksel" #: src/lib/film.cc:1244 msgid "BsL" -msgstr "" +msgstr "BsL" #: src/lib/film.cc:1245 msgid "BsR" -msgstr "" +msgstr "BsR" #: src/lib/film.cc:1236 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: src/lib/job.cc:368 msgid "Cancelled" @@ -150,29 +150,29 @@ msgstr "Nie można było obsłużyć formatu %1 kiedy %2" #: src/lib/util.cc:485 msgid "Centre" -msgstr "Środek" +msgstr "Centralny" #: src/lib/writer.cc:122 msgid "Checking existing image data" -msgstr "Sprwdzanie istniejących danych obrazu" +msgstr "Sprawdzanie danych obrazu" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 msgid "Colour primaries" -msgstr "" +msgstr "Kolory podstawowe" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:382 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 src/lib/ffmpeg_content.cc:393 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:399 msgid "Colour range" -msgstr "" +msgstr "Rozpiętość tonalna" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "" +msgstr "Charakterystyka przenoszenia kolorystyki" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 msgid "Colourspace" -msgstr "" +msgstr "Przestrzeń kolorów" #: src/lib/writer.cc:654 msgid "Computing audio digest" @@ -188,19 +188,21 @@ msgstr "Obliczanie danych obrazu" #: src/lib/frame_rate_change.cc:86 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "Plik i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n" +msgstr "Plik obrazu i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n" #: src/lib/video_content.cc:566 msgid "Content frame rate" -msgstr "Ilość kl/s pliku to" +msgstr "Prędkość kl/s pliku video" #: src/lib/subtitle_content.cc:127 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" +"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"." #: src/lib/subtitle_content.cc:123 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" +"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisy\"." #: src/lib/audio_content.cc:94 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." @@ -220,7 +222,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie." #: src/lib/video_content.cc:173 msgid "Content to be joined must have the same fades." -msgstr "" +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia." #: src/lib/video_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same picture size." @@ -256,7 +258,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam typ klatki." #: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 msgid "Content to be joined must use the same fonts." -msgstr "" +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." @@ -264,7 +266,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów." #: src/lib/video_content.cc:515 msgid "Content video is %1x%2" -msgstr "Rozdzielczość materiału to %1x%2" +msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2" #: src/lib/upload_job.cc:52 msgid "Copy DCP to TMS" @@ -280,7 +282,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)" #: src/lib/image_examiner.cc:62 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Nie można odkodować pliku JPEG2000 %1 (%2)" #: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 msgid "Could not decode image file (%1)" @@ -308,16 +310,15 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 msgid "Could not read subtitles" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się odczytać napisów" #: src/lib/scp_uploader.cc:70 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)" #: src/lib/curl_uploader.cc:48 -#, fuzzy msgid "Could not start transfer" -msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH" +msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu" #: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 msgid "Could not write to remote file (%1)" @@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Przycięty do" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" -msgstr "" +msgstr "Napisy DCP XML" #: src/lib/frame_rate_change.cc:98 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" @@ -408,20 +409,19 @@ msgstr "Wyślij klucze do %1" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:50 msgid "Email problem report for %1" -msgstr "" +msgstr "Wyślij raport błędu do %1" #: src/lib/writer.cc:154 msgid "Encoding image data" -msgstr "Kodowanie obrazu" +msgstr "Kodowanie danych obrazu" #: src/lib/exceptions.cc:66 msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "" +msgstr "Błąd w pliku SRT: jest %1, powinno być %2" #: src/lib/job.cc:366 -#, fuzzy msgid "Error: %1" -msgstr "Błąd (%1)" +msgstr "Błąd %1" #: src/lib/examine_content_job.cc:47 msgid "Examine content" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Sprawdzanie materiału" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 msgid "FCC" -msgstr "" +msgstr "FCC" #: src/lib/scp_uploader.cc:60 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" @@ -441,15 +441,15 @@ msgstr "Pełnometrażowy" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 msgid "Film" -msgstr "" +msgstr "Film" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:80 msgid "Finding length" -msgstr "Ustalanie długości" +msgstr "Szukanie czasu trwania" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 msgid "Finding subtitles" -msgstr "" +msgstr "Szukanie napisów" #: src/lib/ratio.cc:40 msgid "Flat" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "1.85" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:399 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Full" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 msgid "Full (0-%1)" -msgstr "" +msgstr "Full (0-%1)" #: src/lib/ratio.cc:42 msgid "Full frame" @@ -469,11 +469,11 @@ msgstr "Pełna klatka" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 msgid "Gamma 22 (BT470M)" -msgstr "" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:428 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" -msgstr "" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" #: src/lib/filter.cc:68 msgid "Gradient debander" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Zachowaj przejścia tonalne" #: src/lib/film.cc:1240 msgid "HI" -msgstr "" +msgstr "HI" #: src/lib/util.cc:489 msgid "Hearing impaired" @@ -493,24 +493,23 @@ msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:436 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 msgid "IEC61966-2-4" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-4" #: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:145 src/lib/job.cc:155 msgid "It is not known what caused this error." -msgstr "" +msgstr "Nieznany błąd" #: src/lib/config.cc:94 -#, fuzzy msgid "KDM delivery" -msgstr "Wysyłka klucza: $CPL_NAME" +msgstr "Wysyłanie klucza" #: src/lib/config.cc:225 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" -msgstr "Wysyłka klucza: $CPL_NAME" +msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME" #: src/lib/filter.cc:66 msgid "Kernel deinterlacer" @@ -518,11 +517,11 @@ msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel" #: src/lib/film.cc:1234 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" #: src/lib/film.cc:1242 msgid "Lc" -msgstr "" +msgstr "Lc" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 msgid "Left" @@ -542,7 +541,7 @@ msgstr "Lewy surround" #: src/lib/film.cc:1237 msgid "Lfe" -msgstr "" +msgstr "Lfe" #: src/lib/util.cc:486 msgid "Lfe (sub)" @@ -550,31 +549,31 @@ msgstr "Lfe (subwoofer)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 msgid "Limited" -msgstr "" +msgstr "Ograniczony" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:382 msgid "Limited (%1-%2)" -msgstr "" +msgstr "Ograniczony (%1-%2)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:431 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Liniowy" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 msgid "Logarithmic (100:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 msgid "Logarithmic (316:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)" #: src/lib/film.cc:1238 msgid "Ls" -msgstr "" +msgstr "Ls" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 msgid "Mid-side decoder" -msgstr "" +msgstr "Dekoder Mid-side" #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 msgid "Misc" @@ -582,19 +581,19 @@ msgstr "Różne" #: src/lib/dcp_examiner.cc:95 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:101 msgid "Mismatched audio frame rates in DCP" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa prędkość ścieżki dźwiękowej w DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:76 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa prędkość kl/s w DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:83 msgid "Mismatched video sizes in DCP" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku video w DCP" #: src/lib/filter.cc:65 msgid "Motion compensating deinterlacer" @@ -618,11 +617,11 @@ msgstr "Redukcja szumu" #: src/lib/job.cc:364 msgid "OK (ran for %1)" -msgstr "OK (minęło %1)" +msgstr "OK (czas trwania %1)" #: src/lib/content.cc:107 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." -msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięta na początku." +msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku." #: src/lib/content.cc:111 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." @@ -638,11 +637,11 @@ msgstr "Odszumianie DWT" #: src/lib/colour_conversion.cc:266 msgid "P3" -msgstr "" +msgstr "P3" #: src/lib/video_content.cc:558 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "" +msgstr "Dodana czarna kaszeta, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Policy" @@ -658,11 +657,11 @@ msgstr "Komunikat publiczny" #: src/lib/film.cc:1235 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -msgstr "" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Rating" @@ -670,7 +669,7 @@ msgstr "Klasyfikacja" #: src/lib/film.cc:1243 msgid "Rc" -msgstr "" +msgstr "Rc" #: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 601" @@ -690,7 +689,7 @@ msgstr "Prawy centralny" #: src/lib/util.cc:494 msgid "Right rear surround" -msgstr "Prawy centralny surround" +msgstr "Prawy tylny surround" #: src/lib/util.cc:488 msgid "Right surround" @@ -698,20 +697,20 @@ msgstr "Prawy surround" #: src/lib/film.cc:1239 msgid "Rs" -msgstr "" +msgstr "Rs" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429 msgid "SMPTE 170M (BT601)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:430 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 msgid "SMPTE 240M" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 240M" #: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "SSH error (%1)" @@ -727,7 +726,7 @@ msgstr "2.39" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 msgid "Sending email" -msgstr "" +msgstr "Wysyłam wiadomość" #: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Short" @@ -735,19 +734,19 @@ msgstr "Krótkometrażowy" #: src/lib/audio_content.cc:252 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "" +msgstr "Cześć ścieżki dźwiękowej będzie przesamplowana do %1kHz" #: src/lib/upmixer_a.cc:45 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" -msgstr "" +msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A" #: src/lib/upmixer_b.cc:41 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" -msgstr "" +msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B" #: src/lib/subrip_content.cc:77 msgid "SubRip subtitles" -msgstr "" +msgstr "Napisy SRT" #: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Teaser" @@ -764,11 +763,11 @@ msgstr "Testowy" #: src/lib/dcp_examiner.cc:133 msgid "" "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." -msgstr "" +msgstr "Klucz nie rozszyfruje DCP. Być może jest wygenerowany dla innego CPL." #: src/lib/exceptions.cc:72 msgid "The certificate chain for signing is invalid" -msgstr "" +msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" #: src/lib/job.cc:94 msgid "" @@ -784,6 +783,8 @@ msgid "" "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." msgstr "" +"Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy " +"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących." #: src/lib/film.cc:376 msgid "" @@ -841,7 +842,7 @@ msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:426 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 src/lib/ffmpeg_content.cc:448 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Nieokreślony" #: src/lib/colour_conversion.cc:222 msgid "Untitled" @@ -849,27 +850,27 @@ msgstr "Nowy" #: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:136 msgid "Upmix L" -msgstr "" +msgstr "Upmix L" #: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:137 msgid "Upmix R" -msgstr "" +msgstr "Upmix R" #: src/lib/film.cc:1241 msgid "VI" -msgstr "" +msgstr "VI" #: src/lib/video_content.cc:580 msgid "Video frame rate" -msgstr "" +msgstr "Prękość kl/s" #: src/lib/video_content.cc:578 msgid "Video length" -msgstr "" +msgstr "Czas trwania" #: src/lib/video_content.cc:579 msgid "Video size" -msgstr "" +msgstr "Rozdzielczość" #: src/lib/util.cc:490 msgid "Visually impaired" @@ -881,7 +882,7 @@ msgstr "Czekam" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 msgid "YCOCG" -msgstr "" +msgstr "YCOCG" #: src/lib/filter.cc:67 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" @@ -901,7 +902,7 @@ msgstr "[stopklatka]" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71 msgid "[subtitles]" -msgstr "" +msgstr "[napisy]" #: src/lib/film.cc:268 msgid "cannot contain slashes" @@ -917,11 +918,11 @@ msgstr "łączenie" #: src/lib/film.cc:287 msgid "container" -msgstr "kontener" +msgstr "format" #: src/lib/film.cc:295 msgid "content type" -msgstr "typ kontentu" +msgstr "typ DCP" #: src/lib/uploader.cc:72 msgid "copying %1" @@ -937,11 +938,11 @@ msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia" #: src/lib/writer.cc:542 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "" +msgstr "nie udało się przenieść dźwięku (%1)" #: src/lib/sndfile_base.cc:47 msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku dźwiękowego" #: src/lib/exceptions.cc:29 msgid "could not open file %1" @@ -953,11 +954,11 @@ msgstr "nie udało się odczytać pliku" #: src/lib/data.cc:62 msgid "could not read from file" -msgstr "" +msgstr "nie udało się odczytać pliku" #: src/lib/exceptions.cc:42 msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "nie udało czytać z pliku %1 (%2)" +msgstr "nie udało się odczytać z pliku %1 (%2)" #: src/lib/scp_uploader.cc:65 msgid "could not start SCP session (%1)" @@ -985,12 +986,11 @@ msgstr "Nastąpił błąd podczas async_write (%1)" #: src/lib/transcode_job.cc:105 msgid "fps" -msgstr "" +msgstr "kl/s" #: src/lib/transcode_job.cc:104 -#, fuzzy msgid "frames" -msgstr "Pełna klatka" +msgstr "klatek" #: src/lib/video_content.cc:580 msgid "frames per second" @@ -999,12 +999,12 @@ msgstr "klatek na sekundę" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 msgid "h" -msgstr "" +msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes #: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" #: src/lib/exceptions.cc:54 msgid "missing required setting %1" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1" #: src/lib/image_content.cc:93 msgid "moving" -msgstr "" +msgstr "przenoszenie" #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:416 msgid "multi-part subtitles not yet supported" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "pozostało" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:171 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #: src/lib/colour_conversion.cc:263 msgid "sRGB" @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "sRGB" #: src/lib/image_content.cc:91 msgid "still" -msgstr "" +msgstr "stopklatka" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:295 msgid "unknown" @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "nieznany" #: src/lib/video_content.cc:578 msgid "video frames" -msgstr "" +msgstr "klatki obrazu" #~ msgid "There was not enough memory to do this." #~ msgstr "Zabrakło pamięci RAM." |
