summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2015-10-11 03:10:59 +0100
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2015-10-11 03:10:59 +0100
commit500bade4402c8391eb6fb0eb7f71a426c9cd32c1 (patch)
tree137c4dddc0ac58c861f864f6e1b41f512df026ea /src/lib
parentc5b43fa6487bf54d21a4d0974b533e21deb637c1 (diff)
Updated pl_PL translation from Marek Skrzelowski.
Diffstat (limited to 'src/lib')
-rw-r--r--src/lib/po/pl_PL.po226
1 files changed, 113 insertions, 113 deletions
diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po
index 511967135..b17eaa817 100644
--- a/src/lib/po/pl_PL.po
+++ b/src/lib/po/pl_PL.po
@@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-11 19:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:02+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/lib/dcp_content.cc:121
msgid "%1 [DCP]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [DCP]"
#: src/lib/sndfile_content.cc:68
msgid "%1 [audio]"
@@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "4:3"
#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "Academy"
-msgstr "1.38"
+msgstr "1.33"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Advertisement"
-msgstr "Reklamowy"
+msgstr "Reklama"
#: src/lib/job.cc:88
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Analizuj dźwięk"
#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanały dźwiękowe"
#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
@@ -85,60 +85,60 @@ msgstr "Dźwięk nie będzie przesamplowany."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr ""
+msgstr "BT1361 rozszerzony gamut"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416
msgid "BT2020"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
msgid "BT2020 constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 stała luminancja"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
msgid "BT2020 non-constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412
msgid "BT470BG"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
msgid "BT470BG (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
msgid "BT470M"
-msgstr ""
+msgstr "BT470M"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:424
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
msgid "BT709"
-msgstr ""
+msgstr "BT709"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
msgid "Bits per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Bitów na piksel"
#: src/lib/film.cc:1244
msgid "BsL"
-msgstr ""
+msgstr "BsL"
#: src/lib/film.cc:1245
msgid "BsR"
-msgstr ""
+msgstr "BsR"
#: src/lib/film.cc:1236
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: src/lib/job.cc:368
msgid "Cancelled"
@@ -150,29 +150,29 @@ msgstr "Nie można było obsłużyć formatu %1 kiedy %2"
#: src/lib/util.cc:485
msgid "Centre"
-msgstr "Środek"
+msgstr "Centralny"
#: src/lib/writer.cc:122
msgid "Checking existing image data"
-msgstr "Sprwdzanie istniejących danych obrazu"
+msgstr "Sprawdzanie danych obrazu"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420
msgid "Colour primaries"
-msgstr ""
+msgstr "Kolory podstawowe"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:382
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 src/lib/ffmpeg_content.cc:393
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:399
msgid "Colour range"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpiętość tonalna"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr ""
+msgstr "Charakterystyka przenoszenia kolorystyki"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
msgid "Colourspace"
-msgstr ""
+msgstr "Przestrzeń kolorów"
#: src/lib/writer.cc:654
msgid "Computing audio digest"
@@ -188,19 +188,21 @@ msgstr "Obliczanie danych obrazu"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Plik i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n"
+msgstr "Plik obrazu i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n"
#: src/lib/video_content.cc:566
msgid "Content frame rate"
-msgstr "Ilość kl/s pliku to"
+msgstr "Prędkość kl/s pliku video"
#: src/lib/subtitle_content.cc:127
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
+"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"."
#: src/lib/subtitle_content.cc:123
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
+"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisy\"."
#: src/lib/audio_content.cc:94
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
@@ -220,7 +222,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie."
#: src/lib/video_content.cc:173
msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr ""
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia."
#: src/lib/video_content.cc:149
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
@@ -256,7 +258,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam typ klatki."
#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
@@ -264,7 +266,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów."
#: src/lib/video_content.cc:515
msgid "Content video is %1x%2"
-msgstr "Rozdzielczość materiału to %1x%2"
+msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2"
#: src/lib/upload_job.cc:52
msgid "Copy DCP to TMS"
@@ -280,7 +282,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)"
#: src/lib/image_examiner.cc:62
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odkodować pliku JPEG2000 %1 (%2)"
#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
msgid "Could not decode image file (%1)"
@@ -308,16 +310,15 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
msgid "Could not read subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się odczytać napisów"
#: src/lib/scp_uploader.cc:70
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)"
#: src/lib/curl_uploader.cc:48
-#, fuzzy
msgid "Could not start transfer"
-msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH"
+msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu"
#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
msgid "Could not write to remote file (%1)"
@@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Przycięty do"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Napisy DCP XML"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
@@ -408,20 +409,19 @@ msgstr "Wyślij klucze do %1"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:50
msgid "Email problem report for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij raport błędu do %1"
#: src/lib/writer.cc:154
msgid "Encoding image data"
-msgstr "Kodowanie obrazu"
+msgstr "Kodowanie danych obrazu"
#: src/lib/exceptions.cc:66
msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd w pliku SRT: jest %1, powinno być %2"
#: src/lib/job.cc:366
-#, fuzzy
msgid "Error: %1"
-msgstr "Błąd (%1)"
+msgstr "Błąd %1"
#: src/lib/examine_content_job.cc:47
msgid "Examine content"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Sprawdzanie materiału"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
msgid "FCC"
-msgstr ""
+msgstr "FCC"
#: src/lib/scp_uploader.cc:60
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
@@ -441,15 +441,15 @@ msgstr "Pełnometrażowy"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
msgid "Film"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:80
msgid "Finding length"
-msgstr "Ustalanie długości"
+msgstr "Szukanie czasu trwania"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
msgid "Finding subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Szukanie napisów"
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
@@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "1.85"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:399
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Full"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385
msgid "Full (0-%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Full (0-%1)"
#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Full frame"
@@ -469,11 +469,11 @@ msgstr "Pełna klatka"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Zachowaj przejścia tonalne"
#: src/lib/film.cc:1240
msgid "HI"
-msgstr ""
+msgstr "HI"
#: src/lib/util.cc:489
msgid "Hearing impaired"
@@ -493,24 +493,23 @@ msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
msgid "IEC61966-2-4"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-4"
#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:145 src/lib/job.cc:155
msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany błąd"
#: src/lib/config.cc:94
-#, fuzzy
msgid "KDM delivery"
-msgstr "Wysyłka klucza: $CPL_NAME"
+msgstr "Wysyłanie klucza"
#: src/lib/config.cc:225
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr "Wysyłka klucza: $CPL_NAME"
+msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Kernel deinterlacer"
@@ -518,11 +517,11 @@ msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel"
#: src/lib/film.cc:1234
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: src/lib/film.cc:1242
msgid "Lc"
-msgstr ""
+msgstr "Lc"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
msgid "Left"
@@ -542,7 +541,7 @@ msgstr "Lewy surround"
#: src/lib/film.cc:1237
msgid "Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe"
#: src/lib/util.cc:486
msgid "Lfe (sub)"
@@ -550,31 +549,31 @@ msgstr "Lfe (subwoofer)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396
msgid "Limited"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniczony"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382
msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniczony (%1-%2)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Liniowy"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)"
#: src/lib/film.cc:1238
msgid "Ls"
-msgstr ""
+msgstr "Ls"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
msgid "Mid-side decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoder Mid-side"
#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
msgid "Misc"
@@ -582,19 +581,19 @@ msgstr "Różne"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:95
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:101
msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowa prędkość ścieżki dźwiękowej w DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:76
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowa prędkość kl/s w DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:83
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku video w DCP"
#: src/lib/filter.cc:65
msgid "Motion compensating deinterlacer"
@@ -618,11 +617,11 @@ msgstr "Redukcja szumu"
#: src/lib/job.cc:364
msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr "OK (minęło %1)"
+msgstr "OK (czas trwania %1)"
#: src/lib/content.cc:107
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
-msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięta na początku."
+msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku."
#: src/lib/content.cc:111
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
@@ -638,11 +637,11 @@ msgstr "Odszumianie DWT"
#: src/lib/colour_conversion.cc:266
msgid "P3"
-msgstr ""
+msgstr "P3"
#: src/lib/video_content.cc:558
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr ""
+msgstr "Dodana czarna kaszeta, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Policy"
@@ -658,11 +657,11 @@ msgstr "Komunikat publiczny"
#: src/lib/film.cc:1235
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
@@ -670,7 +669,7 @@ msgstr "Klasyfikacja"
#: src/lib/film.cc:1243
msgid "Rc"
-msgstr ""
+msgstr "Rc"
#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "Rec. 601"
@@ -690,7 +689,7 @@ msgstr "Prawy centralny"
#: src/lib/util.cc:494
msgid "Right rear surround"
-msgstr "Prawy centralny surround"
+msgstr "Prawy tylny surround"
#: src/lib/util.cc:488
msgid "Right surround"
@@ -698,20 +697,20 @@ msgstr "Prawy surround"
#: src/lib/film.cc:1239
msgid "Rs"
-msgstr ""
+msgstr "Rs"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
msgid "SMPTE 240M"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 240M"
#: src/lib/scp_uploader.cc:55
msgid "SSH error (%1)"
@@ -727,7 +726,7 @@ msgstr "2.39"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
msgid "Sending email"
-msgstr ""
+msgstr "Wysyłam wiadomość"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
@@ -735,19 +734,19 @@ msgstr "Krótkometrażowy"
#: src/lib/audio_content.cc:252
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Cześć ścieżki dźwiękowej będzie przesamplowana do %1kHz"
#: src/lib/upmixer_a.cc:45
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr ""
+msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A"
#: src/lib/upmixer_b.cc:41
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
-msgstr ""
+msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B"
#: src/lib/subrip_content.cc:77
msgid "SubRip subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Napisy SRT"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Teaser"
@@ -764,11 +763,11 @@ msgstr "Testowy"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:133
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr ""
+msgstr "Klucz nie rozszyfruje DCP. Być może jest wygenerowany dla innego CPL."
#: src/lib/exceptions.cc:72
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
#: src/lib/job.cc:94
msgid ""
@@ -784,6 +783,8 @@ msgid ""
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr ""
+"Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy "
+"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących."
#: src/lib/film.cc:376
msgid ""
@@ -841,7 +842,7 @@ msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:426
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 src/lib/ffmpeg_content.cc:448
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Nieokreślony"
#: src/lib/colour_conversion.cc:222
msgid "Untitled"
@@ -849,27 +850,27 @@ msgstr "Nowy"
#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:136
msgid "Upmix L"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix L"
#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:137
msgid "Upmix R"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix R"
#: src/lib/film.cc:1241
msgid "VI"
-msgstr ""
+msgstr "VI"
#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "Video frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Prękość kl/s"
#: src/lib/video_content.cc:578
msgid "Video length"
-msgstr ""
+msgstr "Czas trwania"
#: src/lib/video_content.cc:579
msgid "Video size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdzielczość"
#: src/lib/util.cc:490
msgid "Visually impaired"
@@ -881,7 +882,7 @@ msgstr "Czekam"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
msgid "YCOCG"
-msgstr ""
+msgstr "YCOCG"
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
@@ -901,7 +902,7 @@ msgstr "[stopklatka]"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
msgid "[subtitles]"
-msgstr ""
+msgstr "[napisy]"
#: src/lib/film.cc:268
msgid "cannot contain slashes"
@@ -917,11 +918,11 @@ msgstr "łączenie"
#: src/lib/film.cc:287
msgid "container"
-msgstr "kontener"
+msgstr "format"
#: src/lib/film.cc:295
msgid "content type"
-msgstr "typ kontentu"
+msgstr "typ DCP"
#: src/lib/uploader.cc:72
msgid "copying %1"
@@ -937,11 +938,11 @@ msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia"
#: src/lib/writer.cc:542
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się przenieść dźwięku (%1)"
#: src/lib/sndfile_base.cc:47
msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się otworzyć pliku dźwiękowego"
#: src/lib/exceptions.cc:29
msgid "could not open file %1"
@@ -953,11 +954,11 @@ msgstr "nie udało się odczytać pliku"
#: src/lib/data.cc:62
msgid "could not read from file"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się odczytać pliku"
#: src/lib/exceptions.cc:42
msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "nie udało czytać z pliku %1 (%2)"
+msgstr "nie udało się odczytać z pliku %1 (%2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:65
msgid "could not start SCP session (%1)"
@@ -985,12 +986,11 @@ msgstr "Nastąpił błąd podczas async_write (%1)"
#: src/lib/transcode_job.cc:105
msgid "fps"
-msgstr ""
+msgstr "kl/s"
#: src/lib/transcode_job.cc:104
-#, fuzzy
msgid "frames"
-msgstr "Pełna klatka"
+msgstr "klatek"
#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "frames per second"
@@ -999,12 +999,12 @@ msgstr "klatek na sekundę"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#: src/lib/exceptions.cc:54
msgid "missing required setting %1"
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1"
#: src/lib/image_content.cc:93
msgid "moving"
-msgstr ""
+msgstr "przenoszenie"
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:416
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "pozostało"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:171
msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
#: src/lib/colour_conversion.cc:263
msgid "sRGB"
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "sRGB"
#: src/lib/image_content.cc:91
msgid "still"
-msgstr ""
+msgstr "stopklatka"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:295
msgid "unknown"
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "nieznany"
#: src/lib/video_content.cc:578
msgid "video frames"
-msgstr ""
+msgstr "klatki obrazu"
#~ msgid "There was not enough memory to do this."
#~ msgstr "Zabrakło pamięci RAM."