diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2015-08-31 14:11:13 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2015-08-31 14:11:13 +0100 |
| commit | 695c407ce0f469fb462db3de9d715d86a1ae6af5 (patch) | |
| tree | 6a641efb2b22f29f2da14102e888e53da7758794 /src/lib | |
| parent | 933f03c2cbce84f2b822f544806fcef6a69a28ae (diff) | |
Updated es_ES translation from Manuel AC.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/es_ES.po | 160 |
1 files changed, 78 insertions, 82 deletions
diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po index 8010acb43..ff2159296 100644 --- a/src/lib/po/es_ES.po +++ b/src/lib/po/es_ES.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-27 16:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-29 03:34-0400\n" "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n" "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: src/lib/dcp_content.cc:111 msgid "%1 [DCP]" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Analizar audio" #: src/lib/single_stream_audio_content.cc:94 msgid "Audio channels" -msgstr "" +msgstr "Canales de audio" #: src/lib/audio_content.cc:256 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" @@ -83,60 +83,60 @@ msgstr "El audio no será remuestreado." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 msgid "BT1361 extended colour gamut" -msgstr "" +msgstr "Gama de color extendido BT1361" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 msgid "BT2020" -msgstr "" +msgstr "BT2020" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 msgid "BT2020 constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 a luminosidad constante" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:436 msgid "BT2020 for a 10-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 msgid "BT2020 for a 12-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 msgid "BT2020 non-constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 a luminosidad no constante" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 msgid "BT470BG" -msgstr "" +msgstr "BT470BG" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 msgid "BT470BG (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:410 msgid "BT470M" -msgstr "" +msgstr "BT470M" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:423 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 msgid "BT709" -msgstr "" +msgstr "BT709" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:461 msgid "Bits per pixel" -msgstr "" +msgstr "Bits por pixel" #: src/lib/film.cc:1219 msgid "BsL" -msgstr "" +msgstr "BsL" #: src/lib/film.cc:1220 msgid "BsR" -msgstr "" +msgstr "BsR" #: src/lib/film.cc:1211 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: src/lib/job.cc:353 msgid "Cancelled" @@ -156,21 +156,21 @@ msgstr "Comprobando las imágenes existentes" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 msgid "Colour primaries" -msgstr "" +msgstr "Colores primarios" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:381 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 src/lib/ffmpeg_content.cc:392 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:395 src/lib/ffmpeg_content.cc:398 msgid "Colour range" -msgstr "" +msgstr "Rango de color" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:441 msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "" +msgstr "Características de la transferencia de color" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 msgid "Colourspace" -msgstr "" +msgstr "Espacio de color" #: src/lib/writer.cc:602 msgid "Computing audio digest" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Velocidad del contenido" #: src/lib/subtitle_content.cc:125 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." -msgstr "" +msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción ‘grabar subtítulos’." #: src/lib/subtitle_content.cc:121 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen." #: src/lib/subtitle_content.cc:146 src/lib/subtitle_content.cc:154 msgid "Content to be joined must use the same fonts." -msgstr "" +msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:129 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)" #: src/lib/image_examiner.cc:62 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)" #: src/lib/magick_image_proxy.cc:100 msgid "Could not decode image file (%1)" @@ -309,16 +309,15 @@ msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 msgid "Could not read subtitles" -msgstr "" +msgstr "No se pudieron leer los subtítulos" #: src/lib/scp_uploader.cc:70 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "No se pudo iniciar la sesión SCP (%1)" #: src/lib/curl_uploader.cc:47 -#, fuzzy msgid "Could not start transfer" -msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH" +msgstr "No se pudo iniciar la transferencia" #: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:115 msgid "Could not write to remote file (%1)" @@ -409,7 +408,7 @@ msgstr "Enviar por email las KDM para %1" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:50 msgid "Email problem report for %1" -msgstr "" +msgstr "Enviar por correo el problema para %1" #: src/lib/writer.cc:152 msgid "Encoding image data" @@ -420,9 +419,8 @@ msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Error en el fichero SubRip: encontrado %1 cuando se esperaba %2" #: src/lib/job.cc:351 -#, fuzzy msgid "Error: %1" -msgstr "Error (%1)" +msgstr "Error: (%1)" #: src/lib/examine_content_job.cc:46 msgid "Examine content" @@ -430,7 +428,7 @@ msgstr "Examinar contenido" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:448 msgid "FCC" -msgstr "" +msgstr "FCC" #: src/lib/scp_uploader.cc:60 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" @@ -442,15 +440,15 @@ msgstr "Película" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 msgid "Film" -msgstr "" +msgstr "Película" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:78 msgid "Finding length" -msgstr "" +msgstr "Buscando la duración" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 msgid "Finding subtitles" -msgstr "" +msgstr "Buscando subtítulos" #: src/lib/ratio.cc:40 msgid "Flat" @@ -458,11 +456,11 @@ msgstr "Flat" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:398 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Completo" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 msgid "Full (0-%1)" -msgstr "" +msgstr "Completo (0-%1)" #: src/lib/ratio.cc:42 msgid "Full frame" @@ -470,11 +468,11 @@ msgstr "Frame completo" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 msgid "Gamma 22 (BT470M)" -msgstr "" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" -msgstr "" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" #: src/lib/filter.cc:68 msgid "Gradient debander" @@ -482,7 +480,7 @@ msgstr "Gradient debander" #: src/lib/film.cc:1215 msgid "HI" -msgstr "" +msgstr "HI" #: src/lib/util.cc:489 msgid "Hearing impaired" @@ -494,20 +492,19 @@ msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 msgid "IEC61966-2-4" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-4" #: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:142 msgid "It is not known what caused this error." -msgstr "" +msgstr "Error desconocido." #: src/lib/config.cc:92 -#, fuzzy msgid "KDM delivery" -msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME" +msgstr "Envío de KDM" #: src/lib/config.cc:221 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" @@ -519,11 +516,11 @@ msgstr "Kernel deinterlacer" #: src/lib/film.cc:1209 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" #: src/lib/film.cc:1217 msgid "Lc" -msgstr "" +msgstr "Lc" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:483 msgid "Left" @@ -543,7 +540,7 @@ msgstr "Surround izquierda" #: src/lib/film.cc:1212 msgid "Lfe" -msgstr "" +msgstr "Lfe" #: src/lib/util.cc:486 msgid "Lfe (sub)" @@ -551,27 +548,27 @@ msgstr "Lfe (bajos)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:395 msgid "Limited" -msgstr "" +msgstr "Limitado" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 msgid "Limited (%1-%2)" -msgstr "" +msgstr "Limitado (%1-%2)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:430 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Lineal" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:431 msgid "Logarithmic (100:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logarítmico (rango 100:1)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 msgid "Logarithmic (316:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logarítmico (rango 316:1)" #: src/lib/film.cc:1213 msgid "Ls" -msgstr "" +msgstr "Ls" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 msgid "Mid-side decoder" @@ -640,11 +637,11 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" #: src/lib/colour_conversion.cc:265 msgid "P3" -msgstr "" +msgstr "P3" #: src/lib/video_content.cc:557 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "" +msgstr "Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Policy" @@ -660,11 +657,11 @@ msgstr "Anuncio de servicio público" #: src/lib/film.cc:1210 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:444 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -msgstr "" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Rating" @@ -672,11 +669,11 @@ msgstr "Clasificación" #: src/lib/film.cc:1218 msgid "Rc" -msgstr "" +msgstr "Rc" #: src/lib/colour_conversion.cc:263 msgid "Rec. 601" -msgstr "" +msgstr "Rec. 601" #: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 709" @@ -700,20 +697,20 @@ msgstr "Surround derecha" #: src/lib/film.cc:1214 msgid "Rs" -msgstr "" +msgstr "Rs" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 src/lib/ffmpeg_content.cc:428 msgid "SMPTE 170M (BT601)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 msgid "SMPTE 240M" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 240M" #: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "SSH error (%1)" @@ -729,7 +726,7 @@ msgstr "Scope" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 msgid "Sending email" -msgstr "" +msgstr "Enviando correo" #: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Short" @@ -737,7 +734,7 @@ msgstr "Cortometraje" #: src/lib/audio_content.cc:251 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "" +msgstr "El audio será remuestreado a %1kHz" #: src/lib/upmixer_a.cc:45 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" @@ -760,7 +757,6 @@ msgid "Test" msgstr "Test" #: src/lib/dcp_examiner.cc:132 -#, fuzzy msgid "" "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." msgstr "" @@ -840,7 +836,7 @@ msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:424 src/lib/ffmpeg_content.cc:425 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 src/lib/ffmpeg_content.cc:447 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Sin especificar" #: src/lib/colour_conversion.cc:221 msgid "Untitled" @@ -848,27 +844,27 @@ msgstr "Sin título" #: src/lib/upmixer_a.cc:128 msgid "Upmix L" -msgstr "" +msgstr "Upmix L" #: src/lib/upmixer_a.cc:129 msgid "Upmix R" -msgstr "" +msgstr "Upmix R" #: src/lib/film.cc:1216 msgid "VI" -msgstr "" +msgstr "VI" #: src/lib/video_content.cc:579 msgid "Video frame rate" -msgstr "" +msgstr "Velocidad de imagen" #: src/lib/video_content.cc:577 msgid "Video length" -msgstr "" +msgstr "Duración del video" #: src/lib/video_content.cc:578 msgid "Video size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño del video" #: src/lib/util.cc:490 msgid "Visually impaired" @@ -880,7 +876,7 @@ msgstr "Esperando" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 msgid "YCOCG" -msgstr "" +msgstr "YCOCG" #: src/lib/filter.cc:67 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" @@ -936,7 +932,7 @@ msgstr "no se pudo encontrar información del flujo" #: src/lib/writer.cc:525 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "" +msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)" #: src/lib/sndfile_base.cc:47 msgid "could not open audio file for reading" @@ -952,7 +948,7 @@ msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura" #: src/lib/data.cc:62 msgid "could not read from file" -msgstr "" +msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:42 msgid "could not read from file %1 (%2)" @@ -993,7 +989,7 @@ msgstr "error durante async_write (%1)" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second #: src/lib/transcode_job.cc:103 msgid "fps" -msgstr "" +msgstr "fps" #: src/lib/video_content.cc:579 msgid "frames per second" @@ -1002,12 +998,12 @@ msgstr "imágenes por segundo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 msgid "h" -msgstr "" +msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes #: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" #: src/lib/exceptions.cc:54 msgid "missing required setting %1" @@ -1027,7 +1023,7 @@ msgstr "nombre" #: src/lib/video_content.cc:523 msgid "pixel aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "proporción de aspecto de pixel" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. @@ -1038,7 +1034,7 @@ msgstr "pendiente" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:171 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #: src/lib/colour_conversion.cc:262 msgid "sRGB" @@ -1054,7 +1050,7 @@ msgstr "desconocido" #: src/lib/video_content.cc:577 msgid "video frames" -msgstr "" +msgstr "fotogramas" #~ msgid "1.375" #~ msgstr "1.375" |
